旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
9:29
[和合本]
摩西
4872
对他
413
说
559
(8799)
:“我一出
9003
3318
(8800)
{
853
}城
5892
,就要向
413
耶和华
3068
举
6566
(8799)
{
853
}手
3709
祷告;雷
6963
必止
2308
(8799)
住,也不
3808
再
5750
有
1961
冰雹
1259
,叫
9001
4616
你知道
3045
(8799)
{
3588
}全地
776
都是属耶和华
9001
3068
的。
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
unto him, As soon as I am gone out
3318
(8800)
of the city
5892
, I will spread abroad
6566
(8799)
my hands
3709
unto the LORD
3068
;
and
the thunder
6963
shall cease
2308
(8799)
, neither shall there be any more hail
1259
; that thou mayest know
3045
(8799)
how that the earth
776
is
the LORD'S
3068
.
[恢复本]
摩西对他说,我一出城,就要向耶和华伸开双手祷告;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是耶和华的。
9:33
[和合本]
摩西
4872
离了
4480
5973
法老
6547
出
3318
(8799)
{
853
}城
5892
,向
413
耶和华
3068
举
6566
(8799)
手
3709
祷告;雷
6963
和雹
1259
就止住
2308
(8799)
,雨
4306
也不再
3808
浇
5413
(8738)
在地上
776
了。
[KJV]
And Moses
4872
went out
3318
(8799)
of the city
5892
from Pharaoh
6547
, and spread abroad
6566
(8799)
his hands
3709
unto the LORD
3068
: and the thunders
6963
and hail
1259
ceased
2308
(8799)
, and the rain
4306
was not poured
5413
(8738)
upon the earth
776
.
[恢复本]
摩西离了法老出城,向耶和华伸开双手祷告;雷和雹就止住,雨也不再浇在地上了。
25:20
[和合本]
二基路伯
3742
要
1961
高
9001
4605
张
6566
(8802)
翅膀
3671
,{
9002
}{
3671
}遮掩
5526
(8802)
{
5921
}施恩座
3727
。基路伯
3742
要
1961
脸
6440
376
对
413
脸
251
,{
6440
}朝著
413
施恩座
3727
。
[KJV]
And the cherubims
3742
shall stretch
6566
(8802)
forth
their
wings
3671
on high
4605
, covering
5526
(8802)
the mercy seat
3727
with their wings
3671
, and their faces
6440
shall look
one
376
to another
251
; toward the mercy seat
3727
shall the faces
6440
of the cherubims
3742
be.
[恢复本]
两个基路伯要在盖上展开翅膀,遮掩遮罪盖;基路伯要脸对脸,朝着遮罪盖。
37:9
[和合本]
二基路伯
3742
{
1961
}高
9001
4605
张
6566
(8802)
翅膀
3671
,{
9002
}{
3671
}遮掩
5526
(8802)
{
5921
}施恩座
3727
;基路伯
3742
是
1961
脸
6440
{
376
}对
413
脸{
251
},朝著
413
{
6440
}施恩座
3727
。
[KJV]
And the cherubims
3742
spread out
6566
(8802)
their
wings
3671
on high
4605
,
and
covered
5526
(8802)
with their wings
3671
over the mercy seat
3727
, with their faces
6440
one
376
to another
251
;
even
to the mercy seatward
3727
were the faces
6440
of the cherubims
3742
.
[恢复本]
两个基路伯在盖上展开翅膀,遮掩遮罪盖;基路伯是脸对脸,朝着遮罪盖。
40:19
[和合本]
在帐幕
4908
以上
5921
搭
6566
(8799)
{
853
}罩棚
168
,把
853
罩棚
168
的顶盖
4372
盖
7760
(8799)
在
5921
其上
4480
9001
4605
,是照
9003
834
耶和华
3068
所吩咐
6680
(8765)
{
853
}他{
4872
}的。
[KJV]
And he spread abroad
6566
(8799)
the tent
168
over the tabernacle
4908
, and put
7760
(8799)
the covering
4372
of the tent
168
above
4605
upon it; as the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
Moses
4872
.
[恢复本]
把罩棚铺在帐幕上,又把罩棚的顶盖盖在其上;是照耶和华所吩咐他的。
4:6
[和合本]
又用海狗
8476
皮
5785
盖
5414
(8804)
{
3681
}在上头
5921
,再蒙
6566
(8804)
上
4480
9001
4605
纯
3632
蓝色
8504
的毯子
899
,把杠
905
穿上
7760
(8804)
。
[KJV]
And shall put
5414
(8804)
thereon the covering
3681
of badgers
8476
' skins
5785
, and shall spread
6566
(8804)
over
4605
it
a cloth
899
wholly
3632
of blue
8504
, and shall put
7760
(8804)
in the staves
905
thereof.
[恢复本]
又放上海狗皮盖,再铺上全蓝色的布,并把杠穿上。
4:7
[和合本]
又用蓝色
8504
毯子
899
铺
6566
(8799)
在
5921
陈设饼
6440
的桌子
7979
上,将
853
盘子
7086
、{
853
}调羹
3709
、{
853
}奠酒
5262
的爵
7184
,和
853
杯
4518
摆
5414
(8804)
在上头
5921
。桌子上
5921
也必有
1961
常设
8548
的饼
3899
。
[KJV]
And upon the table
7979
of shewbread
6440
they shall spread
6566
(8799)
a cloth
899
of blue
8504
, and put
5414
(8804)
thereon the dishes
7086
, and the spoons
3709
, and the bowls
4518
, and covers
7184
to cover withal
5262
: and the continual
8548
bread
3899
shall be thereon:
{cover...: or, pour out withal}
[恢复本]
又要用蓝色布铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的壶和杯,摆在上头;桌子上也必有常设的饼。
4:8
[和合本]
在其上
5921
又要蒙
6566
(8804)
朱红色
8438
8144
的毯子
899
,再蒙
3680
(8765)
{
853
}上{
9002
}{
4372
}海狗
8476
皮
5785
,把
853
杠
905
穿上
7760
(8804)
。
[KJV]
And they shall spread
6566
(8804)
upon them a cloth
899
of scarlet
8438
8144
, and cover
3680
(8765)
the same with a covering
4372
of badgers
8476
' skins
5785
, and shall put
7760
(8804)
in the staves
905
thereof.
[恢复本]
又要铺上朱红色布,再蒙上海狗皮盖,并把杠穿上。
4:11
[和合本]
在
5921
金
2091
坛
4196
上要铺
6566
(8799)
蓝色
8504
毯子
899
,蒙
3680
(8765)
{
853
}上{
9002
}{
4372
}海狗
8476
皮
5785
,把
853
杠
905
穿上
7760
(8804)
。
[KJV]
And upon the golden
2091
altar
4196
they shall spread
6566
(8799)
a cloth
899
of blue
8504
, and cover
3680
(8765)
it with a covering
4372
of badgers
8476
' skins
5785
, and shall put
7760
(8804)
to the staves
905
thereof:
[恢复本]
在金坛上要铺蓝色布,蒙上海狗皮盖,并把杠穿上。
4:13
[和合本]
要收去
1878
(8765)
{
853
}坛
4196
上的灰,把紫色
713
毯子
899
铺
6566
(8804)
在坛上
5921
;
[KJV]
And they shall take away the ashes
1878
(8765)
from the altar
4196
, and spread
6566
(8804)
a purple
713
cloth
899
thereon:
[恢复本]
要收去坛上的灰,把紫色布铺在坛上;
4:14
[和合本]
又要把
853
所
834
用
8334
(8762)
的一切
3605
器具
3627
{
5921
}{
9002
},就是
853
火鼎
4289
、{
853
}肉锸子
4207
、{
853
}铲子
3257
、{
853
}盘子
4219
,一切
3605
属坛
4196
的器具
3627
都摆
5414
(8804)
在坛上
5921
,又蒙
6566
(8804)
上
5921
{
3681
}海狗
8476
皮
5785
,把杠
905
穿上
7760
(8804)
。
[KJV]
And they shall put
5414
(8804)
upon it all the vessels
3627
thereof, wherewith they minister
8334
(8762)
about it,
even
the censers
4289
, the fleshhooks
4207
, and the shovels
3257
, and the basons
4219
, all the vessels
3627
of the altar
4196
; and they shall spread
6566
(8804)
upon it a covering
3681
of badgers
8476
' skins
5785
, and put
7760
(8804)
to the staves
905
of it.
{basons: or, bowls}
[恢复本]
又要把坛上供职用的一切器具,就是火盆、肉叉、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又铺上海狗皮盖,并把杠穿上。
22:17
[和合本]
{
2009
}{
1931
}信
7760
(8804)
口
5949
说
1697
她,说
9001
559
(8800)
:我见
4672
(8804)
你的女儿
9001
1323
没有
3808
贞洁的凭据
1331
;其实这就是
428
我女儿
1323
贞洁的凭据
1331
。』父母就把那布
8071
铺
6566
(8804)
在本城
5892
的长老
2205
面前
9001
6440
。
[KJV]
And, lo, he hath given
7760
(8804)
occasions
5949
of speech
1697
against her
, saying
559
(8800)
, I found
4672
(8804)
not thy daughter
1323
a maid
1331
; and yet these
are the tokens of
my daughter's
1323
virginity
1331
. And they shall spread
6566
(8804)
the cloth
8071
before
6440
the elders
2205
of the city
5892
.
[恢复本]
诬指她行了可耻的事,说,我见你的女儿不是处女;其实这就是我女儿贞洁的凭据。父母就要把那布铺在本城的长老面前。
32:11
[和合本]
又如鹰
9003
5404
搅动
5782
(8686)
巢窝
7064
,在
5921
雏鹰
1469
以上两翅
3671
搧
7363
(8762)
展
6566
(8799)
,接取
3947
(8799)
雏鹰,背
5375
(8799)
在
5921
两翼
84
之上。
[KJV]
As an eagle
5404
stirreth up
5782
(8686)
her nest
7064
, fluttereth
7363
(8762)
over her young
1469
, spreadeth abroad
6566
(8799)
her wings
3671
, taketh
3947
(8799)
them, beareth
5375
(8799)
them on her wings
84
:
[恢复本]
又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上盘旋,展翅接取雏鹰,背在两翼之上;
8:25
[和合本]
他们说
559
(8799)
:“我们情愿
5414
(8800)
给
5414
(8799)
你”,就铺开
6566
(8799)
{
853
}一件外衣
8071
,各人
376
将所夺的
7998
耳环
5141
丢在
7993
(8686)
其上
8033
。
[KJV]
And they answered
559
(8799)
, We will willingly
5414
(8800)
give
5414
(8799)
them
. And they spread
6566
(8799)
a garment
8071
, and did cast
7993
(8686)
therein every man
376
the earrings
5141
of his prey
7998
.
[恢复本]
他们说,我们情愿给你。于是铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。
3:9
[和合本]
他就说
559
(8799)
:“你
859
是谁
4100
?”回答说
559
(8799)
:“我
595
是你的婢女
519
路得
7327
。求你用你的衣襟
3671
遮盖
6566
(8804)
{
5921
}我
519
,因为
3588
你
859
是我一个至近的亲属
1350
(8802)
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Who
art
thou? And she answered
559
(8799)
, I
am
Ruth
7327
thine handmaid
519
: spread
6566
(8804)
therefore thy skirt
3671
over thine handmaid
519
; for thou
art
a near kinsman
1350
(8802)
.
{a near...: or, one that hath right to redeem}
[恢复本]
他就说,你是谁?她回答说,我是你的婢女路得。请你展开你的衣边遮盖你的婢女,因为你是我的亲人。
17:19
[和合本]
那家的妇人
802
用
3947
(8799)
{
853
}盖
4539
盖
6566
(8799)
上
5921
井
875
口
6440
,又在上头
5921
铺
7849
(8799)
上碎麦
7383
,事
1697
就没有
3808
泄漏
3045
(8738)
。
[KJV]
And the woman
802
took
3947
(8799)
and spread
6566
(8799)
a covering
4539
over the well's
875
mouth
6440
, and spread
7849
(8799)
ground corn
7383
thereon; and the thing
1697
was not known
3045
(8738)
.
[恢复本]
那家的妇人用大布铺在井面,又在上头铺上碎麦,事就没有给人知道。
6:27
[和合本]
他将
853
两个基路伯
3742
安
5414
(8799)
在内
6442
殿
1004
里
9002
8432
;{
853
}基路伯
3742
的翅膀
3671
是张开
6566
(8799)
的,这
259
基路伯的一个翅膀
3671
挨
5060
(8799)
著这边的墙
9002
7023
,那
8145
基路伯
3742
的一个翅膀
3671
挨
5060
(8802)
著那边
8145
的墙
9002
7023
,里边的两个翅膀
3671
在
413
殿
1004
中间
8432
彼此
3671
413
3671
相接
5060
(8802)
;
[KJV]
And he set
5414
(8799)
the cherubims
3742
within
8432
the inner
6442
house
1004
: and they stretched forth
6566
(8799)
the wings
3671
of the cherubims
3742
, so that the wing
3671
of the one
259
touched
5060
(8799)
the
one
wall
7023
, and the wing
3671
of the other
8145
cherub
3742
touched
5060
(8802)
the other
8145
wall
7023
; and their wings
3671
touched
5060
(8802)
one
3671
another
3671
in the midst
8432
of the house
1004
.
{they...: or, the cherubims stretched forth their wings}
[恢复本]
他将两个基路伯安在内殿中间;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀触着这边的墙,第二个基路伯的一个翅膀触着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相触。
8:7
[和合本]
{
3588
}基路伯
3742
张著
6566
(8802)
翅膀
3671
在
413
{
4725
}约柜
727
之上,{
3742
}遮掩
5526
(8799)
{
5921
}约柜
727
和
5921
抬
4480
9001
4605
柜的杠
905
。
[KJV]
For the cherubims
3742
spread forth
6566
(8802)
their
two wings
3671
over the place
4725
of the ark
727
, and the cherubims
3742
covered
5526
(8799)
the ark
727
and the staves
905
thereof above
4605
.
[恢复本]
因为基路伯张着翅膀在约柜所在之处以上,遮掩约柜和抬柜的杠。
8:22
[和合本]
所罗门
8010
当著
5048
以色列
3478
{
3605
}会众
6951
,站
5975
(8799)
在耶和华
3068
的坛
4196
前
9001
6440
,向天
8064
举
6566
(8799)
手
3709
说
559
(8799)
:
[KJV]
And Solomon
8010
stood
5975
(8799)
before
6440
the altar
4196
of the LORD
3068
in the presence of
5048
all the congregation
6951
of Israel
3478
, and spread forth
6566
(8799)
his hands
3709
toward heaven
8064
:
[恢复本]
所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,向天伸开双手祷告,
8:38
[和合本]
你的{
9001
}{
3605
}民
5971
以色列
3478
,或是众
9001
3605
人
120
,或是
834
一人
376
,自觉{
3824
}
3045
(8799)
有罪
5061
(原文是灾),向
413
这
2088
殿
1004
举
6566
(8804)
手
3709
,{
834
}{
1961
}无论祈求
8467
甚么
3605
,祷告
8605
甚么
3605
,
[KJV]
What prayer
8605
and supplication
8467
soever be
made
by any man
120
,
or
by all thy people
5971
Israel
3478
, which shall know
3045
(8799)
every man
376
the plague
5061
of his own heart
3824
, and spread forth
6566
(8804)
his hands
3709
toward this house
1004
:
[恢复本]
你的民以色列众人中,若有任何一人,自觉心中有罪疚,向这殿伸开双手,无论祷告什么,恳求什么,
⇧
首
⇦
1
出9:29~王上8:38
⇨
尾
1
出9:29~王上8:38
2
王上8:54~箴29:5
3
箴31:20~结19:8
4
结32:3~亚2:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
66
条包含
06566
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
出9:29~王上8:38
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页