搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 26 条包含 06504 的经节,每页20条,共2页。
1(创2:10~箴16:28)/2  分页⇩
2:10
[和合本] 有河5014从伊甸44805731流出来3318(8802),滋润90018248(8687){853}那园子1588,从那里448080336504(8735)1961(8804)90017027218
[KJV] And a river5104 went out3318(8802) of Eden5731 to water8248(8687) the garden1588; and from thence it was parted6504(8735), and became into four702 heads7218.
[恢复本] 有一道河从伊甸流出来滋润那园子,从那里分为四道。
10:5
[和合本] 这些人的后裔4480428将各国1471的地土9002776、海岛339分开6504(8738)居住,各376随各的方言90013956、宗族90014940立国90021471
[KJV] By these were the isles339 of the Gentiles1471 divided in6504(8738) their lands776; every one376 after his tongue3956, after their families4940, in their nations1471.
[恢复本] 这些人的后裔,在列国的岛屿和沿海一带分地居住,各按各的方言、家族、邦国。
10:32
[和合本] 这些428都是挪亚5146三个儿子1121的宗族4940,各随他们的支派90018435立国90021471。{4480}{428}洪水3999以后310,他们在地上9002776分为6504(8738)邦国1471
[KJV] These are the families4940 of the sons1121 of Noah5146, after their generations8435, in their nations1471: and by these were the nations1471 divided6504(8738) in the earth776 after310 the flood3999.
[恢复本] 这些都是挪亚三个儿子的家族,各按他们的族系、邦国。洪水以后他们在地上分为邦国。
13:9
[和合本]36057763808都在你眼前90016440吗?请4994你离开6504(8734)44805921:{518}你向左8040,我就向右3231(8686);{518}你向右3225,我就向左8041(8686)。”
[KJV] Is not the whole land776 before thee6440? separate thyself6504(8734), I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand8040, then I will go to the right3231(8686); or if thou depart to the right hand3225, then I will go to the left8041(8686).
[恢复本] 遍地不都在你面前么?请你离开我;你向左,我就向右;你向右,我就向左。
13:11
[和合本] 於是罗得3876选择977(8799){853}约旦3383河的全3605平原3603{9001},{3876}往东44806924迁移5265(8799);他们就彼此37644805921251分离6504(8735)了。
[KJV] Then Lot3876 chose977(8799) him all the plain3603 of Jordan3383; and Lot3876 journeyed5265(8799) east6924: and they separated themselves6504(8735) the one376 from the other251.
[恢复本] 于是罗得为自己选择约但河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
13:14
[和合本] 罗得3876离别6504(8736)亚伯兰44805973以后310,耶和华3068413亚伯兰87559(8804):“从4480859834在的8033地方4725,你49945375(8798)5869向东6924西322050456828观看7200(8798)
[KJV] And the LORD3068 said559(8804) unto Abram87, after310 that Lot3876 was separated6504(8736) from him, Lift up5375(8798) now thine eyes5869, and look7200(8798) from the place4725 where thou art northward6828, and southward5045, and eastward6924, and westward3220:
[恢复本] 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说,从你所在的地方,举目向东西南北观看;
25:23
[和合本] 耶和华3068对她9001559(8799):两81471471在你腹内9002990;两81473816要从你身上44804578出来6504(8735)。这族3816必强於553(8799)那族44803816;将来大的7227要服事5647(8799)小的6810
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto her, Two8147 nations1471 are in thy womb990, and two manner8147 of people3816 shall be separated6504(8735) from thy bowels4578; and the one people3816 shall be stronger553(8799) than the other people3816; and the elder7227 shall serve5647(8799) the younger6810.
[恢复本] 耶和华对她说,两国在你腹中,两族要从你身内分出。这族必强于那族,将来大的要服事小的。
30:40
[和合本] 雅各3290把羊羔3775分出来6504(8689),使拉班3837的羊6629413这有纹61243605黑色的234590026629相{6440}对5414(8799),把自己的90015739另放7896(8799)一处9001905,不3808叫他和5921拉班3837的羊6629混杂7896(8804)
[KJV] And Jacob3290 did separate6504(8689) the lambs3775, and set5414(8799) the faces6440 of the flocks6629 toward413 the ringstraked6124, and all the brown2345 in the flock6629 of Laban3837; and he put7896(8799) his own flocks5739 by themselves, and put7896(8804) them not unto Laban's3837 cattle6629.
[恢复本] 雅各把羊羔分出来,使拉班的羊与这有纹和黑色的羊相对,把自己的羊另放一处,不叫他的羊和拉班的羊混杂。
32:8
[和合本] 至高者5945将地业赐90025157(8687)给列邦1471,将世1201121分开90026504(8687),就照以色列34781121的数目90014557立定5324(8686)万民5971的疆界1367
[KJV] When the most High5945 divided51570 to the nations1471 their inheritance5157(8687), when he separated6504(8687) the sons1121 of Adam120, he set5324(8686) the bounds1367 of the people5971 according to the number4557 of the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 至高者将地业赐给列邦,将世人分开,就照以色列子孙的数目,立定万民的疆界。
4:11
[和合本] 摩西4872岳父2859(8802)(或译:内兄)何巴2246的后裔44801121,基尼70171121希百2268曾离开6504(8737)基尼族44807017,到5704靠近854基低斯6943、撒拿音90026815834橡树436旁支搭5186(8799)帐棚168
[KJV] Now Heber2268 the Kenite7017, which was of the children1121 of Hobab2246 the father in law2859(8802) of Moses4872, had severed6504(8737) himself from the Kenites7017, and pitched5186(8799) his tent168 unto the plain436 of Zaanaim6815, which is by Kedesh6943.
[恢复本] 基尼人希百曾离开基尼族,离开了摩西岳父何巴的子孙,到靠近基低斯之撒拿音的橡树旁支搭帐棚。
1:17
[和合本] 你在哪里90028344191(8799),我也在那里死4191(8799),也葬6912(8735)在那里8033。除非35884194能使你996996相离6504(8686)!不然3541,愿{3541}耶和华3068重重地3254(8686)降罚6213(8799)与我9001。”
[KJV] Where thou diest4191(8799), will I die4191(8799), and there will I be buried6912(8735): the LORD3068 do6213(8799) so to me, and more3254(8686) also, if ought but death4194 part6504(8686) thee and me.
[恢复本] 你在哪里死,我也在哪里死,也葬在哪里。除非死能使你我相离,不然,愿耶和华重重地降罚与我。
1:23
[和合本] 扫罗7586和约拿单3083―活时90022416相悦5273相爱157(8737),死时90024194也不3808分离6504(8738)―他们比鹰44805404更快7043(8804),比狮子4480738还强1396(8804)
[KJV] Saul7586 and Jonathan3083 were lovely157(8737) and pleasant5273 in their lives2416, and in their death4194 they were not divided6504(8738): they were swifter7043(8804) than eagles5404, they were stronger1396(8804) than lions738. {pleasant: or, sweet}
[恢复本] 扫罗和约拿单活时可爱可悦,死时并不分离。他们比鹰更快,比狮还强。
2:11
[和合本] {1961}他们19921980(8800)走著1980(8802)说话1696(8763),忽2009有火784739378454839968147人隔开6504(8686){996},以利亚452就乘旋风900255915927(8799)8064去了。
[KJV] And it came to pass, as they still1980(8800) went on1980(8802), and talked1696(8763), that, behold, there appeared a chariot7393 of fire784, and horses5483 of fire784, and parted6504(8686) them both8147 asunder996; and Elijah452 went up5927(8799) by a whirlwind5591 into heaven8064.
[恢复本] 他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
4:19
[和合本] 我对413贵胄2715、{413}官长5461,和413其余3499的人5971559(8799):“这工程4399浩大7235(8687)7342,我们5875921城墙2346上相37644802516504(8737)甚远7350
[KJV] And I said559(8799) unto the nobles2715, and to the rulers5461, and to the rest3499 of the people5971, The work4399 is great7235(8687) and large7342, and we are separated6504(8737) upon the wall2346, one376 far from7350 another251.
[恢复本] 我对贵胄、官长和其余的百姓说,这工程浩大,我们在城墙上彼此相离甚远;
3:8
[和合本] 哈曼2001对亚哈随鲁32590014428559(8799):“有3426一种25959716340(8794)6504(8794)996王国4438900236054082的民5971中;他们的律例1881与万448036055971的律例不同8138(8802),也不3696213(8802){853}王的90014428律例1881,所以容留他们90013240(8687)与王44283697737(8802)
[KJV] And Haman2001 said559(8799) unto king4428 Ahasuerus325, There is3426 a certain259 people5971 scattered abroad6340(8794) and dispersed6504(8794) among the people5971 in all the provinces4082 of thy kingdom4438; and their laws1881 are diverse8138(8802) from all people5971; neither keep6213(8802) they the king's4428 laws1881: therefore it is not for the king's4428 profit7737(8802) to suffer3240(8687) them. {for the...: Heb. meet or, equal, etc}
[恢复本] 哈曼对亚哈随鲁王说,有一种民散居在王国各省的民中;他们的律例与万民的律例不同,他们也不遵行王的律例,所以容留他们对王并不妥当。
4:11
[和合本] 老狮子3918因绝448010972964而死6(8802);母狮3833之子1121也都离散6504(8691)
[KJV] The old lion3918 perisheth6(8802) for lack1097 of prey2964, and the stout lion's3833 whelps1121 are scattered abroad6504(8691).
[恢复本] 壮狮因无猎物而死,母狮之子也都离散。
41:17
[和合本] 都是互相3769002251联络1692(8792)、胶结3920(8691),不能3808分离6504(8691)
[KJV] They are joined1692(8792) one376 to another251, they stick together3920(8691), that they cannot be sundered6504(8691).
[恢复本] 都是互相联络,胶结不能分离。
22:14
[和合本] 我如水90034325被倒出来8210(8738);我的骨头61063605脱了节6504(8694);我心3820在我里面900284324578{1961}如蜡90031749熔化4549(8738)
[KJV] I am poured out8210(8738) like water4325, and all my bones6106 are out of joint6504(8694): my heart3820 is like wax1749; it is melted4549(8738) in the midst8432 of my bowels4578. {out of...: or, sundered}
[恢复本] 我如水被倒出来,我的骨头都脱了节。我的心如蜡,在我里面融化。
92:9
[和合本] {3588}{2009}{341}{(8802)}耶和华3068啊,{3588}{2009}你的仇敌341(8802)都要灭亡6(8799);一切36056466(8802)205的也要离散6504(8691)
[KJV] For, lo, thine enemies341(8802), O LORD3068, for, lo, thine enemies341(8802) shall perish6(8799); all the workers6466(8802) of iniquity205 shall be scattered6504(8691).
[恢复本] 耶和华,看哪,你的仇敌;看哪,你的仇敌都要灭亡;一切作孽的都要离散。
16:28
[和合本] 乖僻8419376播散7971(8762)纷争4066;传5372舌的,离间6504(8688)密友441
[KJV] A froward8419 man376 soweth7971(8762) strife4066: and a whisperer5372 separateth6504(8688) chief friends441. {soweth: Heb. sendeth forth}
[恢复本] 乖僻的人播散纷争,传闲话的人离间密友。
 ⇧     1 创2:10~箴16:28
 1 创2:10~箴16:28    2 箴17:9~何4:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页