搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 25 条包含 06597 的经节,每页20条,共2页。
1(民6:9~耶4:20)/2  分页⇩
6:9
[和合本] “若3588在他旁边5921忽然900266216597有人4191(8801)4191(8799)了,以致沾染2930(8765)了他离俗5145的头7218,他要在第七763790023117{1548}{(8762)},得洁净2893的时候90023117,剃1548(8765)7218
[KJV] And if any man4191(8801) die4191(8799) very6621 suddenly6597 by him, and he hath defiled2930(8765) the head7218 of his consecration5145; then he shall shave1548(8765) his head7218 in the day3117 of his cleansing2893, on the seventh7637 day3117 shall he shave1548(8762) it.
[恢复本] 若有人在他旁边忽然死了,以致玷污了他分别出来的头,他就要在得洁净的日子剃头,就是在第七日剃头。
12:4
[和合本] 耶和华3068忽然6597413摩西4872、{413}亚伦175、{413}米利暗4813559(8799):“你们三个人7969都出来3318(8798),到4134150168这里。”他们三个人7969就出来了3318(8799)
[KJV] And the LORD3068 spake559(8799) suddenly6597 unto Moses4872, and unto Aaron175, and unto Miriam4813, Come out3318(8798) ye three7969 unto the tabernacle168 of the congregation4150. And they three7969 came out3318(8799).
[恢复本] 耶和华忽然对摩西、亚伦、米利暗说,你们三个人都出来,到会幕这里。他们三个人就出来。
10:9
[和合本] 约书亚3091就终360539154480吉甲1537上去5927(8804),猛然6597935(8799)到他们那里413
[KJV] Joshua3091 therefore came935(8799) unto them suddenly6597, and went up5927(8804) from Gilgal1537 all night3915.
[恢复本] 约书亚就终夜从吉甲上去,猛然临到他们那里。
11:7
[和合本] 於是约书亚3091率领935(8799)一切360544215971{5973}{5921},在5921米伦4792水边4325突然6597向前攻打5307(8799)他们9002
[KJV] So Joshua3091 came935(8799), and all the people5971 of war4421 with him, against them by the waters4325 of Merom4792 suddenly6597; and they fell upon5307(8799) them.
[恢复本] 于是约书亚与他所率领的一切兵丁,在米伦水边猛然向前攻打他们。
29:36
[和合本] {3588}{1961}这事1697办的甚速90026597,希西家3169和众36055971都喜乐8055(8799),是因5921430为众民90015971所预备3559(8689)的。
[KJV] And Hezekiah3169 rejoiced8055(8799), and all the people5971, that God430 had prepared3559(8689) the people5971: for the thing1697 was done suddenly6597.
[恢复本] 这事办得甚速,希西家和众民因神为众民所预备的,就都喜乐。
5:3
[和合本]589曾见7200(8804)愚妄人191扎下根8327(8688),但我忽然6597咒诅5344(8799)他的住处5116
[KJV] I have seen7200(8804) the foolish191 taking root8327(8688): but suddenly6597 I cursed5344(8799) his habitation5116.
[恢复本] 我曾见愚妄人扎下根,但我忽然咒诅他的住处。
9:23
[和合本]518忽然6597遭杀害4191(8686)之祸7752,他必戏笑3932(8799)无辜的人5355遇难90014531
[KJV] If the scourge7752 slay4191(8686) suddenly6597, he will laugh3932(8799) at the trial4531 of the innocent5355.
[恢复本] 若有人忽然遭杀害之祸,祂必戏笑无辜人的绝望。
22:10
[和合本]59213651,有网罗6341环绕你5439,有恐惧6343忽然6597使你惊惶926(8762)
[KJV] Therefore snares6341 are round about5439 thee, and sudden6597 fear6343 troubleth926(8762) thee;
[恢复本] 因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
64:4
[和合本] 要在暗地9002456590013384(8800)完全人8535;他们忽然6597射他3384(8686),并不3808惧怕3372(8799)
[KJV] That they may shoot3384(8800) in secret4565 at the perfect8535: suddenly6597 do they shoot3384(8686) at him, and fear3372(8799) not.
[恢复本] 要在暗处射完全人。他们忽然射他,并不惧怕。
64:7
[和合本] 但神430要射他们3384(8686);他们1961忽然6597被箭2671射伤4347
[KJV] But God430 shall shoot3384(8686) at them with an arrow2671; suddenly6597 shall they be wounded4347. {shall they...: Heb. their wound shall be}
[恢复本] 但神要用箭射他们,他们就忽然受伤。
3:25
[和合本] 忽然来的6597惊恐44806343,不要408害怕3372(8799);{3588}恶人7563935(8799)毁灭44807722,也不要恐惧。
[KJV] Be not afraid3372(8799) of sudden6597 fear6343, neither of the desolation7722 of the wicked7563, when it cometh935(8799).
[恢复本] 忽然来的惊恐,你不要害怕;恶人的毁灭临到,你也不要恐惧。
6:15
[和合本] 所以59213651,灾难343必忽然6597临到935(8799)他身;他必顷刻6621败坏7665(8735),无法369可治4832
[KJV] Therefore shall his calamity343 come935(8799) suddenly6597; suddenly6621 shall he be broken7665(8735) without remedy4832.
[恢复本] 所以,灾难必忽然临到;他必顷刻破败,无法可治。
7:22
[和合本] 少年人立刻65971980(8802)随她310,好像牛90037794935(8799){413}宰杀之地2874;又像愚昧人191带锁炼90035914413受刑罚4148
[KJV] He goeth1980(8802) after310 her straightway6597, as an ox7794 goeth935(8799) to the slaughter2874, or as a fool191 to the correction4148 of the stocks5914; {straightway: Heb. suddenly}
[恢复本] 少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地,又像人带着锁链去受愚妄人受的惩治,
24:22
[和合本] 因为3588他们的灾难343必忽然6597而起6965(8799)。耶和华与君王{8147}所施行的毁灭6365,谁4310能知道3045(8802)呢?
[KJV] For their calamity343 shall rise6965(8799) suddenly6597; and who knoweth3045(8802) the ruin6365 of them both8147?
[恢复本] 因为他们的灾难必忽然而起,耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?
9:12
[和合本] 原来358812015713808知道3045(8799){853}自己的定期6256。鱼90031709被恶745190024685圈住7945270(8737),鸟90036833被网罗90026341捉住270(8803),祸患7451忽然6597900379455307(8799)5921的时候90016256,世人1201121陷在3369(8795)其中也是如此90031992
[KJV] For man120 also knoweth3045(8799) not his time6256: as the fishes1709 that are taken270(8737) in an evil7451 net4685, and as the birds6833 that are caught270(8803) in the snare6341; so1992 are the sons1121 of men120 snared3369(8795) in an evil7451 time6256, when it falleth5307(8799) suddenly6597 upon them.
[恢复本] 原来人也不知道自己的时候:鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中也是如此。
29:5
[和合本] 你仇敌的2114(8801)群众1995,却要1961像细1851900380;强暴人6184的群众1995,也要像飞5674(8802)90034671。这事必顷刻之间90016621忽然6597临到1961
[KJV] Moreover the multitude1995 of thy strangers2114(8801) shall be like small1851 dust80, and the multitude1995 of the terrible ones6184 shall be as chaff4671 that passeth away5674(8802): yea, it shall be at an instant6621 suddenly6597.
[恢复本] 你仇敌的群众却要像细尘,强暴人的群众也要像飞散的糠秕;这事必顷刻之间忽然临到。
30:13
[和合本] 故此90013651,这2088罪孽5771{1961}在你们9001身上,好像将要破裂90036556凸出来1158(8737)的高7682(8737)90022346,{834}顷刻之间90016621忽然6597{935}{(8799)}{7667}坍塌5307(8802)
[KJV] Therefore this iniquity5771 shall be to you as a breach6556 ready to fall5307(8802), swelling out1158(8737) in a high7682(8737) wall2346, whose breaking7667 cometh935(8799) suddenly6597 at an instant6621.
[恢复本] 故此,这罪孽对于你们,好像高墙上凸出来,将要塌下的裂口,顷刻之间,忽然坍塌。
47:11
[和合本] 因此,祸患7451要临935(8804)到你身5921,你不38083045(8799)何时发现7837(或译:如何驱逐);灾害19435307(8799)在你身上5921,你也不38083201(8799)除掉3722(8763);所不3808知道3045(8799)的毁灭7722也必忽然6597935(8799)到你身5921
[KJV] Therefore shall evil7451 come935(8804) upon thee; thou shalt not know3045(8799) from whence it riseth7837: and mischief1943 shall fall5307(8799) upon thee; thou shalt not be able3201(8799) to put it off3722(8763): and desolation7722 shall come935(8799) upon thee suddenly6597, which thou shalt not know3045(8799). {from...: Heb. the morning thereof} {put: Heb. expiate}
[恢复本] 但祸患必临到你身,你不知它的由来;灾害必落在你身上,你不能借遮罪而除掉;所不知道的毁灭,必忽然临到你身。
48:3
[和合本] 主说:早先的事7223,我从古时4480227说明5046(8689),已经出了3318(8804)我的口44806310,也是我所指示8085(8686)的;我忽然6597行做6213(8804),事便成就935(8799)
[KJV] I have declared5046(8689) the former things7223 from the beginning227; and they went forth3318(8804) out of my mouth6310, and I shewed8085(8686) them; I did6213(8804) them suddenly6597, and they came to pass935(8799).
[恢复本] 主说,早先的事我从起初说明,已经出了我的口,也叫人听见了;我忽然行作,事便成就。
4:20
[和合本] 毁坏7667的信息7121(8738)连络不绝{5921}{7667},因为35883605776荒废7703(8795)。我的帐棚168忽然6597毁坏7703(8795);我的幔子3407顷刻7281破裂。
[KJV] Destruction7667 upon destruction7667 is cried7121(8738); for the whole land776 is spoiled7703(8795): suddenly6597 are my tents168 spoiled7703(8795), and my curtains3407 in a moment7281.
[恢复本] 毁坏的信息接连不断,因为全地败落;我的帐棚忽然破败,我的幔子顷刻破裂。
 ⇧     1 民6:9~耶4:20
 1 民6:9~耶4:20    2 耶6:26~玛3:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页