搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 42 条包含 06584 的经节,每页20条,共3页。
1(创37:23~代上10:8)/3  分页⇩
37:23
[和合本] {1961}{9003}{834}约瑟3130935(8804)413他哥哥们251那里,他们就剥了6584(8686){853}{3130}{853}他的外衣3801,{853}就是834他穿的5921那件彩64463801
[KJV] And it came to pass, when Joseph3130 was come935(8804) unto his brethren251, that they stript6584(8686)853 Joseph3130 out of854 his coat3801, his coat3801 of many colours6446 that was on him; {colours: or, pieces}
[恢复本] 约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
1:6
[和合本] 那人要剥去6584(8689){853}燔祭牲5930的皮,把燔祭牲8535408(8765)成块子90015409
[KJV] And he shall flay6584(8689) the burnt offering5930, and cut5408(8765) it into his pieces5409.
[恢复本] 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
6:11
[和合本] 随后要脱去6584(8804){853}这衣服899,穿上3847(8804)别的312衣服899,把85318803318(8689)4139001426444802351{413}洁净2889之处4725
[KJV] And he shall put off6584(8804) his garments899, and put on3847(8804) other312 garments899, and carry forth3318(8689) the ashes1880 without2351 the camp4264 unto a clean2889 place4725.
[恢复本] 随后要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
16:23
[和合本] “亚伦175要进935(8804){413}会4150168,把853他进9002935(8800){413}圣所6944时所834穿的3847(8804)细麻布906衣服899脱下6584(8804),放3240(8689)在那里8033
[KJV] And Aaron175 shall come935(8804) into the tabernacle168 of the congregation4150, and shall put off6584(8804) the linen906 garments899, which he put on3847(8804) when he went935(8800) into the holy6944 place , and shall leave3240(8689) them there:
[恢复本] 亚伦要进会幕,把他进至圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里;
20:26
[和合本]853亚伦175的{853}圣衣899脱下来6584(8685),给853他的儿子1121以利亚撒499穿上3847(8689);亚伦175必死4191(8804)在那里8033,归622(8735)他列祖。”
[KJV] And strip6584(8685) Aaron175 of his garments899, and put3847(8689) them upon Eleazar499 his son1121: and Aaron175 shall be gathered622(8735) unto his people , and shall die4191(8804) there.
[恢复本] 把亚伦的圣衣脱下来,给他儿子以利亚撒穿上;亚伦必死在那里,归他本民。
20:28
[和合本] 摩西4872853亚伦175的{853}圣衣899脱下来6584(8686),给853他的儿子1121以利亚撒499穿上3847(8686){853},亚伦175就死4191(8799)在山202290027218那里8033。於是摩西4872和以利亚撒499下了3381(8799){4480}山2022
[KJV] And Moses4872 stripped6584(8686) Aaron175 of his garments899, and put3847(8686) them upon Eleazar499 his son1121; and Aaron175 died4191(8799) there in the top7218 of the mount2022: and Moses4872 and Eleazar499 came down3381(8799) from the mount2022.
[恢复本] 摩西把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是摩西和以利亚撒下了山。
9:33
[和合本] {1961}到早晨90021242太阳8121一出90032224(8800),你就起来7925(8686)6584(8804){5921}城5892。{2009}迦勒1931和跟随他8548345971出来3318(8802)攻击你413的时候,你3027便向他们90014672(8799)9003834而做6213(8804)。”
[KJV] And it shall be, that in the morning1242, as soon as the sun8121 is up2224(8800), thou shalt rise early7925(8686), and set6584(8804) upon the city5892: and, behold, when he and the people5971 that is with him come out3318(8802) against thee, then mayest thou do6213(8804) to them as thou3027 shalt find occasion4672(8799). {as thou shalt...: Heb. as thine hand shall find}
[恢复本] 到早晨太阳一出,你就早早起来闯城。迦勒和跟随他的人出来攻击你的时候,你便向他们见机而作。
9:44
[和合本] 亚比米勒40和跟随他5973834一队7218向前闯去6584(8804),站在5975(8799)589281796607;那两81477218直闯6584(8804)5921{834}田间90027704,击杀5221(8686)了众3605人。
[KJV] And Abimelech40, and the company7218 that was with him, rushed forward6584(8804), and stood5975(8799) in the entering6607 of the gate8179 of the city5892: and the two8147 other companies7218 ran upon6584(8804) all the people that were in the fields7704, and slew5221(8686) them.
[恢复本] 亚比米勒和跟随他的队伍向前闯去,站在城门口;有两队直闯到田间的众人那里,把他们击杀了。
20:37
[和合本] 伏兵693(8802)急忙2363(8689)6584(8799)413基比亚1390,{693}{(8802)}{4900}{(8799)}用900163102719杀死5221(8686){853}全36055892的人。
[KJV] And the liers in wait693(8802) hasted2363(8689), and rushed6584(8799) upon Gibeah1390; and the liers in wait693(8802) drew themselves along4900(8799), and smote5221(8686) all the city5892 with the edge6310 of the sword2719. {drew...: or, made a long sound with the trumpet}
[恢复本] 伏兵急忙闯进基比亚,上前用刀击杀全城的人。
18:4
[和合本] 约拿单3083{834}从身上5921脱下6584(8691){853}外袍4598,给了5414(8799)大卫90011732,又将战衣4055、{5704}刀2719、{5704}弓7198、{5704}腰带2289都给了他。
[KJV] And Jonathan3083 stripped6584(8691) himself of the robe4598 that was upon him, and gave5414(8799) it to David1732, and his garments4055, even to his sword2719, and to his bow7198, and to his girdle2289.
[恢复本] 约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将自己的战衣,甚至将自己的刀、弓、腰带,都给了他。
19:24
[和合本] {1571}他1931就脱了6584(8799)衣服899,{1571}{1931}在撒母耳8050面前90016440受感说话5012(8691),{1931}一3605311736053915露体6174躺卧5307(8799)。因此59213651有句俗语说559(8799):“扫罗75861571列在先知中90025030吗?”
[KJV] And he stripped off6584(8799) his clothes899 also1571, and prophesied5012(8691) before6440 Samuel8050 in like manner, and lay down5307(8799) naked6174 all that day3117 and all that night3915. Wherefore they say559(8799), Is Saul7586 also among the prophets5030? {lay: Heb. fell}
[恢复本] 他也脱了衣服,并且在撒母耳面前申言,那一昼一夜露体躺卧。因此有话说,扫罗也列在申言者中间么?
23:27
[和合本] 忽有使者4397935(8804)报告413扫罗75869001559(8800):“{3588}非利士人64305921776抢掠6584(8804),请王快快4116(8761)回去3212(8798)!”
[KJV] But there came935(8804) a messenger4397 unto Saul7586, saying559(8800), Haste4116(8761) thee, and come3212(8798); for the Philistines6430 have invaded6584(8804) the land776. {invaded...: Heb. spread themselves upon, etc}
[恢复本] 有使者来见扫罗,说,非利士人犯境抢掠,请快快回去。
27:8
[和合本] 大卫1732和跟随他的人582上去5927(8799),侵夺6584(8799){413}基述人1651、基色人1511、亚玛力人6003之地。{3588}这2007几族834历来44805769住在3427(8802)那地776,从935(8800)书珥7793直到5704埃及4714{776}。
[KJV] And David1732 and his men582 went up5927(8799), and invaded6584(8799) the Geshurites1651, and the Gezrites1511, and the Amalekites6003: for those2007 nations were of old5769 the inhabitants3427(8802) of the land776, as thou goest935(8800) to Shur7793, even unto the land776 of Egypt4714. {Gezrites: or, Gerzites}
[恢复本] 大卫和跟随他的人上去,侵夺基述人、基色人和亚玛力人;这几族历来所住的地,远及书珥,直到埃及地。
27:10
[和合本] 亚吉397559(8799):“你们今日3117侵夺了6584(8804)甚么地方408呢?”大卫1732559(8799):“侵夺了5921犹大3063的南方5045、{5921}耶拉篾3397的南方5045、{413}基尼7017的南方5045。”
[KJV] And Achish397 said559(8799), Whither408 have ye made a road6584(8804) to day3117? And David1732 said559(8799), Against the south5045 of Judah3063, and against the south5045 of the Jerahmeelites3397, and against the south5045 of the Kenites7017. {Whither...: or, Did you not make a road, etc}
[恢复本] 亚吉说,你们今日侵夺了谁呢?大卫说,侵夺了犹大的南方、耶拉篾人的南方、基尼人的南方。
30:1
[和合本] {1961}第三799290023117,大卫1732和跟随他的人582到了9002935(8800)洗革拉6860。亚玛力人6003已经侵夺6584(8804){413}南地5045{413}{6860},攻破5221(8686){853}洗革拉6860,用火9002784焚烧8313(8799){853},
[KJV] And it came to pass, when David1732 and his men582 were come935(8800) to Ziklag6860 on the third7992 day3117, that the Amalekites6003 had invaded6584(8804) the south5045, and Ziklag6860, and smitten5221(8686) Ziklag6860, and burned8313(8799) it with fire784;
[恢复本] 第三日,大卫和跟随他的人到了洗革拉。亚玛力人已经侵夺南地和洗革拉;他们攻破洗革拉,用火焚烧,
30:14
[和合本] 我们587侵夺了6584(8804)基利提3774的南方50455921834犹大90013063的地,并5921迦勒地3612的南方5045,又用火9002784烧了8313(8804){853}洗革拉6860。”
[KJV] We made an invasion6584(8804) upon the south5045 of the Cherethites3774, and upon the coast which belongeth to Judah3063, and upon the south5045 of Caleb3612; and we burned8313(8804) Ziklag6860 with fire784.
[恢复本] 我们侵夺了基利提人的南地,和属犹大的地,并迦勒的南地,又用火烧了洗革拉。
31:8
[和合本] {1961}次日44804283,非利士人6430935(8799)90016584(8763){853}那被杀之人2491的衣服,看见4672(8799){853}扫罗7586853他三个7969儿子1121仆倒5307(8802)在基利波153390022022
[KJV] And it came to pass on the morrow4283, when the Philistines6430 came935(8799) to strip6584(8763) the slain2491, that they found4672(8799) Saul7586 and his three7969 sons1121 fallen5307(8802) in mount2022 Gilboa1533.
[恢复本] 次日,非利士人来剥那些被杀之人的衣服,发现扫罗和他三个儿子仆倒在基利波山,
31:9
[和合本] 就割下3772(8799){853}他的首级7218,剥了6584(8686){853}他的军装3627,打发人到(或译:送到7971(8762))非利士64309002776的四境5439,报信90011319(8763)与他们庙里1004的偶像6091853众民5971
[KJV] And they cut off3772(8799) his head7218, and stripped off6584(8686) his armour3627, and sent7971(8762) into the land776 of the Philistines6430 round about5439, to publish1319(8763) it in the house1004 of their idols6091, and among the people5971.
[恢复本] 就割下他的首级,剥了他的军装,打发人送到非利士人之地的四境,在他们偶像的庙里,并向非利士民传报好消息;
23:10
[和合本]1931起来6965(8804)击杀5221(8686)非利士人90026430,直到57043588手臂3027疲乏3021(8804),手30271692(8799)4132719把。那193190023117耶和华3068使6213(8799)以色列3478人大1419获全胜8668;众民5971{7725}{(8799)}在以利亚撒后头31038990016584(8763)财物。
[KJV] He arose6965(8804), and smote5221(8686) the Philistines6430 until3588 his hand3027 was weary3021(8804), and his hand3027 clave1692(8799) unto the sword2719: and the LORD3068 wrought6213(8799) a great1419 victory8668 that day3117; and the people5971 returned7725(8799) after310 him only to spoil6584(8763).
[恢复本] 他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把;那日耶和华大行拯救,百姓转回,在以利亚撒后头专专剥取财物。
10:8
[和合本] {1961}次日44804283,非利士人6430935(8799)90016584(8763){853}那被杀之人2491的衣服,看见4672(8799){853}扫罗7586853他儿子1121仆倒5307(8802)在基利波153390022022
[KJV] And it came to pass on the morrow4283, when the Philistines6430 came935(8799) to strip6584(8763) the slain2491, that they found4672(8799) Saul7586 and his sons1121 fallen5307(8802) in mount2022 Gilboa1533.
[恢复本] 次日,非利士人来剥那些被杀之人的衣服,发现扫罗和他儿子们仆倒在基利波山,
 ⇧     1 创37:23~代上10:8
 1 创37:23~代上10:8    2 代上10:9~弥2:8    3 弥3:3~鸿3:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页