旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
37:23
[和合本]
{
1961
}{
9003
}{
834
}约瑟
3130
到
935
(8804)
了
413
他哥哥们
251
那里,他们就剥了
6584
(8686)
{
853
}{
3130
}{
853
}他的外衣
3801
,{
853
}就是
834
他穿的
5921
那件彩
6446
衣
3801
,
[KJV]
And it came to pass, when Joseph
3130
was come
935
(8804)
unto his brethren
251
, that they stript
6584
(8686)
853
Joseph
3130
out of
854
his coat
3801
,
his
coat
3801
of
many
colours
6446
that
was
on him;
{colours: or, pieces}
[恢复本]
约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
1:6
[和合本]
那人要剥去
6584
(8689)
{
853
}燔祭牲
5930
的皮,把燔祭牲
853
切
5408
(8765)
成块子
9001
5409
。
[KJV]
And he shall flay
6584
(8689)
the burnt offering
5930
, and cut
5408
(8765)
it into his pieces
5409
.
[恢复本]
那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
6:11
[和合本]
随后要脱去
6584
(8804)
{
853
}这衣服
899
,穿上
3847
(8804)
别的
312
衣服
899
,把
853
灰
1880
拿
3318
(8689)
到
413
营
9001
4264
外
4480
2351
{
413
}洁净
2889
之处
4725
。
[KJV]
And he shall put off
6584
(8804)
his garments
899
, and put on
3847
(8804)
other
312
garments
899
, and carry forth
3318
(8689)
the ashes
1880
without
2351
the camp
4264
unto a clean
2889
place
4725
.
[恢复本]
随后要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
16:23
[和合本]
“亚伦
175
要进
935
(8804)
{
413
}会
4150
幕
168
,把
853
他进
9002
935
(8800)
{
413
}圣所
6944
时所
834
穿的
3847
(8804)
细麻布
906
衣服
899
脱下
6584
(8804)
,放
3240
(8689)
在那里
8033
,
[KJV]
And Aaron
175
shall come
935
(8804)
into the tabernacle
168
of the congregation
4150
, and shall put off
6584
(8804)
the linen
906
garments
899
, which he put on
3847
(8804)
when he went
935
(8800)
into the holy
6944
place
, and shall leave
3240
(8689)
them there:
[恢复本]
亚伦要进会幕,把他进至圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里;
20:26
[和合本]
把
853
亚伦
175
的{
853
}圣衣
899
脱下来
6584
(8685)
,给
853
他的儿子
1121
以利亚撒
499
穿上
3847
(8689)
;亚伦
175
必死
4191
(8804)
在那里
8033
,归
622
(8735)
他列祖。”
[KJV]
And strip
6584
(8685)
Aaron
175
of his garments
899
, and put
3847
(8689)
them upon Eleazar
499
his son
1121
: and Aaron
175
shall be gathered
622
(8735)
unto his people
, and shall die
4191
(8804)
there.
[恢复本]
把亚伦的圣衣脱下来,给他儿子以利亚撒穿上;亚伦必死在那里,归他本民。
20:28
[和合本]
摩西
4872
把
853
亚伦
175
的{
853
}圣衣
899
脱下来
6584
(8686)
,给
853
他的儿子
1121
以利亚撒
499
穿上
3847
(8686)
{
853
},亚伦
175
就死
4191
(8799)
在山
2022
顶
9002
7218
那里
8033
。於是摩西
4872
和以利亚撒
499
下了
3381
(8799)
{
4480
}山
2022
。
[KJV]
And Moses
4872
stripped
6584
(8686)
Aaron
175
of his garments
899
, and put
3847
(8686)
them upon Eleazar
499
his son
1121
; and Aaron
175
died
4191
(8799)
there in the top
7218
of the mount
2022
: and Moses
4872
and Eleazar
499
came down
3381
(8799)
from the mount
2022
.
[恢复本]
摩西把亚伦的圣衣脱下来,给他的儿子以利亚撒穿上,亚伦就死在山顶那里。于是摩西和以利亚撒下了山。
9:33
[和合本]
{
1961
}到早晨
9002
1242
太阳
8121
一出
9003
2224
(8800)
,你就起来
7925
(8686)
闯
6584
(8804)
{
5921
}城
5892
。{
2009
}迦勒
1931
和跟随他
854
的
834
人
5971
出来
3318
(8802)
攻击你
413
的时候,你
3027
便向他们
9001
见
4672
(8799)
机
9003
834
而做
6213
(8804)
。”
[KJV]
And it shall be,
that
in the morning
1242
, as soon as the sun
8121
is up
2224
(8800)
, thou shalt rise early
7925
(8686)
, and set
6584
(8804)
upon the city
5892
: and, behold,
when
he and the people
5971
that
is
with him come out
3318
(8802)
against thee, then mayest thou do
6213
(8804)
to them as thou
3027
shalt find occasion
4672
(8799)
.
{as thou shalt...: Heb. as thine hand shall find}
[恢复本]
到早晨太阳一出,你就早早起来闯城。迦勒和跟随他的人出来攻击你的时候,你便向他们见机而作。
9:44
[和合本]
亚比米勒
40
和跟随他
5973
的
834
一队
7218
向前闯去
6584
(8804)
,站在
5975
(8799)
城
5892
门
8179
口
6607
;那两
8147
队
7218
直闯
6584
(8804)
到
5921
{
834
}田间
9002
7704
,击杀
5221
(8686)
了众
3605
人。
[KJV]
And Abimelech
40
, and the company
7218
that
was
with him, rushed forward
6584
(8804)
, and stood
5975
(8799)
in the entering
6607
of the gate
8179
of the city
5892
: and the two
8147
other
companies
7218
ran upon
6584
(8804)
all
the people
that
were
in the fields
7704
, and slew
5221
(8686)
them.
[恢复本]
亚比米勒和跟随他的队伍向前闯去,站在城门口;有两队直闯到田间的众人那里,把他们击杀了。
20:37
[和合本]
伏兵
693
(8802)
急忙
2363
(8689)
闯
6584
(8799)
进
413
基比亚
1390
,{
693
}{
(8802)
}{
4900
}{
(8799)
}用
9001
6310
刀
2719
杀死
5221
(8686)
{
853
}全
3605
城
5892
的人。
[KJV]
And the liers in wait
693
(8802)
hasted
2363
(8689)
, and rushed
6584
(8799)
upon Gibeah
1390
; and the liers in wait
693
(8802)
drew
themselves
along
4900
(8799)
, and smote
5221
(8686)
all the city
5892
with the edge
6310
of the sword
2719
.
{drew...: or, made a long sound with the trumpet}
[恢复本]
伏兵急忙闯进基比亚,上前用刀击杀全城的人。
18:4
[和合本]
约拿单
3083
{
834
}从身上
5921
脱下
6584
(8691)
{
853
}外袍
4598
,给了
5414
(8799)
大卫
9001
1732
,又将战衣
4055
、{
5704
}刀
2719
、{
5704
}弓
7198
、{
5704
}腰带
2289
都给了他。
[KJV]
And Jonathan
3083
stripped
6584
(8691)
himself of the robe
4598
that
was
upon him, and gave
5414
(8799)
it to David
1732
, and his garments
4055
, even to his sword
2719
, and to his bow
7198
, and to his girdle
2289
.
[恢复本]
约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将自己的战衣,甚至将自己的刀、弓、腰带,都给了他。
19:24
[和合本]
{
1571
}他
1931
就脱了
6584
(8799)
衣服
899
,{
1571
}{
1931
}在撒母耳
8050
面前
9001
6440
受感说话
5012
(8691)
,{
1931
}一
3605
昼
3117
一
3605
夜
3915
露体
6174
躺卧
5307
(8799)
。因此
5921
3651
有句俗语说
559
(8799)
:“扫罗
7586
也
1571
列在先知中
9002
5030
吗?”
[KJV]
And he stripped off
6584
(8799)
his clothes
899
also
1571
, and prophesied
5012
(8691)
before
6440
Samuel
8050
in like manner, and lay down
5307
(8799)
naked
6174
all that day
3117
and all that night
3915
. Wherefore they say
559
(8799)
,
Is
Saul
7586
also among the prophets
5030
?
{lay: Heb. fell}
[恢复本]
他也脱了衣服,并且在撒母耳面前申言,那一昼一夜露体躺卧。因此有话说,扫罗也列在申言者中间么?
23:27
[和合本]
忽有使者
4397
来
935
(8804)
报告
413
扫罗
7586
说
9001
559
(8800)
:“{
3588
}非利士人
6430
犯
5921
境
776
抢掠
6584
(8804)
,请王快快
4116
(8761)
回去
3212
(8798)
!”
[KJV]
But there came
935
(8804)
a messenger
4397
unto Saul
7586
, saying
559
(8800)
, Haste
4116
(8761)
thee, and come
3212
(8798)
; for the Philistines
6430
have invaded
6584
(8804)
the land
776
.
{invaded...: Heb. spread themselves upon, etc}
[恢复本]
有使者来见扫罗,说,非利士人犯境抢掠,请快快回去。
27:8
[和合本]
大卫
1732
和跟随他的人
582
上去
5927
(8799)
,侵夺
6584
(8799)
{
413
}基述人
1651
、基色人
1511
、亚玛力人
6003
之地。{
3588
}这
2007
几族
834
历来
4480
5769
住在
3427
(8802)
那地
776
,从
935
(8800)
书珥
7793
直到
5704
埃及
4714
{
776
}。
[KJV]
And David
1732
and his men
582
went up
5927
(8799)
, and invaded
6584
(8799)
the Geshurites
1651
, and the Gezrites
1511
, and the Amalekites
6003
: for those
2007
nations were
of old
5769
the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
, as thou goest
935
(8800)
to Shur
7793
, even unto the land
776
of Egypt
4714
.
{Gezrites: or, Gerzites}
[恢复本]
大卫和跟随他的人上去,侵夺基述人、基色人和亚玛力人;这几族历来所住的地,远及书珥,直到埃及地。
27:10
[和合本]
亚吉
397
说
559
(8799)
:“你们今日
3117
侵夺了
6584
(8804)
甚么地方
408
呢?”大卫
1732
说
559
(8799)
:“侵夺了
5921
犹大
3063
的南方
5045
、{
5921
}耶拉篾
3397
的南方
5045
、{
413
}基尼
7017
的南方
5045
。”
[KJV]
And Achish
397
said
559
(8799)
, Whither
408
have ye made a road
6584
(8804)
to day
3117
? And David
1732
said
559
(8799)
, Against the south
5045
of Judah
3063
, and against the south
5045
of the Jerahmeelites
3397
, and against the south
5045
of the Kenites
7017
.
{Whither...: or, Did you not make a road, etc}
[恢复本]
亚吉说,你们今日侵夺了谁呢?大卫说,侵夺了犹大的南方、耶拉篾人的南方、基尼人的南方。
30:1
[和合本]
{
1961
}第三
7992
日
9002
3117
,大卫
1732
和跟随他的人
582
到了
9002
935
(8800)
洗革拉
6860
。亚玛力人
6003
已经侵夺
6584
(8804)
{
413
}南地
5045
{
413
}{
6860
},攻破
5221
(8686)
{
853
}洗革拉
6860
,用火
9002
784
焚烧
8313
(8799)
{
853
},
[KJV]
And it came to pass, when David
1732
and his men
582
were come
935
(8800)
to Ziklag
6860
on the third
7992
day
3117
, that the Amalekites
6003
had invaded
6584
(8804)
the south
5045
, and Ziklag
6860
, and smitten
5221
(8686)
Ziklag
6860
, and burned
8313
(8799)
it with fire
784
;
[恢复本]
第三日,大卫和跟随他的人到了洗革拉。亚玛力人已经侵夺南地和洗革拉;他们攻破洗革拉,用火焚烧,
30:14
[和合本]
我们
587
侵夺了
6584
(8804)
基利提
3774
的南方
5045
和
5921
属
834
犹大
9001
3063
的地,并
5921
迦勒地
3612
的南方
5045
,又用火
9002
784
烧了
8313
(8804)
{
853
}洗革拉
6860
。”
[KJV]
We made an invasion
6584
(8804)
upon
the south
5045
of the Cherethites
3774
, and upon
the coast
which
belongeth
to Judah
3063
, and upon the south
5045
of Caleb
3612
; and we burned
8313
(8804)
Ziklag
6860
with fire
784
.
[恢复本]
我们侵夺了基利提人的南地,和属犹大的地,并迦勒的南地,又用火烧了洗革拉。
31:8
[和合本]
{
1961
}次日
4480
4283
,非利士人
6430
来
935
(8799)
剥
9001
6584
(8763)
{
853
}那被杀之人
2491
的衣服,看见
4672
(8799)
{
853
}扫罗
7586
和
853
他三个
7969
儿子
1121
仆倒
5307
(8802)
在基利波
1533
山
9002
2022
,
[KJV]
And it came to pass on the morrow
4283
, when the Philistines
6430
came
935
(8799)
to strip
6584
(8763)
the slain
2491
, that they found
4672
(8799)
Saul
7586
and his three
7969
sons
1121
fallen
5307
(8802)
in mount
2022
Gilboa
1533
.
[恢复本]
次日,非利士人来剥那些被杀之人的衣服,发现扫罗和他三个儿子仆倒在基利波山,
31:9
[和合本]
就割下
3772
(8799)
{
853
}他的首级
7218
,剥了
6584
(8686)
{
853
}他的军装
3627
,打发人到(或译:送到
7971
(8762)
)非利士
6430
地
9002
776
的四境
5439
,报信
9001
1319
(8763)
与他们庙里
1004
的偶像
6091
和
853
众民
5971
;
[KJV]
And they cut off
3772
(8799)
his head
7218
, and stripped off
6584
(8686)
his armour
3627
, and sent
7971
(8762)
into the land
776
of the Philistines
6430
round about
5439
, to publish
1319
(8763)
it in
the house
1004
of their idols
6091
, and among the people
5971
.
[恢复本]
就割下他的首级,剥了他的军装,打发人送到非利士人之地的四境,在他们偶像的庙里,并向非利士民传报好消息;
23:10
[和合本]
他
1931
起来
6965
(8804)
击杀
5221
(8686)
非利士人
9002
6430
,直到
5704
3588
手臂
3027
疲乏
3021
(8804)
,手
3027
黏
1692
(8799)
住
413
刀
2719
把。那
1931
日
9002
3117
耶和华
3068
使
6213
(8799)
以色列
3478
人大
1419
获全胜
8668
;众民
5971
{
7725
}{
(8799)
}在以利亚撒后头
310
专
389
夺
9001
6584
(8763)
财物。
[KJV]
He arose
6965
(8804)
, and smote
5221
(8686)
the Philistines
6430
until
3588
his hand
3027
was weary
3021
(8804)
, and his hand
3027
clave
1692
(8799)
unto the sword
2719
: and the LORD
3068
wrought
6213
(8799)
a great
1419
victory
8668
that day
3117
; and the people
5971
returned
7725
(8799)
after
310
him only to spoil
6584
(8763)
.
[恢复本]
他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把;那日耶和华大行拯救,百姓转回,在以利亚撒后头专专剥取财物。
10:8
[和合本]
{
1961
}次日
4480
4283
,非利士人
6430
来
935
(8799)
剥
9001
6584
(8763)
{
853
}那被杀之人
2491
的衣服,看见
4672
(8799)
{
853
}扫罗
7586
和
853
他儿子
1121
仆倒
5307
(8802)
在基利波
1533
山
9002
2022
,
[KJV]
And it came to pass on the morrow
4283
, when the Philistines
6430
came
935
(8799)
to strip
6584
(8763)
the slain
2491
, that they found
4672
(8799)
Saul
7586
and his sons
1121
fallen
5307
(8802)
in mount
2022
Gilboa
1533
.
[恢复本]
次日,非利士人来剥那些被杀之人的衣服,发现扫罗和他儿子们仆倒在基利波山,
⇧
首
⇦
1
创37:23~代上10:8
⇨
尾
1
创37:23~代上10:8
2
代上10:9~弥2:8
3
弥3:3~鸿3:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
42
条包含
06584
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创37:23~代上10:8
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页