搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 26 条包含 06601 的经节,每页20条,共2页。
1(创9:27~箴24:28)/2  分页⇩
9:27
[和合本] 愿神430使雅弗90013315扩张6601(8686),使他住7931(8799)在闪8035的帐棚里9002168;又愿1961迦南3667作他的9001奴仆5650
[KJV] God430 shall enlarge6601(8686) Japheth3315, and he shall dwell7931(8799) in the tents168 of Shem8035; and Canaan3667 shall be his servant5650. {enlarge: or, persuade}
[恢复本] 愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里;又愿迦南作他的奴仆。
22:16
[和合本] “人3763588引诱6601(8762){834}没有3808受聘781(8795)的处女1330,与她5973行淫7901(8804),他总要交出4117(8800)聘礼4117(8799),娶她9001为妻9001802
[KJV] And if a man376 entice6601(8762) a maid1330 that is not betrothed781(8795), and lie7901(8804) with her, he shall surely4117(8800) endow4117(8799) her to be his wife802.
[恢复本] 人若引诱没有受聘的处女,与她同寝,他总要交出聘礼,娶她为妻。
11:16
[和合本] 你们要谨慎8104(8734){9001},免得64353824中受迷惑6601(8799),就偏离5493(8804)正路,去事奉5647(8804){9001}敬拜7812(8694)312430
[KJV] Take heed8104(8734) to yourselves, that your heart3824 be not deceived6601(8799), and ye turn aside5493(8804), and serve5647(8804) other312 gods430, and worship7812(8694) them;
[恢复本] 你们要谨慎,免得心受迷惑,就偏离正路,去事奉跪拜别神;
14:15
[和合本] {1961}到第七763790023117,他们对参孙8123的妻9001802559(8799):“你诓哄6601(8761){853}你丈夫376,探出{853}谜语2420的意思告诉5046(8686)我们9001,免得6435我们用火90027848313(8799)853853你父11004。你们请了7121(8804)我们9001来,是要夺我们所有的90013423(8800)3808?”
[KJV] And it came to pass on the seventh7637 day3117, that they said559(8799) unto Samson's8123 wife802, Entice6601(8761) thy husband376, that he may declare5046(8686) unto us the riddle2420, lest we burn8313(8799) thee and thy father's1 house1004 with fire784: have ye called7121(8804) us to take that we have3423(8800)? is it not so ? {take...: Heb. possess us, or, impoverish us?}
[恢复本] 到第四天,他们对参孙的妻子说,你诓哄你丈夫,叫他把谜底告诉我们,不然我们要用火烧你和你父家。难道你们请了我们来,是要夺我们所有的么?
16:5
[和合本] 非利士人6430的首领5633上去5927(8799)见那妇人413,对她9001559(8799):“求你诓哄6601(8761)参孙853,探探7200(8798)他因何90024100有这么大1419的力气3581,我们用何法90024100能胜3201(8799)9001,捆绑631(8804)克制他90016031(8763)。我们587就每人3765414(8799)9001一千505一百3967舍客勒银子3701。”
[KJV] And the lords5633 of the Philistines6430 came up5927(8799) unto her, and said559(8799) unto her, Entice6601(8761) him, and see7200(8798) wherein his great1419 strength3581 lieth , and by what means we may prevail3201(8799) against him, that we may bind631(8804) him to afflict6031(8763) him: and we will give5414(8799) thee every one376 of us eleven hundred5053967 pieces of silver3701. {afflict: or, humble}
[恢复本] 非利士人的首领上去见那妇人,对她说,求你诓哄参孙,看看他为何有这么大的力气,我们用何法才能胜过他,捆绑克制他;我们就每人给你一千一百锭银子。
3:25
[和合本] 你当晓得3045(8804),{853}尼珥5369的儿子1121押尼珥74935(8804)是要3588诓哄你90016601(8763),要知道90013045(8800){853}你的出4161{853}入4126(8675)3996和{9001}{3045}{(8800)}{853}你859一切36058346213(8802)的事。”
[KJV] Thou knowest3045(8804) Abner74 the son1121 of Ner5369, that he came935(8804) to deceive6601(8763) thee, and to know3045(8800) thy going out4161 and thy coming in4126(8675)3996, and to know3045(8800) all that thou doest6213(8802).
[恢复本] 你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。
22:20
[和合本] 耶和华3068559(8799):『谁4310去引诱6601(8762){853}亚哈2565927(8799)基列1568的拉末90027433去阵亡5307(8799)呢?』这个2088就这样90023541559(8799),那个2088就那样90023541559(8802)
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), Who shall persuade6601(8762) Ahab256, that he may go up5927(8799) and fall5307(8799) at Ramothgilead74331568? And one said559(8799) on this manner3541, and another said559(8802) on that manner3541. {persuade: or, deceive}
[恢复本] 耶和华说,谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末去,倒毙在那里呢?这个就这样说,那个就那样说。
22:21
[和合本] 随后有一个神灵7307出来3318(8799),站5975(8799)在耶和华3068面前90016440,说559(8799):『我589去引诱他6601(8762)。』
[KJV] And there came forth3318(8799) a spirit7307, and stood5975(8799) before6440 the LORD3068, and said559(8799), I will persuade6601(8762) him.
[恢复本] 随后有一个灵出来,站在耶和华面前,说,我去引诱他。
22:22
[和合本] 耶和华3068问他413559(8799):『你用何法90024100呢?』他说559(8799):『我去3318(8799),要在他众3605先知5030口中900263101961谎言8267的灵7307。』耶和华说559(8799):『这样,你必15713201(8799)引诱6601(8762)他,你去3318(8798)如此36516213(8798)吧!』
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto him, Wherewith? And he said559(8799), I will go forth3318(8799), and I will be a lying8267 spirit7307 in the mouth6310 of all his prophets5030. And he said559(8799), Thou shalt persuade6601(8762) him , and prevail3201(8799) also: go forth3318(8798), and do6213(8798) so.
[恢复本] 耶和华问他说,你用何法呢?他说,我要前去,在他一切申言者口中作谎言的灵。耶和华说,你去引诱他,必能成功;你前去如此行吧。
18:19
[和合本] 耶和华3068559(8799):『谁4310去引诱6601(8762){853}以色列34784428亚哈2565927(8799)基列1568的拉末90027433去阵亡5307(8799)呢?』这个2088{559}{(8799)}就这样3602559(8802),那个2088就那样3602559(8802)
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), Who shall entice6601(8762) Ahab256 king4428 of Israel3478, that he may go up5927(8799) and fall5307(8799) at Ramothgilead74331568? And one spake559(8799) saying559(8802) after this manner3602, and another saying559(8802) after that manner3602.
[恢复本] 耶和华说,谁去引诱以色列王亚哈,使他上基列的拉末去,倒毙在那里呢?这个就这样说,那个就那样说。
18:20
[和合本] 随后,有一个神灵7307出来3318(8799),站5975(8799)在耶和华3068面前90016440559(8799):『我589去引诱他6601(8762)。』耶和华3068问他413559(8799):『你用何法90024100呢?』
[KJV] Then there came out3318(8799) a spirit7307, and stood5975(8799) before6440 the LORD3068, and said559(8799), I will entice6601(8762) him. And the LORD3068 said559(8799) unto him, Wherewith?
[恢复本] 随后有一个灵出来,站在耶和华面前,说,我去引诱他。耶和华问他说,你用何法呢?
18:21
[和合本] 他说559(8799):『我去3318(8799),要在他众3605先知5030口中900263101961谎言8267的灵90017307。』耶和华说559(8799):『这样,你必15713201(8799)引诱6601(8762)他,你去3318(8798)如此36516213(8798)吧!』
[KJV] And he said559(8799), I will go out3318(8799), and be a lying8267 spirit7307 in the mouth6310 of all his prophets5030. And the LORD said559(8799), Thou shalt entice6601(8762) him , and thou shalt also prevail3201(8799): go out3318(8798), and do6213(8798) even so.
[恢复本] 他说,我要前去,在他一切申言者口中作谎言的灵。耶和华说,你去引诱他,必能成功;你前去如此行吧。
5:2
[和合本] {3588}忿怒3708害死2026(8799)愚妄人9001191;嫉妒7068杀死4191(8686)痴迷人6601(8802)
[KJV] For wrath3708 killeth2026(8799) the foolish man191, and envy7068 slayeth4191(8686) the silly one6601(8802). {envy: or, indignation}
[恢复本] 烦恼的确杀死愚妄人,嫉妒害死痴呆人。
31:9
[和合本]3820518受迷惑6601(8738),向5921妇人802起淫念,在5921邻舍7453的门外6607蹲伏693(8804)
[KJV] If mine heart3820 have been deceived6601(8738) by a woman802, or if I have laid wait693(8804) at my neighbour's7453 door6607;
[恢复本] 我的心若因妇人受迷惑,我若在邻舍的门外蹲伏;
31:27
[和合本]3820就暗暗90025643被引诱6601(8799),口90016310便亲5401(8799)3027
[KJV] And my heart3820 hath been secretly5643 enticed6601(8799), or my mouth6310 hath kissed5401(8799) my hand3027: {my mouth...: Heb. my hand hath kissed my mouth}
[恢复本] 心就暗暗被引诱,口便亲手;
78:36
[和合本] 他们却用口90026310谄媚他6601(8762),用舌90023956向他9001说谎3576(8762)
[KJV] Nevertheless they did flatter6601(8762) him with their mouth6310, and they lied3576(8762) unto him with their tongues3956.
[恢复本] 他们却用口谄媚祂,用舌向祂说谎。
1:10
[和合本] 我儿1121,恶人2400518引诱你6601(8762),你不可408随从14(8799)
[KJV] My son1121, if sinners2400 entice6601(8762) thee, consent14(8799) thou not.
[恢复本] 我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
16:29
[和合本] 强暴2555376诱惑6601(8762)邻舍7453,领他走3212(8689)38082896之道90021870
[KJV] A violent2555 man376 enticeth6601(8762) his neighbour7453, and leadeth3212(8689) him into the way1870 that is not good2896.
[恢复本] 强暴人诱惑邻舍,领他走不善的道路。
20:19
[和合本] 往来1980(8802)传舌7400的,泄漏1540(8802)密事5475;大张90016601(8802)8193的,不可3808与他结交6148(8691)
[KJV] He that goeth about1980(8802) as a talebearer7400 revealeth1540(8802) secrets5475: therefore meddle6148(8691) not with him that flattereth6601(8802) with his lips8193. {flattereth: or, enticeth}
[恢复本] 往来传闲话的,泄漏秘密,所以大张嘴的,不可与他结交。
24:28
[和合本] 不可4081961无故2600作见证5707陷害邻舍90027453,也不可用嘴90028193欺骗6601(8765)人。
[KJV] Be not a witness5707 against thy neighbour7453 without cause2600; and deceive6601(8765) not with thy lips8193.
[恢复本] 不可无故作见证陷害邻舍,也不可用嘴欺骗人。
 ⇧     1 创9:27~箴24:28
 1 创9:27~箴24:28    2 箴25:15~何7:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页