搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 46 条包含 06565 的经节,每页20条,共3页。
1(创17:14~伯15:4)/3  分页⇩
17:14
[和合本] 但不受割礼的6189男子2145{834}{3808}{4135}{(8735)}{853}{1320}{6190}必1931从民中44805971剪除3772(8738){5315},因他背了6565(8689)我的约1285。”
[KJV] And the uncircumcised6189 man child2145 whose834 flesh1320 of his foreskin6190 is not circumcised4135(8735), that soul5315 shall be cut off3772(8738) from his people5971; he hath broken6565(8689) my covenant1285.
[恢复本] 但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。
26:15
[和合本] {518}厌弃3988(8799)我的律例90022708,{518}{5315}厌恶1602(8799){853}我的典章4941,不{9001}{1115}遵行6213(8800){853}我一切的{3605}诫命4687,背弃90016565(8687){853}我的约1285
[KJV] And if ye shall despise3988(8799) my statutes2708, or if your soul5315 abhor1602(8799) my judgments4941, so that ye will not do6213(8800) all my commandments4687, but that ye break6565(8687) my covenant1285:
[恢复本] 若弃绝我的律例,心中厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,因而背弃我的约,
26:44
[和合本]6371571这样2063,他们在90021961仇敌341(8802)之地9002776,我却不3808厌弃他们3988(8804),也不3808厌恶他们1602(8804),将他们尽行灭绝90013615(8763),也不背弃90016565(8687)我与他们854所立的约1285,因为3588我是589耶和华3068―他们的神430
[KJV] And yet637 for all that2063, when they be1571 in the land776 of their enemies341(8802), I will not cast them away3988(8804), neither will I abhor1602(8804) them, to destroy them utterly3615(8763), and to break6565(8687) my covenant1285 with them: for I am the LORD3068 their God430.
[恢复本] 虽是这样,他们在仇敌之地,我却不弃绝他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的神。
15:31
[和合本]3588他藐视959(8804)耶和华3068的言语1697,违背6565(8689){853}耶和华的命令4687,那19315315总要3772(8736)剪除3772(8735);他的罪孽5771要归到他身上9002。”
[KJV] Because he hath despised959(8804) the word1697 of the LORD3068, and hath broken6565(8689) his commandment4687, that soul5315 shall utterly3772(8736) be cut off3772(8735); his iniquity5771 shall be upon him.
[恢复本] 因他藐视耶和华的言语,干犯耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。
30:8
[和合本] 但她丈夫376听见8085(8800)的日子90023117,若518不应承5106(8686){853},就算废了6565(8689){853}她所8345921的愿5088853她出口8193{834}约束631(8804){5921}自己5315的冒失话4008;耶和华3068也必赦免5545(8799)9001
[KJV] But if her husband376 disallowed5106(8686) her on the day3117 that he heard8085(8800) it ; then he shall make her vow which she vowed5088, and that which she uttered4008 with her lips8193, wherewith she bound631(8804) her soul5315, of none effect6565(8689): and the LORD3068 shall forgive5545(8799) her.
[恢复本] 但她丈夫听见的日子若不应承,就把她身上的愿,和她出口约束自己的冒失话废了;耶和华也必赦免她。
30:12
[和合本] 丈夫376听见8085(8800)的日子90023117,若518853这两样全6565(8687)废了6565(8686),妇人口中8193所许4161的愿90015088或是约束自己5315的话9001632就都3605不得3808为定6965(8799),因她丈夫376已经把这两样废了6565(8689);耶和华3068也必赦免5545(8799)9001
[KJV] But if her husband376 hath utterly6565(8687) made them void6565(8686) on the day3117 he heard8085(8800) them; then whatsoever proceeded4161 out of her lips8193 concerning her vows5088, or concerning the bond632 of her soul5315, shall not stand6965(8799): her husband376 hath made them void6565(8689); and the LORD3068 shall forgive5545(8799) her.
[恢复本] 丈夫听见的日子,若把这两样全废了,从那妇人口中所出,许愿的话和约束自己的话,就都不得为定;她丈夫已经把这两样废了,耶和华也必赦免她。
30:13
[和合本]3605她所许的愿50883605刻苦90016031(8763)约束632自己5315所起的誓7621,她丈夫376可以坚定6965(8686),{376}也可以废去6565(8686)
[KJV] Every vow5088, and every binding632 oath7621 to afflict6031(8763) the soul5315, her husband376 may establish6965(8686) it, or her husband376 may make it void6565(8686).
[恢复本] 凡她所许的愿,和她为刻苦己心,所起约束自己的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
30:15
[和合本] 但她丈夫听见8085(8800)以后310,若518使853这两样全6565(8687)废了6565(8686),就要担当5375(8804){853}妇人的罪孽5771。”
[KJV] But if he shall any ways6565(8687) make them void6565(8686) after310 that he hath heard8085(8800) them ; then he shall bear5375(8804) her iniquity5771.
[恢复本] 但她丈夫听见以后,若是过了一些时日才把这两样全废了,他就要担当妇人的罪孽。
31:16
[和合本] 耶和华3068又对413摩西4872559(8799):“你2009必和5973你列祖1同睡7901(8802)。这2088百姓5971要起来6965(8804),在他们1992834要去935(8802){8033}的地776上,在那地的人中90027130,随从310外邦5236430行邪淫2181(8804),离弃我5800(8804),违背6565(8689){853}我与他们8548343772(8804)的约1285
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Behold, thou shalt sleep7901(8802) with thy fathers1; and this people5971 will rise up6965(8804), and go a whoring2181(8804) after310 the gods430 of the strangers5236 of the land776, whither they go935(8802) to be among7130 them, and will forsake5800(8804) me, and break6565(8689) my covenant1285 which I have made3772(8804) with them. {sleep: Heb. lie down}
[恢复本] 耶和华又对摩西说,你快要和你列祖同睡;这百姓要起来,在他们所要进去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,背弃我与他们所立的约。
31:20
[和合本] 因为3588我将他们领935(8686)413我向他们列祖90011起誓7650(8738)应许834那流2100(8802)2461与蜜1706之地127,他们在那里吃398(8804)得饱足7646(8804),身体肥胖1878(8804),就必偏6437(8804)413312430,事奉他们5647(8804),藐视我5006(8765),背弃6565(8689){853}我的约1285
[KJV] For when I shall have brought935(8686) them into the land127 which I sware7650(8738) unto their fathers1, that floweth2100(8802) with milk2461 and honey1706; and they shall have eaten398(8804) and filled7646(8804) themselves, and waxen fat1878(8804); then will they turn6437(8804) unto other312 gods430, and serve5647(8804) them, and provoke5006(8765) me, and break6565(8689) my covenant1285.
[恢复本] 因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,长得肥胖,就偏向别神,事奉他们,藐视我,背弃我的约。
2:1
[和合本] 耶和华3068的使者43974480吉甲15375927(8799)413波金1066,对以色列人说559(8799):“我使你们853从埃及44804714上来5927(8686),领935(8686)你们853413我向你们列祖90011起誓7650(8738)应许之834776。我又说559(8799):『我永900157693808废弃6565(8686)与你们854所立的约1285
[KJV] And an angel4397 of the LORD3068 came up5927(8799) from Gilgal1537 to Bochim1066, and said559(8799), I made you to go up5927(8686) out of Egypt4714, and have brought935(8686) you unto the land776 which I sware7650(8738) unto your fathers1; and I said559(8799), I will never5769 break6565(8686) my covenant1285 with you. {angel: or, messenger}
[恢复本] 耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人说,我使你们从埃及上来,领你们到我向你们列祖起誓应许之地。我又说,我永不废弃与你们所立的约;
15:34
[和合本] 你若5187725(8799)5892去,对押沙龙900153559(8804):『王4428啊,我589愿作1961你的仆人5650;我589向来4480227作你父亲1的仆人5650,现在6258589也照样作你的仆人5650。』这样,你就可以为我9001破坏6565(8689){853}亚希多弗302的计谋6098
[KJV] But if thou return7725(8799) to the city5892, and say559(8804) unto Absalom53, I will be thy servant5650, O king4428; as I have been thy father's1 servant5650 hitherto227, so will I now also be thy servant5650: then mayest thou for me defeat6565(8689) the counsel6098 of Ahithophel302.
[恢复本] 你若回城去,对押沙龙说,王啊,我愿作你的仆人;我从前作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人;这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。
17:14
[和合本] 押沙龙53和以色列34783605376559(8799):“亚基人757户筛2365的计谋6098比亚希多弗302的计谋44806098更好2896!”这是因耶和华3068定意6680(8765)破坏90016565(8687){853}亚希多弗302的良28966098,{3068}为要900190025668935(8687){853}祸7451413押沙龙53
[KJV] And Absalom53 and all the men376 of Israel3478 said559(8799), The counsel6098 of Hushai2365 the Archite757 is better2896 than the counsel6098 of Ahithophel302. For the LORD3068 had appointed6680(8765) to defeat6565(8687) the good2896 counsel6098 of Ahithophel302, to the intent5668 that the LORD3068 might bring935(8687) evil7451 upon Absalom53. {appointed: Heb. commanded}
[恢复本] 押沙龙和以色列众人说,亚基人户筛的计谋比亚希多弗的计谋更好;这是因耶和华命定要破坏亚希多弗的良谋,为要使灾祸临到押沙龙。
15:19
[和合本] 说:“{996}你父1曾与996我父1立约,{996}我与你996也要立约1285。现在2009我将金209137017971(8804)9001为礼物7810,求你{3212}{(8798)}废掉6565(8685){853}你与854以色列34784428巴沙1201所立的约1285,使他离开5927(8799)44805921。”
[KJV] There is a league1285 between me and thee, and between my father1 and thy father1: behold, I have sent7971(8804) unto thee a present7810 of silver3701 and gold2091; come3212(8798) and break6565(8685) thy league1285 with Baasha1201 king4428 of Israel3478, that he may depart5927(8799) from me. {depart: Heb. go up}
[恢复本] 你父亲与我父亲立约,我也与你立约。现在我将金银送你为礼物,你去废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。
16:3
[和合本] “{996}你父1曾与996我父1立约,我996与你996也要立约1285。{2009}现在我将金209137017971(8804)给你9001,{3212}{(8798)}求你废掉6565(8685)你与854以色列34784428巴沙1201所立的约1285,使他离开5927(8799)44805921。”
[KJV] There is a league1285 between me and thee, as there was between my father1 and thy father1: behold, I have sent7971(8804) thee silver3701 and gold2091; go3212(8798), break6565(8685) thy league1285 with Baasha1201 king4428 of Israel3478, that he may depart5927(8799) from me.
[恢复本] 你父亲与我父亲立约,我也与你立约。现在我将金银送给你,你去废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。
4:5
[和合本] 从波斯65394428塞鲁士3566年间36053117,直到5704波斯65394428大流士1867登基的时候4438,贿买7936(8802)谋士3289(8802){5921},要败坏90016565(8687)他们的谋算6098
[KJV] And hired7936(8802) counsellors3289(8802) against them, to frustrate6565(8687) their purpose6098, all the days3117 of Cyrus3566 king4428 of Persia6539, even until the reign4438 of Darius1867 king4428 of Persia6539.
[恢复本] 从波斯王古列在位的日子,直到波斯王大利乌作王的时候,贿买谋士,破坏他们的计划。
9:14
[和合本] 我们岂可再7725(8799)违背90016565(8687)你的命令4687,与这428行可憎之事8441的民90025971结亲90012859(8692)呢?若这样行,你岂不3808向我们9002发怒599(8799),将我们灭绝3615(8763),以致5704没有9001369一个剩下7611逃脱6413的人吗?
[KJV] Should we again7725(8799) break6565(8687) thy commandments4687, and join in affinity2859(8692) with the people5971 of these abominations8441? wouldest not thou be angry599(8799) with us till thou hadst consumed3615(8763) us , so that there should be no remnant7611 nor escaping6413?
[恢复本] 我们岂可再背弃你的命令,与行这些可憎之事的民通婚呢?若这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个剩下逃脱的人么?
4:15
[和合本] {1961}{9003}{834}仇敌341(8802)听见8085(8804){3588}我们9001知道3045(8738)他们的心意,见神430也破坏6565(8686){853}他们的计谋6098,就不来了。我们都36057725(8799)413城墙2346那里,各376413各的工4399
[KJV] And it came to pass, when our enemies341(8802) heard8085(8804) that it was known3045(8738) unto us, and God430 had brought65650 their counsel6098 to nought6565(8686), that we returned7725(8799) all of us to the wall2346, every one376 unto his work4399.
[恢复本] 仇敌听见我们知道他们的计谋,又见神破坏他们的计划,就不来了;我们都回到城墙那里,各作各的工。
5:12
[和合本] 破坏6565(8688)狡猾人6175的计谋4284,使他们3027所谋的6213(8799)不得3808成就8454
[KJV] He disappointeth6565(8688) the devices4284 of the crafty6175, so that their hands3027 cannot perform6213(8799) their enterprise8454. {their enterprise: or, any thing}
[恢复本] 祂破坏狡猾人的计谋,使他们的手无所成就。
15:4
[和合本] {637}你859是废弃6565(8686)敬畏3374的意,在神410面前90016440阻止1639(8799)敬虔的心7881
[KJV] Yea, thou castest off6565(8686) fear3374, and restrainest1639(8799) prayer7881 before6440 God410. {castest...: Heb. makest void} {prayer: or, speech}
[恢复本] 你实在是废弃对神的敬畏,阻止在神面前的默想。
 ⇧     1 创17:14~伯15:4
 1 创17:14~伯15:4    2 伯16:12~结17:15    3 结17:16~亚11:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页