旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:22
[和合本]
神
430
就赐福
1288
(8762)
给这一切{
853
},说
9001
559
(8800)
:“滋生
6509
(8798)
繁多
7235
(8798)
,充满
4390
(8798)
{
853
}海中
9002
3220
的水
4325
;雀鸟
5775
也要多生
7235
(8799)
在地上
9002
776
。”
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
them, saying
559
(8800)
, Be fruitful
6509
(8798)
, and multiply
7235
(8798)
, and fill
4390
(8798)
the waters
4325
in the seas
3220
, and let fowl
5775
multiply
7235
(8799)
in the earth
776
.
[恢复本]
神就赐福给这一切,说,要繁衍增多,充满海中的水;禽鸟也要增多在地上。
1:28
[和合本]
神
430
就赐福
1288
(8762)
给他们
853
,{
430
}又对他们
9001
说
559
(8799)
:“要生养
6509
(8798)
众多
7235
(8798)
,遍满
4390
(8798)
{
853
}地面
776
,治理
3533
(8798)
这地,也要管理
7287
(8798)
海
3220
里的鱼
9002
1710
、空
8064
中的鸟
9002
5775
,和地上
5921
776
各样
9002
3605
行动的
7430
(8802)
活物
2416
。”
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
them, and God
430
said
559
(8799)
unto them, Be fruitful
6509
(8798)
, and multiply
7235
(8798)
, and replenish
4390
(8798)
the earth
776
, and subdue it
3533
(8798)
: and have dominion
7287
(8798)
over the fish
1710
of the sea
3220
, and over the fowl
5775
of the air
8064
, and over every living thing
2416
that moveth
7430
(8802)
upon the earth
776
.
{moveth: Heb. creepeth}
[恢复本]
神就赐福给他们;又对他们说,要繁衍增多,遍满地面,并制伏这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。
8:17
[和合本]
在你
854
那里{
834
}凡
4480
3605
有血肉
1320
的活物{
3605
}
2416
,就是飞鸟
9002
5775
、牲畜
9002
929
,和一切
9002
3605
爬
7430
(8802)
在
5921
地上
776
的昆虫
7431
,都要带出来
3318
(8685)
{
854
},叫它在地上
9002
776
多多滋生
8317
(8804)
,大大
7235
(8804)
兴旺
6509
(8804)
{
5921
}{
776
}。”
[KJV]
Bring forth
3318
(8685)
with thee every living thing
2416
that
is
with thee, of all flesh
1320
,
both
of fowl
5775
, and of cattle
929
, and of every creeping thing
7431
that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
776
; that they may breed abundantly
8317
(8804)
in the earth
776
, and be fruitful
6509
(8804)
, and multiply
7235
(8804)
upon the earth
776
.
[恢复本]
在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的爬物,都要带出来,叫它们在地上孳生,繁衍增多。
9:1
[和合本]
神
430
赐福
1288
(8762)
给
853
挪亚
5146
和{
853
}他的儿子
1121
,对他们
9001
说
559
(8799)
:“你们要生养
6509
(8798)
众多
7235
(8798)
,遍满
4390
(8798)
了{
853
}地
776
。
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
Noah
5146
and his sons
1121
, and said
559
(8799)
unto them, Be fruitful
6509
(8798)
, and multiply
7235
(8798)
, and replenish
4390
(8798)
the earth
776
.
[恢复本]
神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说,你们要繁衍增多,遍满了地。
9:7
[和合本]
你们
859
要生养
6509
(8798)
众多
7235
(8798)
,在地上
9002
776
昌盛
8317
(8798)
繁茂
7235
(8798)
{
9002
}。”
[KJV]
And you, be ye fruitful
6509
(8798)
, and multiply
7235
(8798)
; bring forth abundantly
8317
(8798)
in the earth
776
, and multiply
7235
(8798)
therein.
[恢复本]
你们要繁衍增多,在地上孳生繁增。
17:6
[和合本]
我必使你
853
的后裔极
9002
3966
其
3966
繁多
6509
(8689)
;国度
9001
1471
从你而立
5414
(8804)
,君王
4428
从你
4480
而出
3318
(8799)
。
[KJV]
And I will make
6509
0
thee exceeding
3966
3966
fruitful
6509
(8689)
, and I will make
5414
(8804)
nations
1471
of thee, and kings
4428
shall come out
3318
(8799)
of thee.
[恢复本]
我必使你的后裔极其繁多;我必使多国从你而立,多王从你而出。
17:20
[和合本]
至於以实玛利
9001
3458
,我也应允你
8085
(8804)
:{
2009
}我必赐福
1288
(8765)
给他
853
,使他
853
昌盛
6509
(8689)
,极其
9002
3966
3966
繁多
7235
(8689)
{
853
}。他必生
3205
(8686)
十二
6240
8147
个族长
5387
;我也要使他
5414
(8804)
成为大
1419
国
9001
1471
。
[KJV]
And as for Ishmael
3458
, I have heard thee
8085
(8804)
: Behold, I have blessed
1288
(8765)
him, and will make him fruitful
6509
(8689)
, and will multiply
7235
(8689)
him exceedingly
3966
3966
; twelve
6240
8147
princes
5387
shall he beget
3205
(8686)
, and I will make him
5414
(8804)
a great
1419
nation
1471
.
[恢复本]
至于以实玛利,我也应允你;我已赐福给他,使他繁衍,极其增多。他必生十二个首领;我也要使他成为大国。
26:22
[和合本]
以撒离开
6275
(8686)
那里
4480
8033
,又挖了
2658
(8799)
一
312
口井
875
,他们不
3808
为这井
5921
争竞
7378
(8804)
了,他就给那井起名
8034
叫
7121
(8799)
利河伯
7344
(就是宽阔的意思)。他说
559
(8799)
:“{
3588
}耶和华
3068
现在
6258
给我们
9001
宽阔之地
7337
(8689)
,我们必在这地
9002
776
昌盛
6509
(8804)
。”
[KJV]
And he removed
6275
(8686)
from thence, and digged
2658
(8799)
another
312
well
875
; and for that they strove
7378
(8804)
not: and he called
7121
(8799)
the name of it
8034
Rehoboth
7344
; and he said
559
(8799)
, For now
6258
the LORD
3068
hath made room
7337
(8689)
for us, and we shall be fruitful
6509
(8804)
in the land
776
.
{Rehoboth: that is Room}
[恢复本]
以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争闹了,他就给那井起名叫利河伯。他说,耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地繁衍。
28:3
[和合本]
愿全能
7706
的神
410
赐福
1288
(8762)
给你
853
,使你生养
6509
(8686)
众多
7235
(8686)
,成为
1961
多
9001
6951
族
5971
,
[KJV]
And God
410
Almighty
7706
bless
1288
(8762)
thee, and make thee fruitful
6509
(8686)
, and multiply
7235
(8686)
thee, that thou mayest be a multitude
6951
of people
5971
;
{a multitude...: Heb. an assembly of people}
[恢复本]
愿全足的神赐福给你,使你繁衍增多,成为多族;
35:11
[和合本]
神
430
又对他
9001
说
559
(8799)
:“我是
589
全能
7706
的神
410
;你要生养
6509
(8798)
众多
7235
(8798)
,将来有一族
1471
和多国
1471
的民
6951
从你
4480
而生
1961
,又有君王
4428
从你{
4480
}{
2504
}而出
3318
(8799)
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
unto him, I
am
God
410
Almighty
7706
: be fruitful
6509
(8798)
and multiply
7235
(8798)
; a nation
1471
and a company
6951
of nations
1471
shall be of thee, and kings
4428
shall come
3318
(8799)
out of thy loins
2504
;
[恢复本]
神又对他说,我是全足的神;你要繁衍增多,将来有一国,有多民从你而生,又有君王从你腰中而出。
41:52
[和合本]
他给
853
次子
8145
起名
8034
叫
7121
(8804)
以法莲
669
(就是使之昌盛的意思),因为
3588
他说:“神
430
使我在受苦
6040
的地方
9002
776
昌盛
6509
(8689)
。”
[KJV]
And the name
8034
of the second
8145
called
7121
(8804)
he Ephraim
669
: For God
430
hath caused me to be fruitful
6509
(8689)
in the land
776
of my affliction
6040
.
{Ephraim: that is, Fruitful}
[恢复本]
他给次子起名叫以法莲,因为他说,神使我在受苦之地繁衍。
47:27
[和合本]
以色列人
3478
住
3427
(8799)
在{
9002
}{
776
}埃及
4714
的歌珊
1657
地
9002
776
。他们在那里
9002
置了产业
270
(8735)
,并且生育
6509
(8799)
甚
7235
(8799)
多
3966
。
[KJV]
And Israel
3478
dwelt
3427
(8799)
in the land
776
of Egypt
4714
, in the country
776
of Goshen
1657
; and they had possessions
270
(8735)
therein, and grew
6509
(8799)
, and multiplied
7235
(8799)
exceedingly
3966
.
[恢复本]
以色列人住在埃及的歌珊地;他们在那里置了产业,并且极其繁衍增多。
48:4
[和合本]
对我
413
说
559
(8799)
:『{
2009
}我必使你生养
6509
(8688)
众多
7235
(8689)
,成为
5414
(8804)
多
9001
6951
民
5971
,又要把
853
这
2063
地
776
赐
5414
(8804)
给你的后裔
9001
2233
310
,永远
5769
为业
5769
。』
[KJV]
And said
559
(8799)
unto me, Behold, I will make thee fruitful
6509
(8688)
, and multiply
7235
(8689)
thee, and I will make
5414
(8804)
of thee a multitude
6951
of people
5971
; and will give
5414
(8804)
this land
776
to thy seed
2233
after thee
310
for
an everlasting
5769
possession
272
.
[恢复本]
对我说,我必使你繁衍增多,成为多族,又要把这地赐给你的后裔永远为业。
49:22
[和合本]
约瑟
3130
是多结果子
6509
(8802)
的树枝
1121
,是泉
5869
旁
5921
多结果
6509
(8802)
的枝子
1121
;他的枝条
1323
探
6805
(8804)
出
5921
墙
7791
外。
[KJV]
Joseph
3130
is
a fruitful
6509
(8802)
bough
1121
,
even
a fruitful
6509
(8802)
bough
1121
by a well
5869
;
whose
branches
1323
run
6805
(8804)
over the wall
7791
:
{branches: Heb. daughters}
[恢复本]
约瑟是多结果子的树枝,是泉源旁多结果子的枝子;他的枝条探出墙外。
1:7
[和合本]
以色列
3478
人
1121
生养
6509
(8804)
众多
8317
(8799)
,并且繁茂
7235
(8799)
,极
9002
3966
其
3966
强盛
6105
(8799)
,满了
4390
(8735)
那地
776
{
853
}。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
were fruitful
6509
(8804)
, and increased abundantly
8317
(8799)
, and multiplied
7235
(8799)
, and waxed exceeding
3966
3966
mighty
6105
(8799)
; and the land
776
was filled
4390
(8735)
with them.
[恢复本]
但以色列人繁衍孳生,并且增多,极其强盛,满了那地。
23:30
[和合本]
我要渐
4592
渐地
4592
将他们从你面前
4480
6440
撵出去
1644
(8762)
,等到
5704
{
834
}你的人数加多
6509
(8799)
,承受
5157
(8804)
{
853
}那地
776
为业。
[KJV]
By little
4592
and little
4592
I will drive them out
1644
(8762)
from before
6440
thee, until thou be increased
6509
(8799)
, and inherit
5157
(8804)
the land
776
.
[恢复本]
我要渐渐地将他们从你面前撵出去,直等你繁衍加多,承受那地为业。
26:9
[和合本]
我要眷顾
6437
(8804)
你们
413
,使你们
853
生养
6509
(8689)
众多
7235
(8689)
{
853
},也要与你们
854
坚定
6965
(8689)
{
853
}所立的约
1285
。
[KJV]
For I will have respect
6437
(8804)
unto you, and make you fruitful
6509
(8689)
, and multiply
7235
(8689)
you, and establish
6965
(8689)
my covenant
1285
with you.
[恢复本]
我要眷顾你们,使你们繁衍增多,也要坚定我与你们所立的约。
29:18
[和合本]
惟恐
6435
{
3426
}你们中间
9002
,或男
376
或
176
女
802
,或
176
族长
4940
或
176
支派长
7626
,今日
3117
{
834
}心里
3824
偏离
6437
(8802)
{
4480
}{
5973
}耶和华
3068
―我们的神
430
,去
9001
3212
(8800)
事奉
9001
5647
(8800)
{
853
}那些
1992
国
1471
的神
430
;又怕
6435
你们中间
9002
有
3426
恶根
8328
生出
6509
(8802)
苦菜
7219
和茵蔯
3939
来,
[KJV]
Lest there should be
3426
among you man
376
, or woman
802
, or family
4940
, or tribe
7626
, whose heart
3824
turneth away
6437
(8802)
this day
3117
from the LORD
3068
our God
430
, to go
3212
(8800)
and
serve
5647
(8800)
the gods
430
of these nations
1471
; lest there should be
3426
among you a root
8328
that beareth
6509
(8802)
gall
7219
and wormwood
3939
;
{gall: or, a poisonous herb: Heb. rosh}
[恢复本]
惟恐你们中间,或男或女,或家族或支派,今日心里偏离耶和华我们的神,去事奉那些国的神;又怕你们中间有恶根生出毒菜和茵陈来,
105:24
[和合本]
耶和华使
853
他的百姓
5971
生养
6509
(8686)
众多
3966
,使他们比敌人
4480
6862
强盛
6105
(8686)
,
[KJV]
And he increased
6509
(8686)
his people
5971
greatly
3966
; and made them stronger
6105
(8686)
than their enemies
6862
.
[恢复本]
耶和华使祂的百姓极其繁多,使他们比敌人强盛;
128:3
[和合本]
你妻子
802
在你的内
9002
3411
室
1004
,好像多结果子的
6509
(8802)
葡萄树
9003
1612
;你儿女
1121
围绕
5439
你的桌子
9001
7979
,好像橄榄
2132
栽子
9003
8363
。
[KJV]
Thy wife
802
shall be
as a fruitful
6509
(8802)
vine
1612
by the sides
3411
of thine house
1004
: thy children
1121
like olive
2132
plants
8363
round about
5439
thy table
7979
.
[恢复本]
你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树。你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
⇧
首
⇦
1
创1:22~诗128:3
⇨
尾
1
创1:22~诗128:3
2
赛11:1~结36:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
28
条包含
06509
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创1:22~诗128:3
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页