搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 06505 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下13:29~亚14:15)/1  分页⇩
13:29
[和合本] 押沙龙53的仆人5288就照9003834押沙龙53所吩咐6680(8765)的,向暗嫩9001550行了6213(8799)。王4288的众36051121都起来6965(8799),各人3767392(8799)5921骡子6505,逃跑了5127(8799)
[KJV] And the servants5288 of Absalom53 did6213(8799) unto Amnon550 as Absalom53 had commanded6680(8765). Then all the king's4428 sons1121 arose6965(8799), and every man376 gat him up7392(8799) upon his mule6505, and fled5127(8799). {gat...: Heb. rode}
[恢复本] 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
18:9
[和合本] 押沙龙53偶然{9001}{6440}遇见7122(8735)大卫1732的仆人5650。押沙龙537392(8802)5921骡子6505,{6505}从大1419橡树424密枝7730底下8478经过935(8799),他的头7218发被树枝9002424绕住2388(8799),就悬挂5414(8714)起来{996}{8064}{996}{776},所834骑的8478骡子6505便离他去5674(8804)了。
[KJV] And Absalom53 met7122(8735) the servants64405650 of David1732. And Absalom53 rode7392(8802) upon a mule6505, and the mule6505 went935(8799) under the thick boughs7730 of a great1419 oak424, and his head7218 caught hold2388(8799) of the oak424, and he was taken up5414(8714) between the heaven8064 and the earth776; and the mule6505 that was under him went away5674(8804).
[恢复本] 押沙龙偶然遇上大卫的仆人。押沙龙骑着骡子,骡子走到大橡树缠结的枝子底下,他的头发被树枝钩住,就悬挂在半空中,所骑的骡子便离他去了。
10:25
[和合本] 他们1992376935(8688)贡物4503,就是金20913627、银37013627、衣服8008、军械5402、香料1314、骡65055483,每年814190028141有一定之例1697
[KJV] And they brought935(8688) every man376 his present4503, vessels3627 of silver3701, and vessels3627 of gold2091, and garments8008, and armour5402, and spices1314, horses5483, and mules6505, a rate1697 year8141 by year8141.
[恢复本] 他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、军械、香料、马和骡,每年有一定之例。
18:5
[和合本] 亚哈256413俄巴底5662559(8799):“我们走3212(8798)遍这地9002776,到413一切360543254599旁和413一切36055158边,或者194找得著4672(8799)青草2682,可以救活2421(8762)65055483,免得3808绝了3772(8686)牲畜4480929。”
[KJV] And Ahab256 said559(8799) unto Obadiah5662, Go3212(8798) into the land776, unto all fountains4599 of water4325, and unto all brooks5158: peradventure194 we may find4672(8799) grass2682 to save2421(8762) the horses5483 and mules6505 alive2421(8762), that we lose3772(8686) not all the beasts929. {that...: Heb. that we cut not off ourselves from the beasts}
[恢复本] 亚哈对俄巴底说,你去走遍这地,到一切水泉旁和一切溪边;或者我们找得着青草,可以救活骡马,免得丧失一些牲口。
5:17
[和合本] 乃缦5283559(8799):“你若不3808肯受,请4994将两6776骡子65054853的土1275414(8714)给仆人90015650。{3588}从今以后,仆人5650必不38085704将燔祭5930或平安祭2077献与6213(8799)3129001430,只3588518献给耶和华90013068
[KJV] And Naaman5283 said559(8799), Shall there not then, I pray thee, be given5414(8714) to thy servant5650 two6776 mules6505' burden4853 of earth127? for thy servant5650 will henceforth offer6213(8799) neither burnt offering5930 nor sacrifice2077 unto other312 gods430, but unto the LORD3068.
[恢复本] 乃缦说,你若不肯接受,请将两骡子驮的土赐给你仆人,因你仆人必不再将燔祭或平安祭献与别神,只献给耶和华。
12:40
[和合本] {1571}靠近7138{413}他们的人以及5704以萨迦3485、西布伦2074、拿弗他利人5321将许多面饼3899{3978}{7058}、无花果饼1690、干葡萄6778、酒3196、油8081,用驴90022543、骆驼90021581、骡子90026505、牛90021241驮来935(8688),又带了许多90017230的牛1241和羊6629来,因为3588以色列90023478人甚是欢乐8057
[KJV] Moreover they that were nigh7138 them, even unto Issachar3485 and Zebulun2074 and Naphtali5321, brought935(8688) bread3899 on asses2543, and on camels1581, and on mules6505, and on oxen1241, and meat3978, meal7058, cakes1690 of figs, and bunches of raisins6778, and wine3196, and oil8081, and oxen1241, and sheep6629 abundantly7230: for there was joy8057 in Israel3478. {meat...: or, victual of meal}
[恢复本] 靠近他们的人,甚至从以萨迦、西布伦、拿弗他利来的,将许多食物,就是面饼、无花果饼、葡萄干、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列中充满欢乐。
9:24
[和合本] 他们1992376935(8688)贡物4503,就是金20913627、银37013627、衣服8008、军械5402、香料1314、骡65055483,每814190028141有一定之例1697
[KJV] And they brought935(8688) every man376 his present4503, vessels3627 of silver3701, and vessels3627 of gold2091, and raiment8008, harness5402, and spices1314, horses5483, and mules6505, a rate1697 year8141 by year8141.
[恢复本] 他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、军械、香料、马和骡,每年有一定之例。
2:66
[和合本] 他们有马548376513967三十79708337匹,骡子6505二百3967四十7052568匹,
[KJV] Their horses5483 were seven7651 hundred3967 thirty7970 and six8337; their mules6505, two hundred3967 forty705 and five2568;
[恢复本] 他们有马七百三十六匹,骡二百四十五匹,
7:68
[和合本] 他们有马548376513967三十79708337匹,骡子6505二百3967四十7052568匹,
[KJV] Their horses5483, seven7651 hundred3967 thirty7970 and six8337: their mules6505, two hundred3967 forty705 and five2568:
[恢复本] 他们有马七百三十六匹,骡二百四十五匹,
32:9
[和合本]1961不可408像那无369995(8687)的骡9003650590035483,必用嚼环90024964辔头7448勒住90011102(8800)它{5716};不然1077,就不能驯服7126(8800){413}。
[KJV] Be ye not as the horse5483, or as the mule6505, which have no understanding995(8687): whose mouth5716 must be held1102(8800) in with bit4964 and bridle7448, lest1077 they come near7126(8800) unto thee.
[恢复本] 你不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住;不然,就不能驯服。
66:20
[和合本] 他们必将853{3605}你们的弟兄251从列448036051471中送回935(8689),使他们或骑马90025483,或坐车90027393,坐轿90026632,骑骡子90026505,骑独峰驼90023753,到5921我的圣69442022耶路撒冷3389,作为供物4503献给耶和华90013068,好像9003834以色列34781121用洁净的2889器皿90023627853供物4503奉到935(8686)耶和华3068的殿1004中;这是耶和华3068说的559(8804)
[KJV] And they shall bring935(8689) all your brethren251 for an offering4503 unto the LORD3068 out of all nations1471 upon horses5483, and in chariots7393, and in litters6632, and upon mules6505, and upon swift beasts3753, to my holy6944 mountain2022 Jerusalem3389, saith559(8804) the LORD3068, as the children1121 of Israel3478 bring935(8686) an offering4503 in a clean2889 vessel3627 into the house1004 of the LORD3068. {litters: or, coaches}
[恢复本] 他们必用马、用车、用轿、用骡子、用独峰驼,将你们所有的弟兄,从列国送到我的圣山耶路撒冷,作为素祭献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿把素祭奉到耶和华的殿中;这是耶和华说的。
27:14
[和合本] 陀迦玛842544801004用马5483和战马6571并骡子6505兑换5414(8804)你的货物5801
[KJV] They of the house1004 of Togarmah8425 traded5414(8804) in thy fairs5801 with horses5483 and horsemen6571 and mules6505.
[恢复本] 从伯陀迦玛,人用马和战马并骡子兑换你的货物。
14:15
[和合本]834临到1961马匹5483、骡子6505、骆驼1581、驴2543,和{1992}营中90024264一切3605牲畜929的灾殃40461961与那2063灾殃90034046一般3651
[KJV] And so shall be the plague4046 of the horse5483, of the mule6505, of the camel1581, and of the ass2543, and of all the beasts929 that shall be in these1992 tents4264, as this plague4046.
[恢复本] 那临到马匹、骡子、骆驼、驴和营中一切牲畜的灾殃,必与那灾殃一样。
 ⇧     1 撒下13:29~亚14:15
 1 撒下13:29~亚14:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页