搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 54 条包含 06571 的经节,每页20条,共3页。
1(创50:9~王上20:20)/3  分页⇩
50:9
[和合本] 又有1571车辆7393{1571}马兵6571,和他5973一同上去5927(8799);那一帮人4264{1961}甚39663515
[KJV] And there went up5927(8799) with him both chariots7393 and horsemen6571: and it was a very3966 great3515 company4264.
[恢复本] 又有车辆马兵,和他一同上去;那一帮人甚多,
14:9
[和合本] 埃及人4714追赶7291(8799)他们310,法老6547一切的3605马匹5483、车辆7393、马兵6571,与军兵2428就在59213220边上,靠近5921比・哈希录6367,对著90016440巴力・洗分1189,在他们安营2583(8802)的地方追上了5381(8686){853}。
[KJV] But the Egyptians4714 pursued7291(8799) after310 them, all the horses5483 and chariots7393 of Pharaoh6547, and his horsemen6571, and his army2428, and overtook5381(8686) them encamping2583(8802) by the sea3220, beside Pihahiroth6367, before6440 Baalzephon1189.
[恢复本] 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车、马兵与军兵,就在海边,靠近比哈希录,对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。
14:17
[和合本]589{2009}要使853埃及人4714的心3820刚硬2388(8764),他们就跟著310下去935(8799)。我要在法老90026547和他的全900236052428、车辆90027393、马兵90026571上得荣耀3513(8735)
[KJV] And I, behold, I will harden2388(8764) the hearts3820 of the Egyptians4714, and they shall follow935(8799) them310: and I will get me honour3513(8735) upon Pharaoh6547, and upon all his host2428, upon his chariots7393, and upon his horsemen6571.
[恢复本] 我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去;我要借着法老和他的全军,借着他的战车和马兵,荣耀我自己。
14:18
[和合本] 我在法老90026547和他的车辆90027393、马兵90026571上得荣耀90023513(8736)的时候,埃及人4714就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068了。”
[KJV] And the Egyptians4714 shall know3045(8804) that I am the LORD3068, when I have gotten me honour3513(8736) upon Pharaoh6547, upon his chariots7393, and upon his horsemen6571.
[恢复本] 我借着法老和他的战车、马兵荣耀我自己的时候,埃及人就知道我是耶和华了。
14:23
[和合本] 埃及人4714追赶7291(8799)他们,法老6547一切3605的马匹5483、车辆7393,和马兵6571都跟著310935(8799)41332208432
[KJV] And the Egyptians4714 pursued7291(8799), and went in935(8799) after310 them to the midst8432 of the sea3220, even all Pharaoh's6547 horses5483, his chariots7393, and his horsemen6571.
[恢复本] 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车和马兵,都跟着下到海中。
14:26
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你向592132205186(8798){853}杖{3027},叫水4325仍合7725(8799)5921埃及人47145921他们的车辆7393、{5921}马兵6571身上。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Stretch out5186(8798) thine hand3027 over the sea3220, that the waters4325 may come again7725(8799) upon the Egyptians4714, upon their chariots7393, and upon their horsemen6571.
[恢复本] 耶和华对摩西说,你向海伸手,叫水回流,淹没埃及人并他们的战车、马兵。
14:28
[和合本]4325就回流7725(8799),淹没了3680(8762){853}车辆7393853马兵6571。那些跟著310以色列人下935(8802)90023220法老6547的全900136052428,连5704一个259也没有3808剩下7604(8738){9002}。
[KJV] And the waters4325 returned7725(8799), and covered3680(8762) the chariots7393, and the horsemen6571, and all the host2428 of Pharaoh6547 that came935(8802) into the sea3220 after310 them; there remained7604(8738) not so much as5704 one259 of them.
[恢复本] 水回流,淹没了战车和马兵。那些跟着以色列人下海的法老全军,连一个也没有剩下。
15:19
[和合本] {3588}法老6547的马匹5483、车辆90027393,和马兵90026571下到935(8804)海中90023220,耶和华3068使85332204325回流7725(8686),淹没他们5921;惟有以色列34781121在海3220900284321980(8804)干地90023004
[KJV] For the horse5483 of Pharaoh6547 went in935(8804) with his chariots7393 and with his horsemen6571 into the sea3220, and the LORD3068 brought again7725(8686) the waters4325 of the sea3220 upon them; but the children1121 of Israel3478 went1980(8804) on dry3004 land in the midst8432 of the sea3220.
[恢复本] 因为法老的马匹、战车和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没了他们;以色列人却在海中干地上走过去。
24:6
[和合本] 我领3318(8686){853}你们列祖1出埃及44804714,他们就到了935(8799)红海3220;埃及人4714带领车辆90027393马兵900265717291(8799)310你们列祖1到红54883220
[KJV] And I brought3318(8686) your fathers1 out of Egypt4714: and ye came935(8799) unto the sea3220; and the Egyptians4714 pursued7291(8799) after310 your fathers1 with chariots7393 and horsemen6571 unto the Red5488 sea3220.
[恢复本] 我领你们列祖出埃及,他们就到了红海;埃及人带领战车和马兵追赶你们列祖到红海。
8:11
[和合本] “管辖4427(8799)你们5921的王4428196120884941行:他834必{3947}{(8799)}派7760(8804){853}你们的儿子1121为他9001赶车90024818、跟马90026571,奔走7323(8804)在车481890016440
[KJV] And he said559(8799), This will be the manner4941 of the king4428 that shall reign4427(8799) over you: He will take3947(8799) your sons1121, and appoint7760(8804) them for himself, for his chariots4818, and to be his horsemen6571; and some shall run7323(8804) before6440 his chariots4818.
[恢复本] 说,管辖你们的王必这样行:他必征取你们的儿子,派他们为他赶车,作他的马兵,奔走在他的车前;
13:5
[和合本] 非利士人6430聚集622(8738),要与5973以色列人3478争战90013898(8736),有车7393三万7970505辆,马兵65718337505,步兵5971834592132208193的沙90032344那样多90017230,就上来5927(8799)在伯・亚文1007东边6926的密抹90024363安营2583(8799)
[KJV] And the Philistines6430 gathered themselves together622(8738) to fight3898(8736) with Israel3478, thirty7970 thousand505 chariots7393, and six8337 thousand505 horsemen6571, and people5971 as the sand2344 which is on the sea3220 shore8193 in multitude7230: and they came up5927(8799), and pitched2583(8799) in Michmash4363, eastward6926 from Bethaven1007.
[恢复本] 非利士人聚集,要与以色列人争战,有战车三万辆,马兵六千,步兵像海边的沙那样多;他们上来在伯亚文东边的密抹安营。
1:6
[和合本] 报信5046(8688)的{9001}少年人5288559(8799):“我偶然7122(8736)7136(8738)基利波153390022022,看见2009扫罗75868172(8737)5921自己枪2595上,{2009}有战车7393、马65711167紧紧地追他1692(8689)
[KJV] And the young man5288 that told5046(8688) him said559(8799), As I happened7136(8738) by chance7122(8736) upon mount2022 Gilboa1533, behold, Saul7586 leaned8172(8737) upon his spear2595; and, lo, the chariots7393 and horsemen11676571 followed hard1692(8689) after him.
[恢复本] 报信的少年人说,我偶然到基利波山,看见扫罗靠在自己的枪上,又见战车和马兵紧紧地追他。
8:4
[和合本] {1732}擒拿了3920(8799)他的4480马兵6571一千50576513967,步7273376二万6242505,{1732}将853{3605}拉战车的马7393砍断6131(8762)蹄筋,但留下3498(8686)一百辆39677393的马4480
[KJV] And David1732 took3920(8799) from him a thousand505 chariots , and seven7651 hundred3967 horsemen6571, and twenty6242 thousand505 footmen3767273: and David1732 houghed6131(8762) all the chariot7393 horses , but reserved3498(8686) of them for an hundred3967 chariots7393. {from...: or, of his chariots}
[恢复本] 从他那里擒拿了马兵一千七百,步兵二万。大卫将拉战车的马砍断蹄筋,只留下足够拉一百辆车的马。
10:18
[和合本] 亚兰人758在以色列人3478面前44806440逃跑5127(8799);大卫1732杀了2026(8799)亚兰448075876513967辆战车7393的人,四万705505马兵6571,又杀了5221(8689){853}亚兰的将66358269朔法7731{4191}{(8799)}{8033}。
[KJV] And the Syrians758 fled5127(8799) before6440 Israel3478; and David1732 slew2026(8799) the men of seven7651 hundred3967 chariots7393 of the Syrians758, and forty705 thousand505 horsemen6571, and smote5221(8689) Shobach7731 the captain8269 of their host6635, who died4191(8799) there. {horsemen: also called, footmen}
[恢复本] 亚兰人在以色列人面前逃跑;大卫杀了亚兰七百辆战车的人,和四万马兵,又击杀亚兰的军长朔法,他就死在那里。
1:5
[和合本] 那时,哈及2294的儿子1121亚多尼雅138自尊4984(8693),说9001559(8800):“我589必作王4427(8799)”,就为自己9001预备6213(8799)车辆7393、马兵6571,又派五十2572376在他前头90016440奔走7323(8801)
[KJV] Then Adonijah138 the son1121 of Haggith2294 exalted4984(8693) himself, saying559(8800), I will be king4427(8799): and he prepared6213(8799) him chariots7393 and horsemen6571, and fifty2572 men376 to run7323(8801) before6440 him. {be king: Heb. reign}
[恢复本] 那时,哈及的儿子亚多尼雅高抬自己,说,我必作王;他为自己预备战车、马兵,又派五十人在他前面奔走。
4:26
[和合本] {1961}所罗门有90018010套车的900148175483四万705505{723},还有马兵6571一万二81476240505
[KJV] And Solomon8010 had forty705 thousand505 stalls723 of horses5483 for his chariots4817, and twelve81476240 thousand505 horsemen6571.
[恢复本] 所罗门有套车的马四万厩,还有马兵一万二千。
9:19
[和合本] 又建造所有{834}{1961}{9001}{8010}的{853}{3605}积货45435892,并853屯车7393{5892}和853马兵6571的城5892,与耶路撒冷90023389、黎巴嫩90023844,以及853{2837}自己{8010}治理4475的全90023605776中所8342836(8804)建造90011129(8800)的。
[KJV] And all the cities5892 of store4543 that Solomon8010 had, and cities5892 for his chariots7393, and cities5892 for his horsemen6571, and that2837 which Solomon8010 desired2836(8804) to build1129(8800) in Jerusalem3389, and in Lebanon3844, and in all the land776 of his dominion4475. {that which...: Heb. the desire of Solomon which he desired}
[恢复本] 又建造所有的积货城,并屯车城和马兵城,以及他在耶路撒冷、利巴嫩和他治理的全地所愿建造的。
9:22
[和合本] 惟有以色列347844801121,所罗门80103808使5414(8804)他们作奴仆5650,乃是35881992他的战4421582、臣仆5650、统领8269、军长7991、车兵7393长、马兵65718269
[KJV] But of the children1121 of Israel3478 did Solomon8010 make5414(8804) no bondmen5650: but they were men582 of war4421, and his servants5650, and his princes8269, and his captains7991, and rulers8269 of his chariots7393, and his horsemen6571.
[恢复本] 惟有以色列人,所罗门不使他们作奴仆,乃是作战士,作他的臣仆、军长、军官、车兵长、马兵长。
10:26
[和合本] 所罗门8010聚集622(8799)战车7393马兵6571,有1961{9001}战车7393一千5057023967辆,马兵6571一万二千81476240505名,安置5148(8686)在屯车7393的城邑90025892和耶路撒冷90023389,就是59734428那里。
[KJV] And Solomon8010 gathered together622(8799) chariots7393 and horsemen6571: and he had a thousand505 and four702 hundred3967 chariots7393, and twelve81476240 thousand505 horsemen6571, whom he bestowed5148(8686) in the cities5892 for chariots7393, and with the king4428 at Jerusalem3389.
[恢复本] 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车城,并在耶路撒冷,在王那里。
20:20
[和合本] 各人376遇见敌人376就杀5221(8686)。亚兰人758逃跑5127(8799),以色列人3478追赶他们7291(8799);亚兰7584428便・哈达1130骑著59215483和马兵6571一同逃跑4422(8735)
[KJV] And they slew5221(8686) every one376 his man376: and the Syrians758 fled5127(8799); and Israel3478 pursued7291(8799) them: and Benhadad1130 the king4428 of Syria758 escaped4422(8735) on an horse5483 with the horsemen6571.
[恢复本] 各人遇见敌人就杀。亚兰人逃跑,以色列人追赶他们;亚兰王便哈达骑着马,和马兵一同逃跑。
 ⇧     1 创50:9~王上20:20
 1 创50:9~王上20:20    2 王下2:12~赛31:1    3 赛36:9~哈1:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页