搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 119 条包含 06499 的经节,每页20条,共6页。
1(创32:15~利4:20)/6  分页⇩
32:15
[和合本] 奶崽子的3243(8688)骆驼1581三十7970只―各带著崽子1121,母牛6510四十705只,公牛64996235只,母驴860二十6242匹,驴驹58956235匹;
[KJV] Thirty7970 milch3243(8688) camels1581 with their colts1121, forty705 kine6510, and ten6235 bulls6499, twenty6242 she asses860, and ten6235 foals5895.
[恢复本] 奶崽子的骆驼三十只,各带着崽子,母牛四十只,公牛十只,母驴二十匹,公驴十匹;
24:5
[和合本] 又打发7971(8799){853}以色列34781121中的少年人5288去献5927(8686)燔祭5930,又向耶和华900130682076(8799)6499为平安80022077
[KJV] And he sent7971(8799) young men5288 of the children1121 of Israel3478, which offered5927(8686) burnt offerings5930, and sacrificed2076(8799) peace8002 offerings2077 of oxen6499 unto the LORD3068.
[恢复本] 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
29:1
[和合本] “你使亚伦和他儿子853成圣90016942(8763),给我9001供祭司的职分90013547(8763),要如此834{2088}{1697}行6213(8799){9001}:取3947(8798)一只259124164991121,两只8147无残疾的8549公绵羊352
[KJV] And this is the thing1697 that thou shalt do6213(8799) unto them to hallow6942(8763) them, to minister unto me in the priest's office3547(8763): Take3947(8798) one259 young11211241 bullock6499, and two8147 rams352 without blemish8549,
[恢复本] 你要如此行,使亚伦和他儿子们分别为圣,作祭司事奉我:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,
29:3
[和合本] 这饼853要装5414(8804)5921一个259筐子5536里,连筐子90025536带来7126(8689){854},又把853公牛6499854两只8147公绵羊352牵来。
[KJV] And thou shalt put5414(8804) them into one259 basket5536, and bring7126(8689) them in the basket5536, with the bullock6499 and the two8147 rams352.
[恢复本] 这些饼要装在一个筐子里,用筐子带来,又要把公牛和两只公绵羊牵来。
29:10
[和合本] “你要把853公牛64997126(8689)到会415016890016440,亚伦175和他儿子1121要按5564(8804){853}手30275921公牛6499的头7218上。
[KJV] And thou shalt cause a bullock6499 to be brought7126(8689) before6440 the tabernacle168 of the congregation4150: and Aaron175 and his sons1121 shall put5564(8804) their hands3027 upon the head7218 of the bullock6499.
[恢复本] 你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子们要按手在公牛的头上。
29:11
[和合本] 你要在耶和华3068面前90016440,在会4150168门口6607,宰7819(8804)853公牛6499
[KJV] And thou shalt kill7819(8804) the bullock6499 before6440 the LORD3068, by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。
29:12
[和合本] 要取3947(8804)些公牛6499的血44801818,用指头90026765414(8804)59214196的四角7161上,把853181836058210(8799)41341963247那里。
[KJV] And thou shalt take3947(8804) of the blood1818 of the bullock6499, and put5414(8804) it upon the horns7161 of the altar4196 with thy finger676, and pour8210(8799) all the blood1818 beside413 the bottom3247 of the altar4196.
[恢复本] 要取些公牛的血,用指头抹在祭坛的四角上,把其余的血都倒在坛的基部。
29:14
[和合本] 只是公牛6499的{853}皮5785、{853}肉1320、{853}粪6569都要用火90027848313(8799)在营9001426444802351。这牛是1931赎罪祭2403
[KJV] But the flesh1320 of the bullock6499, and his skin5785, and his dung6569, shalt thou burn8313(8799) with fire784 without2351 the camp4264: it is a sin offering2403.
[恢复本] 只是公牛的肉、皮、粪,都要用火烧在营外;这是赎罪祭。
29:36
[和合本] 每天90013117要献6213(8799)公牛6499一只为5921赎罪37252403。你洁净90023722(8763){5921}坛4196的时候,坛{5921}就洁净了2398(8765);且要用膏抹4886(8804)853,使坛成圣90016942(8763)
[KJV] And thou shalt offer6213(8799) every day3117 a bullock6499 for a sin offering2403 for atonement3725: and thou shalt cleanse2398(8765) the altar4196, when thou hast made an atonement3722(8763) for it, and thou shalt anoint4886(8804) it, to sanctify6942(8763) it.
[恢复本] 每天要献一只公牛为赎罪祭,用以遮罪;你为坛遮罪的时候,坛就洁净了;你要用膏抹坛,使坛分别为圣。
4:3
[和合本]518是受膏的4899祭司3548犯罪2398(8799),使百姓5971陷在罪9001819里,就当为5921他所8342398(8804)的罪2403把没有残疾的8549公牛6499124111217126(8689)给耶和华90013068为赎罪祭90012403
[KJV] If the priest3548 that is anointed4899 do sin2398(8799) according to the sin819 of the people5971; then let him bring7126(8689) for his sin2403, which he hath sinned2398(8804), a young12411121 bullock6499 without blemish8549 unto the LORD3068 for a sin offering2403.
[恢复本] 或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪,把一只没有残疾的公牛犊献给耶和华作赎罪祭。
4:4
[和合本] 他要牵935(8689){853}公牛64994134150168门口6607,在耶和华3068面前900164405564(8804){853}手302759216499的头7218上,把85364997819(8804)於耶和华3068面前90016440
[KJV] And he shall bring935(8689) the bullock6499 unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the LORD3068; and shall lay5564(8804) his hand3027 upon the bullock's6499 head7218, and kill7819(8804) the bullock6499 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 他要牵公牛到会幕门口、耶和华面前,按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
4:5
[和合本] 受膏的4899祭司3548要取3947(8804)些公牛6499的血44801818935(8689){853}到4134150168
[KJV] And the priest3548 that is anointed4899 shall take3947(8804) of the bullock's6499 blood1818, and bring935(8689) it to the tabernacle168 of the congregation4150:
[恢复本] 受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕里,
4:7
[和合本] {3548}又要把些448018185414(8804)59214150幕内9002168、{834}耶和华3068面前90016440556170044196的四角7161上,再把853公牛6499所有的360518188210(8799)4134150168门口6607、{834}燔祭59304196的脚3247那里。
[KJV] And the priest3548 shall put5414(8804) some of the blood1818 upon the horns7161 of the altar4196 of sweet5561 incense7004 before6440 the LORD3068, which is in the tabernacle168 of the congregation4150; and shall pour8210(8799) all the blood1818 of the bullock6499 at the bottom3247 of the altar4196 of the burnt offering5930, which is at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 又把些血抹在会幕内、耶和华面前香坛的四角上,再把公牛所有其余的血倒在会幕门口、燔祭坛的基部。
4:8
[和合本] 要{7311}{(8686)}{4480}把853赎罪祭2403公牛6499所有的3605脂油2459,乃是盖3680(8764){5921}脏7130的{853}脂油2459和{834}脏71305921{853}所有的3605脂油2459
[KJV] And he shall take off7311(8686) from it all the fat2459 of the bullock6499 for the sin offering2403; the fat2459 that covereth3680(8764) the inwards7130, and all the fat2459 that is upon the inwards7130,
[恢复本] 要取下赎罪祭公牛所有的脂油,就是盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
4:11
[和合本] {853}公牛6499的皮5785853所有的36051320,并59217218、{5921}腿3767、脏、腑7130、粪6569
[KJV] And the skin5785 of the bullock6499, and all his flesh1320, with his head7218, and with his legs3767, and his inwards7130, and his dung6569,
[恢复本] 公牛的皮和所有的肉,连头带腿,并内脏与粪,
4:12
[和合本] 就是8533605公牛6499,要搬3318(8689)4139001426444802351{413}洁净2889之地4725、{413}倒82111880之所,用火90027848313(8804){853}在59216086上。{5921}{8211}{1880}{8313}{(8735)}
[KJV] Even the whole bullock6499 shall he carry forth3318(8689) without2351 the camp4264 unto a clean2889 place4725, where the ashes1880 are poured out8211, and burn8313(8804) him on the wood6086 with fire784: where413 the ashes1880 are poured out8211 shall he be burnt8313(8735). {without...: Heb. to without the camp} {where...: Heb. at the pouring out of the ashes}
[恢复本] 就是全公牛,要搬到营外洁净之地、倒灰之处,用火烧在柴上;总要在倒灰之处焚烧。
4:14
[和合本] 会众6951一知道3045(8738)8342398(8804){5921}的罪2403就要献7126(8689)一只公牛649912411121为赎罪祭90012403,牵935(8689){853}到会415016890016440
[KJV] When the sin2403, which they have sinned2398(8804) against it, is known3045(8738), then the congregation6951 shall offer7126(8689) a young12411121 bullock6499 for the sin2403, and bring935(8689) him before6440 the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 会众一知道所犯的罪,就要献一只公牛犊作赎罪祭,牵到会幕前。
4:15
[和合本]5712中的长老2205就要在耶和华3068面前900164405564(8804){853}手302759216499的头7218上,将8536499在耶和华3068面前90016440宰了7819(8804)
[KJV] And the elders2205 of the congregation5712 shall lay5564(8804) their hands3027 upon the head7218 of the bullock6499 before6440 the LORD3068: and the bullock6499 shall be killed7819(8804) before6440 the LORD3068.
[恢复本] 会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
4:16
[和合本] 受膏的4899祭司3548要取935(8689)些公牛6499的血44801818带到4134150168
[KJV] And the priest3548 that is anointed4899 shall bring935(8689) of the bullock's6499 blood1818 to the tabernacle168 of the congregation4150:
[恢复本] 受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕那里,
4:20
[和合本] 收拾6213(8804)这牛90016499,与9003834{6213}{(8804)}那赎罪祭2403的牛90016499一样{3651}{6213}{(8799)}{9001}。祭司3548要为他们5921赎罪3722(8765),他们9001必蒙赦免5545(8738)
[KJV] And he shall do6213(8804) with the bullock6499 as he did6213(8804) with the bullock6499 for a sin offering2403, so shall he do6213(8799) with this: and the priest3548 shall make an atonement3722(8765) for them, and it shall be forgiven5545(8738) them.
[恢复本] 他要这样处理这公牛,与处理那赎罪祭的公牛一样。祭司要为他们遮罪,他们就必蒙赦免。
 ⇧     1 创32:15~利4:20
 1 创32:15~利4:20    2 利4:21~民7:57    3 民7:63~民28:20    4 民28:27~民29:33    5 民29:36~诗50:9    6 诗51:19~何14:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页