搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 48 条包含 06555 的经节,每页20条,共3页。
1(创28:14~代上14:11)/3  分页⇩
28:14
[和合本] 你的后裔22331961像地776上的尘沙90036083那样多,必向东6924西322050456828开展6555(8804);地上12736054940必因你9002和你的后裔90022233得福1288(8738)
[KJV] And thy seed2233 shall be as the dust6083 of the earth776, and thou shalt spread abroad6555(8804) to the west3220, and to the east6924, and to the north6828, and to the south5045: and in thee and in thy seed2233 shall all the families4940 of the earth127 be blessed1288(8738). {spread...: Heb. break forth}
[恢复本] 你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。
30:30
[和合本] {3588}我未来之先90016440,你所8341961的很少4592,现今却发大6555(8799)众多90017230,耶和华3068随我的脚步90017272赐福1288(8762)与你853。如今6258,我595甚么时候49701571为自己90011004兴家立业6213(8799)呢?”
[KJV] For it was little4592 which thou hadst before I6440 came , and it is now increased6555(8799) unto a multitude7230; and the LORD3068 hath blessed1288(8762) thee since my coming7272: and now when4970 shall I provide6213(8799) for mine own house1004 also? {increased: Heb. broken forth} {since...: Heb. at my foot}
[恢复本] 我未来之前,你所有的很少,现今却发达增多,耶和华随我的脚步赐福与你。如今,我什么时候也为自己的家作些事呢?
30:43
[和合本] 於是雅各376极其39663966发大6555(8799),得了19619001许多7227的羊群6629、仆56508198、骆驼1581,和驴2543
[KJV] And the man376 increased6555(8799) exceedingly39663966, and had much7227 cattle6629, and maidservants8198, and menservants5650, and camels1581, and asses2543.
[恢复本] 于是雅各极其发达,得了许多的羊群、仆人、婢女、骆驼和驴。
38:29
[和合本] 随后1961这孩子把手3027收回去90037725(8688),{2009}他哥哥251生出来了3318(8804);收生婆说559(8799):“你5921为甚么4100抢著来6555(8804)6556呢?”因此给他起名80347121(8799)法勒斯6557
[KJV] And it came to pass, as he drew back7725(8688) his hand3027, that, behold, his brother251 came out3318(8804): and she said559(8799), How hast thou broken forth6555(8804)? this breach6556 be upon thee: therefore his name8034 was called7121(8799) Pharez6557. {How hast...: or, Wherefore hast thou made this breach against thee?} {Pharez: that is A breach}
[恢复本] 随后这孩子把手收回去,他哥哥生出来了;接生妇说,你为什么抢着来呢?因此他名叫法勒斯。
1:12
[和合本] 只是越发9003834苦害6031(8762)他们853,他们越发3651多起来7235(8799),越发3651蔓延6555(8799);埃及人就因44806440以色列34781121愁烦6973(8799)
[KJV] But the more they afflicted6031(8762) them, the more3651 they multiplied7235(8799) and grew6555(8799). And they were grieved6973(8799) because6440 of the children1121 of Israel3478. {But...: Heb. And as they afflicted them, so they multiplied, etc}
[恢复本] 只是越发苦害,他们越发增多,越发蔓延;埃及人就惧怕以色列人。
19:22
[和合本]1571叫亲近5066(8737){413}我3068的祭司3548自洁6942(8691),恐怕64353068忽然出来击杀6555(8799)他们9002。”
[KJV] And let the priests3548 also, which come near5066(8737) to the LORD3068, sanctify6942(8691) themselves, lest the LORD3068 break forth6555(8799) upon them.
[恢复本] 又叫亲近耶和华的祭司将自己分别为圣,恐怕耶和华忽然出来击杀他们。
19:24
[和合本] 耶和华3068对他413559(8799):“下3381(8798)3212(8798)吧,你859要和亚伦175一同5973上来5927(8804);只是祭司3548和百姓5971不可408闯过来2040(8799)90015927(8800)4133068面前,恐怕6435我忽然出来击杀6555(8799)他们9002。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto him, Away3212(8798), get thee down3381(8798), and thou shalt come up5927(8804), thou, and Aaron175 with thee: but let not the priests3548 and the people5971 break through2040(8799) to come up5927(8800) unto the LORD3068, lest he break forth6555(8799) upon them.
[恢复本] 耶和华对他说,下去吧;你要再和亚伦一同上来;只是不可让祭司和百姓闯过来,上到耶和华这里,恐怕耶和华忽然出来击杀他们。
3:1
[和合本] 童子5288撒母耳8050在以利5941面前90016440事奉8334(8764){853}耶和华3068。当那些1992日子90023117,耶和华3068的言语1697{1961}稀少3368,不369常有6555(8737)默示2377
[KJV] And the child5288 Samuel8050 ministered8334(8764) unto the LORD3068 before6440 Eli5941. And the word1697 of the LORD3068 was precious3368 in those days3117; there was no open6555(8737) vision2377.
[恢复本] 童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有异象。
25:10
[和合本] 拿八5037回答6030(8799){853}大卫1732的仆人5650559(8799):“大卫1732是谁4310?耶西3448的儿子1121是谁4310?近来3117悖逆6555(8693){4480}{6440}主人113奔逃的{376}仆人5650甚多7231(8804)
[KJV] And Nabal5037 answered6030(8799) David's1732 servants5650, and said559(8799), Who is David1732? and who is the son1121 of Jesse3448? there be many7231(8804) servants5650 now a days3117 that break away6555(8693) every man376 from6440 his master113.
[恢复本] 拿八回答大卫的仆人说,大卫是谁?耶西的儿子是谁?现今从主人面前奔逃的仆人甚多,
28:23
[和合本] 扫罗不肯3985(8762),说559(8799):“我不3808398(8799)。”但他的仆人56501571妇人802再三劝6555(8799)9002,他才听了8085(8799)他们的话90016963,从地上4480776起来6965(8799),坐3427(8799)413床上4296
[KJV] But he refused3985(8762), and said559(8799), I will not eat398(8799). But his servants5650, together with the woman802, compelled6555(8799) him; and he hearkened8085(8799) unto their voice6963. So he arose6965(8799) from the earth776, and sat3427(8799) upon the bed4296.
[恢复本] 扫罗不肯,说,我不吃。但他的仆人和妇人都勉强他,他才听了他们的话,从地上起来,坐在床上。
5:20
[和合本] 大卫1732来到935(8799)巴力・毗拉心90021188,{1732}在那里8033击杀5221(8686)非利士人,说559(8799):“耶和华3068在我面前90016440冲破6555(8804){853}敌人341(8802),如同水4325冲去90036556一般。”因592136517121(8804)1931地方4725为{8034}巴力・毗拉心1188
[KJV] And David1732 came935(8799) to Baalperazim1188, and David1732 smote5221(8686) them there, and said559(8799), The LORD3068 hath broken forth6555(8804) upon mine enemies341(8802) before6440 me, as the breach6556 of waters4325. Therefore he called7121(8804) the name8034 of that place4725 Baalperazim1188. {Baalperazim: that is, the plain of breaches}
[恢复本] 大卫来到巴力毗拉心,在那里击杀非利士人,说,耶和华在我面前冲破敌人,如同水冲破堤岸一般。因此给那地方起名叫巴力毗拉心。
6:8
[和合本] 大卫900117325921834{6556}耶和华3068击杀6555(8804)(原文是闯杀)乌撒90025798,心里愁烦2734(8799),就称7121(8799)1931地方90014725为毗列斯・乌撒6560,直到570420883117
[KJV] And David1732 was displeased2734(8799), because the LORD3068 had made6555(8804) a breach6556 upon Uzzah5798: and he called7121(8799) the name of the place4725 Perezuzzah6560 to this day3117. {made: Heb. broken} {Perezuzzah: that is, the breach of Uzzah}
[恢复本] 大卫恼怒,因为耶和华突然击杀乌撒;那地方便称为毗列斯乌撒,直到今日。
13:25
[和合本]4428413押沙龙53559(8799):“{408}我儿1121,我们不必408499436053212(8799),恐怕3808使你5921耗费太多3513(8799)。”押沙龙再三6555(8799)请王9002,王仍是不380814(8804)90013212(8800),只为他祝福1288(8762)
[KJV] And the king4428 said559(8799) to Absalom53, Nay, my son1121, let us not all now go3212(8799), lest we be chargeable3513(8799) unto thee. And he pressed6555(8799) him: howbeit he would14(8804) not go3212(8800), but blessed1288(8762) him.
[恢复本] 王对押沙龙说,不必,我儿,我们不必都去,免得你负担太重。押沙龙恳切请王,王仍是不肯去,只是为他祝福。
13:27
[和合本] 押沙龙53再三求6555(8799)9002,王就许853暗嫩5508534428的众36051121与他854同去7971(8799)
[KJV] But Absalom53 pressed6555(8799) him, that he let Amnon550 and all the king's4428 sons1121 go7971(8799) with him.
[恢复本] 押沙龙恳切求王,王就派暗嫩和王的众子与他同去。
5:23
[和合本] 乃缦5283559(8799):“请2974(8685)3947(8798)二他连得3603”;再三地请6555(8799){9002}受,便将二8147他连得3603银子37016696(8799)在两90028147个口袋2754里,又将两81472487衣裳8995414(8799)4138147个仆人5288;他们就在基哈西前头90016440抬著5375(8799)走。
[KJV] And Naaman5283 said559(8799), Be content2974(8685), take3947(8798) two talents3603. And he urged6555(8799) him, and bound6696(8799) two8147 talents3603 of silver3701 in two8147 bags2754, with two8147 changes2487 of garments899, and laid5414(8799) them upon two8147 of his servants5288; and they bare5375(8799) them before6440 him.
[恢复本] 乃缦说,请接受二他连得。他再三地促请基哈西,并将二他连得银子包在两个口袋里,连同两套衣裳,交给两个仆人;他们就在基哈西前头抬着走。
14:13
[和合本] 以色列34784428约阿施3060在伯.示麦90021053擒住8610(8804){853}亚哈谢274的孙子1121、约阿施3060的儿子1121犹大30634428亚玛谢558,就来到935(8799)耶路撒冷3389,拆毁6555(8799)耶路撒冷3389的城墙90022346,从以法莲66990028179直到570464388179共四7023967520
[KJV] And Jehoash3060 king4428 of Israel3478 took8610(8804) Amaziah558 king4428 of Judah3063, the son1121 of Jehoash3060 the son1121 of Ahaziah274, at Bethshemesh1053, and came935(8799) to Jerusalem3389, and brake down6555(8799) the wall2346 of Jerusalem3389 from the gate8179 of Ephraim669 unto the corner6438 gate8179, four702 hundred3967 cubits520.
[恢复本] 以色列王约阿施在伯示麦擒住亚哈谢的孙子,约阿施的儿子犹大王亚玛谢,就来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门,共四百肘。
4:38
[和合本] 以上428所记的935(8802)人名90028034都是作族900249405387的,他们宗11004的人数增6555(8804)90017230
[KJV] These mentioned935(8802) by their names8034 were princes5387 in their families4940: and the house1004 of their fathers1 increased6555(8804) greatly7230. {mentioned: Heb. coming}
[恢复本] 以上提名的人,都是在家族中作首领的;他们宗族的人数大大增多。
13:2
[和合本] 大卫1732对以色列347890013605会众6951559(8799):“你们5921518以为美2895(8804),见这事是出於4480耶和华3068―我们的神430,我们就差遣人7971(8799)6555(8799)90023605以色列3478776,见5921我们未来的7604(8737)弟兄251,又5973见住7604(8737)在有郊野4054之城90025892的祭司3548利未人3881,使他们都到413这里来聚集6908(8735)
[KJV] And David1732 said559(8799) unto all the congregation6951 of Israel3478, If it seem good2895(8804) unto you, and that it be of the LORD3068 our God430, let us send7971(8799) abroad6555(8799) unto our brethren251 every where, that are left7604(8737) in all the land776 of Israel3478, and with them also to the priests3548 and Levites3881 which are in their cities5892 and suburbs4054, that they may gather6908(8735) themselves unto us: {send...: Heb. break forth and send} {in their...: Heb. in the cities of their suburbs}
[恢复本] 大卫对以色列全会众说,你们若以为美,若这事是出于耶和华我们的神,我们就差遣人走遍以色列地,见我们留在各地的弟兄们,又见和他们一起住在有郊野之城的祭司和利未人,使他们都聚集到我们这里。
13:11
[和合本] 大卫9001173235886556耶和华3068击杀(原文是闯杀6555(8804))乌撒90025798,心里愁烦2734(8799),就称7121(8799)1931地方90014725为毗列斯・乌撒6560,直到570420883117
[KJV] And David1732 was displeased2734(8799), because the LORD3068 had made6555(8804) a breach6556 upon Uzza5798: wherefore that place4725 is called7121(8799) Perezuzza6560 to this day3117. {Perezuzza: that is, The breach of Uzza}
[恢复本] 大卫因耶和华突然击杀乌撒,就恼怒,称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
14:11
[和合本] 非利士人来5927(8799)到巴力・毗拉心90021188,大卫1732在那里8033杀败他们5221(8686)。大卫1732559(8799):“神430藉我的手90023027冲破6555(8804){853}敌人341(8802),如同水4325冲去90036556一般”;因592136517121(8804)1931地方4725{8034}为巴力・毗拉心1188
[KJV] So they came up5927(8799) to Baalperazim1188; and David1732 smote5221(8686) them there. Then David1732 said559(8799), God430 hath broken in6555(8804) upon mine enemies341(8802) by mine hand3027 like the breaking forth6556 of waters4325: therefore they called7121(8804) the name8034 of that place4725 Baalperazim1188. {Baalperazim: that is, A place of breaches}
[恢复本] 非利士人上到巴力毗拉心,大卫在那里击杀他们。大卫说,神借我的手冲破敌人,如同水冲破堤岸一般。因此人给那地方起名叫巴力毗拉心。
 ⇧     1 创28:14~代上14:11
 1 创28:14~代上14:11    2 代上15:13~箴3:10    3 箴25:28~弥2:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页