搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 90 条包含 06588 的经节,每页20条,共5页。
1(创31:36~伯34:37)/5  分页⇩
31:36
[和合本] 雅各90013290就发怒2734(8799)斥责7378(8799)拉班90023837{3290}{3290}{3837}说559(8799){9001}{3837}:“我有甚么4100过犯6588,有甚么4100罪恶2403,你竟这样3588火速地追1814(8804)310
[KJV] And Jacob3290 was wroth2734(8799), and chode7378(8799) with Laban3837: and Jacob3290 answered6030(8799) and said559(8799) to Laban3837, What is my trespass6588? what is my sin2403, that thou hast so hotly pursued1814(8804) after me310?
[恢复本] 雅各就发怒,与拉班争论,说,我有什么过犯,有什么罪,你竟这样火速的追我?
50:17
[和合本] 你们要对约瑟90013130这样3541559(8799):{3588}从前你哥哥们2517451待你1580(8804),求5774994饶恕5375(8798)他们的过犯6588和罪恶2403。』如今6258求你4994饶恕5375(8798)你父亲1430之仆人5650的过犯90016588。”他们对约瑟413说这话90021696(8763),约瑟3130就哭了1058(8799)
[KJV] So shall ye say559(8799) unto Joseph3130, Forgive5375(8798), I pray thee577 now, the trespass6588 of thy brethren251, and their sin2403; for they did1580(8804) unto thee evil7451: and now, we pray thee, forgive5375(8798) the trespass6588 of the servants5650 of the God430 of thy father1. And Joseph3130 wept1058(8799) when they spake1696(8763) unto him.
[恢复本] 你们要对约瑟这样说:从前你哥哥们恶待你,求你饶恕他们的过犯和罪。如今求你饶恕你父亲的神之仆人的过犯。他们对约瑟说这话,约瑟就哭了。
22:9
[和合本] “两个人8147的案件1697,无论5921是为甚么3605过犯6588,或是为59217794,为59212543,为59217716,为5921衣裳8008,或是为5921甚么3605失掉之物9,有一人834559(8799):『{3588}这20881931我的』,两造就要935(8799)将案件禀告5704审判官430,审判官4307561(8686)834有罪,谁就要加倍8147赔还7999(8762){9001}{7453}。
[KJV] For all manner1697 of trespass6588, whether it be for ox7794, for ass2543, for sheep7716, for raiment8008, or for any manner of lost thing9, which another challengeth559(8799) to be his, the cause1697 of both parties8147 shall come935(8799) before the judges430; and whom the judges430 shall condemn7561(8686), he shall pay7999(8762) double8147 unto his neighbour7453.
[恢复本] 两个人的案件,无论是为什么过犯,或是为牛,为驴,为羊,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说,这是我的,两造的案件就要呈到审判官面前,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还他的邻舍。
23:21
[和合本] 他是358890027130我名8034来的;你们要在他面前44806440谨慎8104(8734),听从8085(8798)他的话90026963,不可4084843(8686)(或译:违背)他9002,因为3588他必不3808赦免5375(8799)你们的过犯90016588
[KJV] Beware8104(8734) of6440 him, and obey8085(8798) his voice6963, provoke4843(8686) him not; for he will not pardon5375(8799) your transgressions6588: for my name8034 is in him7130.
[恢复本] 你要在祂面前谨慎,听从祂的话;不可违背祂,因祂必不赦免你们的过犯;因为我的名在祂里面。
34:7
[和合本] 为千万9001505人存留5341(8802)慈爱2617,赦免5375(8802)罪孽5771、过犯6588,和罪恶2403,万不38085352(8763)有罪的为无罪5352(8762),必追讨6485(8802)他的罪5771,自父159211121,{5921}{1121}{1121}直到59218029、{5921}四7256代。”
[KJV] Keeping5341(8802) mercy2617 for thousands505, forgiving5375(8802) iniquity5771 and transgression6588 and sin2403, and that will by no means5352(8763) clear5352(8762) the guilty ; visiting6485(8802) the iniquity5771 of the fathers1 upon the children1121, and upon the children's1121 children, unto the third8029 and to the fourth7256 generation .
[恢复本] 为千万代存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪;但祂绝不以有罪的为无罪,必追讨他的罪孽,自父及子及孙,直到三四代。
16:16
[和合本] 他因以色列34781121诸般的污秽44802932、过犯44806588,就是他们一切的90013605罪愆2403,当这样在5921圣所6944行赎罪3722(8765)之礼,并因会415090011687931(8802)他们854污秽2932之中90028432,也要照样3651而行6213(8799)
[KJV] And he shall make an atonement3722(8765) for the holy6944 place , because of the uncleanness2932 of the children1121 of Israel3478, and because of their transgressions6588 in all their sins2403: and so shall he do6213(8799) for the tabernacle168 of the congregation4150, that remaineth7931(8802) among them in the midst8432 of their uncleanness2932. {remaineth: Heb. dwelleth}
[恢复本] 他要因以色列人诸般的不洁、过犯,就是他们一切的罪,为至圣所遮罪;也要为那在他们不洁之中与他们同住的会幕,照样而行。
16:21
[和合本] {175}{853}两814730275564(8804)5921{2416}羊8163头上7218,承认3034(8694){5921}以色列34781121{853}诸般的3605罪孽5771{853}{3605}过犯6588,就是他们一切的90013605罪愆2403,把这罪853都归5414(8804)59218163的头上7218,藉著所派6261之人376的手90023027,送到7971(8765)旷野4057去。
[KJV] And Aaron175 shall lay5564(8804) both8147 his hands3027 upon the head7218 of the live2416 goat8163, and confess3034(8694) over him all the iniquities5771 of the children1121 of Israel3478, and all their transgressions6588 in all their sins2403, putting5414(8804) them upon the head7218 of the goat8163, and shall send him away7971(8765) by the hand3027 of a fit6261 man376 into the wilderness4057: {a fit...: Heb. a man of opportunity}
[恢复本] 亚伦要双手按在那只活着的公山羊头上,承认以色列人一切的罪孽和过犯,就是他们一切的罪,把这些都归在羊的头上,并且借着所派的人,把羊送到旷野去。
14:18
[和合本] 『耶和华3068不轻易750发怒639,并有丰盛7227的慈爱2617,赦免5375(8802)罪孽5771和过犯6588;万5352(8763)3808以有罪的为无罪5352(8762),必追讨6485(8802)他的罪5771,自父159211121,直到59218029、{5921}四7256代。』
[KJV] The LORD3068 is longsuffering750639, and of great7227 mercy2617, forgiving5375(8802) iniquity5771 and transgression6588, and by no means5352(8763) clearing5352(8762) the guilty , visiting6485(8802) the iniquity5771 of the fathers1 upon the children1121 unto the third8029 and fourth7256 generation .
[恢复本] 耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,赦免罪孽和过犯;但祂绝不以有罪的为无罪,必追讨他的罪孽,自父及子,直到三四代。
24:19
[和合本] 约书亚3091413百姓5971559(8799):“你们不38083201(8799)事奉90015647(8800){853}耶和华3068;因为3588他是1931圣洁的6918430,是1931忌邪7072的神410,必不3808赦免5375(8799)你们的过犯90016588罪恶90012403
[KJV] And Joshua3091 said559(8799) unto the people5971, Ye cannot3201(8799) serve5647(8800) the LORD3068: for he is an holy6918 God430; he is a jealous7072 God410; he will not forgive5375(8799) your transgressions6588 nor your sins2403. {holy God: Heb. holy Gods}
[恢复本] 约书亚对百姓说,你们不能事奉耶和华,因为祂是圣别的神,是忌邪的神,必不赦免你们的过犯和你们的罪。
24:11
[和合本] 我父1啊,看7200(8798){1571}看7200(8798){853}你外袍4598的衣襟3671在我手中90023027。{3588}我割下3772(8800){853}你的{4598}衣襟3671,没有3808杀你2026(8804);你由此可以知道3045(8798){7200}{(8798)}{3588}我90023027没有369恶意7451叛逆6588你。你859虽然猎6658(8802)90013947(8800){853}我的命5315,我却没有3808得罪2398(8804)9001
[KJV] Moreover, my father1, see7200(8798), yea, see7200(8798) the skirt3671 of thy robe4598 in my hand3027: for in that I cut off3772(8800) the skirt3671 of thy robe4598, and killed2026(8804) thee not, know3045(8798) thou and see7200(8798) that there is neither evil7451 nor transgression6588 in mine hand3027, and I have not sinned2398(8804) against thee; yet thou huntest6658(8802) my soul5315 to take3947(8800) it.
[恢复本] 我父啊,看看你外袍的衣边在我手中。我割下你的衣边,没有杀你;你由此可以知道并看明,我手中并没有邪恶和叛逆的事。我虽没有得罪你,你却猎取我的命。
25:28
[和合本]4994你饶恕5375(8798)婢女519的罪过90016588。{3588}耶和华30686213(8800)为我主9001113建立6213(8799)坚固539(8737)的家1004,因3588我主113为耶和华3068争战3898(8737)4421;并且在你平生的日子448031174672(8735)3808出有甚么过7451来{9002}。
[KJV] I pray thee, forgive5375(8798) the trespass6588 of thine handmaid519: for the LORD3068 will certainly6213(8800) make6213(8799) my lord113 a sure539(8737) house1004; because my lord113 fighteth3898(8737) the battles4421 of the LORD3068, and evil7451 hath not been found4672(8735) in thee all thy days3117.
[恢复本] 求你饶恕婢女的罪过;耶和华必为我主建立稳固的家,因我主为耶和华争战;并且在你平生的日子,你身上查不出有什么恶来。
8:50
[和合本] 饶恕5545(8804)得罪2398(8804)900183490015971,赦免他们的一切90013605过犯6588{834}{6586}{(8804)}{9002},使他们在掳他们7617(8802)的人面前900164405414(8804)怜恤90017356{7355}{(8765)}。
[KJV] And forgive5545(8804) thy people5971 that have sinned2398(8804) against thee, and all their transgressions6588 wherein they have transgressed6586(8804) against thee, and give5414(8804) them compassion7356 before6440 them who carried them captive7617(8802), that they may have compassion7355(8765) on them:
[恢复本] 饶恕犯罪得罪你的民,赦免他们违背你的一切过犯,使他们在掳掠他们的人面前蒙怜恤,叫掳掠他们的人怜恤他们;
7:21
[和合本] 为何41003808赦免5375(8799)我的过犯6588,除掉5674(8686){853}我的罪孽5771?{3588}我现今6258要躺卧7901(8799)在尘土90016083中;你要殷勤地寻找7836(8765)我,我却不在了369
[KJV] And why dost thou not pardon5375(8799) my transgression6588, and take away5674(8686) mine iniquity5771? for now shall I sleep7901(8799) in the dust6083; and thou shalt seek me in the morning7836(8765), but I shall not be .
[恢复本] 为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽?我现今要躺卧在尘土中;你要殷勤地寻找我,我却不在了。
8:4
[和合本] 或者518你的儿女1121得罪了2398(8804)9001;他使他们7971(8762)90023027报应6588
[KJV] If thy children1121 have sinned2398(8804) against him, and he have cast them away7971(8762) for3027 their transgression6588; {for...: Heb. in the hand of their transgression}
[恢复本] 你的儿女若得罪祂,祂就任凭他们受自己过犯的掌握。
13:23
[和合本] 我的罪孽5771和罪过2403有多少90034100呢?求你叫我9001知道3045(8685)我的过犯6588与罪愆2403
[KJV] How many are mine iniquities5771 and sins2403? make me to know3045(8685) my transgression6588 and my sin2403.
[恢复本] 我的罪孽和罪行有多少?求你叫我知道我的过犯与我的罪。
14:17
[和合本] 我的过犯6588被你封2856(8803)在囊中90026872,也缝严了2950(8799){5921}我的罪孽5771
[KJV] My transgression6588 is sealed up2856(8803) in a bag6872, and thou sewest up2950(8799) mine iniquity5771.
[恢复本] 我的过犯被你封在囊中,你也缝严了我的罪孽。
31:33
[和合本] 我若518像亚当9003121(或译:别人)遮掩3680(8765)我的过犯6588,将罪孽577190012934(8800)在怀中90022243
[KJV] If I covered3680(8765) my transgressions6588 as Adam121, by hiding2934(8800) mine iniquity5771 in my bosom2243: {as Adam: or, after the manner of men}
[恢复本] 我若像亚当遮掩我的过犯,将罪孽藏在怀中,
33:9
[和合本]589是清洁213410976588的,我595是无辜的2643;在我里面9001也没有3808罪孽5771
[KJV] I am clean2134 without transgression6588, I am innocent2643; neither is there iniquity5771 in me.
[恢复本] 我是清洁无过的;我是纯洁的,在我里面也没有罪孽。
34:6
[和合本] 我虽有59214941,还算为说谎言3576(8762)的;我虽无10976588,受的伤2671还不能医治605(8803)
[KJV] Should I lie3576(8762) against my right4941? my wound2671 is incurable605(8803) without transgression6588. {my wound: Heb. mine arrow}
[恢复本] 我岂能说谎违背我的理?我虽无过,受的箭伤却无法医治。
34:37
[和合本] {3588}他在59212403上又加3254(8686)悖逆6588;在我们中间996拍手5606(8799),用许多7235(8686)言语561轻慢神9001410
[KJV] For he addeth3254(8686) rebellion6588 unto his sin2403, he clappeth5606(8799) his hands among us, and multiplieth7235(8686) his words561 against God410.
[恢复本] 他在罪上又加悖逆;在我们中间拍掌,用许多言语顶撞神。
 ⇧     1 创31:36~伯34:37
 1 创31:36~伯34:37    2 伯35:6~箴17:9    3 箴17:19~哀1:5    4 哀1:14~摩1:13    5 摩2:1~弥7:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页