旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
9:27
[和合本]
愿神
430
使雅弗
9001
3315
扩张
6601
(8686)
,使他住
7931
(8799)
在闪
8035
的帐棚里
9002
168
;又愿
1961
迦南
3667
作他的
9001
奴仆
5650
。
[KJV]
God
430
shall enlarge
6601
(8686)
Japheth
3315
, and he shall dwell
7931
(8799)
in the tents
168
of Shem
8035
; and Canaan
3667
shall be his servant
5650
.
{enlarge: or, persuade}
[恢复本]
愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里;又愿迦南作他的奴仆。
22:16
[和合本]
“人
376
若
3588
引诱
6601
(8762)
{
834
}没有
3808
受聘
781
(8795)
的处女
1330
,与她
5973
行淫
7901
(8804)
,他总要交出
4117
(8800)
聘礼
4117
(8799)
,娶她
9001
为妻
9001
802
。
[KJV]
And if a man
376
entice
6601
(8762)
a maid
1330
that is not betrothed
781
(8795)
, and lie
7901
(8804)
with her, he shall surely
4117
(8800)
endow
4117
(8799)
her to be his wife
802
.
[恢复本]
人若引诱没有受聘的处女,与她同寝,他总要交出聘礼,娶她为妻。
11:16
[和合本]
你们要谨慎
8104
(8734)
{
9001
},免得
6435
心
3824
中受迷惑
6601
(8799)
,就偏离
5493
(8804)
正路,去事奉
5647
(8804)
{
9001
}敬拜
7812
(8694)
别
312
神
430
。
[KJV]
Take heed
8104
(8734)
to yourselves, that your heart
3824
be not deceived
6601
(8799)
, and ye turn aside
5493
(8804)
, and serve
5647
(8804)
other
312
gods
430
, and worship
7812
(8694)
them;
[恢复本]
你们要谨慎,免得心受迷惑,就偏离正路,去事奉跪拜别神;
14:15
[和合本]
{
1961
}到第七
7637
天
9002
3117
,他们对参孙
8123
的妻
9001
802
说
559
(8799)
:“你诓哄
6601
(8761)
{
853
}你丈夫
376
,探出{
853
}谜语
2420
的意思告诉
5046
(8686)
我们
9001
,免得
6435
我们用火
9002
784
烧
8313
(8799)
你
853
和
853
你父
1
家
1004
。你们请了
7121
(8804)
我们
9001
来,是要夺我们所有的
9001
3423
(8800)
吗
3808
?”
[KJV]
And it came to pass on the seventh
7637
day
3117
, that they said
559
(8799)
unto Samson's
8123
wife
802
, Entice
6601
(8761)
thy husband
376
, that he may declare
5046
(8686)
unto us the riddle
2420
, lest we burn
8313
(8799)
thee and thy father's
1
house
1004
with fire
784
: have ye called
7121
(8804)
us to take that we have
3423
(8800)
?
is it
not
so
?
{take...: Heb. possess us, or, impoverish us?}
[恢复本]
到第四天,他们对参孙的妻子说,你诓哄你丈夫,叫他把谜底告诉我们,不然我们要用火烧你和你父家。难道你们请了我们来,是要夺我们所有的么?
16:5
[和合本]
非利士人
6430
的首领
5633
上去
5927
(8799)
见那妇人
413
,对她
9001
说
559
(8799)
:“求你诓哄
6601
(8761)
参孙
853
,探探
7200
(8798)
他因何
9002
4100
有这么大
1419
的力气
3581
,我们用何法
9002
4100
能胜
3201
(8799)
他
9001
,捆绑
631
(8804)
克制他
9001
6031
(8763)
。我们
587
就每人
376
给
5414
(8799)
你
9001
一千
505
一百
3967
舍客勒银子
3701
。”
[KJV]
And the lords
5633
of the Philistines
6430
came up
5927
(8799)
unto her, and said
559
(8799)
unto her, Entice
6601
(8761)
him, and see
7200
(8798)
wherein his great
1419
strength
3581
lieth
, and by what
means
we may prevail
3201
(8799)
against him, that we may bind
631
(8804)
him to afflict
6031
(8763)
him: and we will give
5414
(8799)
thee every one
376
of us eleven hundred
505
3967
pieces
of silver
3701
.
{afflict: or, humble}
[恢复本]
非利士人的首领上去见那妇人,对她说,求你诓哄参孙,看看他为何有这么大的力气,我们用何法才能胜过他,捆绑克制他;我们就每人给你一千一百锭银子。
3:25
[和合本]
你当晓得
3045
(8804)
,{
853
}尼珥
5369
的儿子
1121
押尼珥
74
来
935
(8804)
是要
3588
诓哄你
9001
6601
(8763)
,要知道
9001
3045
(8800)
{
853
}你的出
4161
{
853
}入
4126
(8675)
3996
和{
9001
}{
3045
}{
(8800)
}{
853
}你
859
一切
3605
所
834
行
6213
(8802)
的事。”
[KJV]
Thou knowest
3045
(8804)
Abner
74
the son
1121
of Ner
5369
, that he came
935
(8804)
to deceive
6601
(8763)
thee, and to know
3045
(8800)
thy going out
4161
and thy coming in
4126
(8675)
3996
, and to know
3045
(8800)
all that thou doest
6213
(8802)
.
[恢复本]
你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。
22:20
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:『谁
4310
去引诱
6601
(8762)
{
853
}亚哈
256
上
5927
(8799)
基列
1568
的拉末
9002
7433
去阵亡
5307
(8799)
呢?』这个
2088
就这样
9002
3541
说
559
(8799)
,那个
2088
就那样
9002
3541
说
559
(8802)
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, Who shall persuade
6601
(8762)
Ahab
256
, that he may go up
5927
(8799)
and fall
5307
(8799)
at Ramothgilead
7433
1568
? And one said
559
(8799)
on this manner
3541
, and another said
559
(8802)
on that manner
3541
.
{persuade: or, deceive}
[恢复本]
耶和华说,谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末去,倒毙在那里呢?这个就这样说,那个就那样说。
22:21
[和合本]
随后有一个神灵
7307
出来
3318
(8799)
,站
5975
(8799)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
,说
559
(8799)
:『我
589
去引诱他
6601
(8762)
。』
[KJV]
And there came forth
3318
(8799)
a spirit
7307
, and stood
5975
(8799)
before
6440
the LORD
3068
, and said
559
(8799)
, I will persuade
6601
(8762)
him.
[恢复本]
随后有一个灵出来,站在耶和华面前,说,我去引诱他。
22:22
[和合本]
耶和华
3068
问他
413
说
559
(8799)
:『你用何法
9002
4100
呢?』他说
559
(8799)
:『我去
3318
(8799)
,要在他众
3605
先知
5030
口中
9002
6310
作
1961
谎言
8267
的灵
7307
。』耶和华说
559
(8799)
:『这样,你必
1571
能
3201
(8799)
引诱
6601
(8762)
他,你去
3318
(8798)
如此
3651
行
6213
(8798)
吧!』
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto him, Wherewith? And he said
559
(8799)
, I will go forth
3318
(8799)
, and I will be a lying
8267
spirit
7307
in the mouth
6310
of all his prophets
5030
. And he said
559
(8799)
, Thou shalt persuade
6601
(8762)
him
, and prevail
3201
(8799)
also: go forth
3318
(8798)
, and do
6213
(8798)
so.
[恢复本]
耶和华问他说,你用何法呢?他说,我要前去,在他一切申言者口中作谎言的灵。耶和华说,你去引诱他,必能成功;你前去如此行吧。
18:19
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:『谁
4310
去引诱
6601
(8762)
{
853
}以色列
3478
王
4428
亚哈
256
上
5927
(8799)
基列
1568
的拉末
9002
7433
去阵亡
5307
(8799)
呢?』这个
2088
{
559
}{
(8799)
}就这样
3602
说
559
(8802)
,那个
2088
就那样
3602
说
559
(8802)
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, Who shall entice
6601
(8762)
Ahab
256
king
4428
of Israel
3478
, that he may go up
5927
(8799)
and fall
5307
(8799)
at Ramothgilead
7433
1568
? And one spake
559
(8799)
saying
559
(8802)
after this manner
3602
, and another saying
559
(8802)
after that manner
3602
.
[恢复本]
耶和华说,谁去引诱以色列王亚哈,使他上基列的拉末去,倒毙在那里呢?这个就这样说,那个就那样说。
18:20
[和合本]
随后,有一个神灵
7307
出来
3318
(8799)
,站
5975
(8799)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
说
559
(8799)
:『我
589
去引诱他
6601
(8762)
。』耶和华
3068
问他
413
说
559
(8799)
:『你用何法
9002
4100
呢?』
[KJV]
Then there came out
3318
(8799)
a spirit
7307
, and stood
5975
(8799)
before
6440
the LORD
3068
, and said
559
(8799)
, I will entice
6601
(8762)
him. And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto him, Wherewith?
[恢复本]
随后有一个灵出来,站在耶和华面前,说,我去引诱他。耶和华问他说,你用何法呢?
18:21
[和合本]
他说
559
(8799)
:『我去
3318
(8799)
,要在他众
3605
先知
5030
口中
9002
6310
作
1961
谎言
8267
的灵
9001
7307
。』耶和华说
559
(8799)
:『这样,你必
1571
能
3201
(8799)
引诱
6601
(8762)
他,你去
3318
(8798)
如此
3651
行
6213
(8798)
吧!』
[KJV]
And he said
559
(8799)
, I will go out
3318
(8799)
, and be a lying
8267
spirit
7307
in the mouth
6310
of all his prophets
5030
. And
the LORD
said
559
(8799)
, Thou shalt entice
6601
(8762)
him
, and thou shalt also prevail
3201
(8799)
: go out
3318
(8798)
, and do
6213
(8798)
even
so.
[恢复本]
他说,我要前去,在他一切申言者口中作谎言的灵。耶和华说,你去引诱他,必能成功;你前去如此行吧。
5:2
[和合本]
{
3588
}忿怒
3708
害死
2026
(8799)
愚妄人
9001
191
;嫉妒
7068
杀死
4191
(8686)
痴迷人
6601
(8802)
。
[KJV]
For wrath
3708
killeth
2026
(8799)
the foolish man
191
, and envy
7068
slayeth
4191
(8686)
the silly one
6601
(8802)
.
{envy: or, indignation}
[恢复本]
烦恼的确杀死愚妄人,嫉妒害死痴呆人。
31:9
[和合本]
我
3820
若
518
受迷惑
6601
(8738)
,向
5921
妇人
802
起淫念,在
5921
邻舍
7453
的门外
6607
蹲伏
693
(8804)
,
[KJV]
If mine heart
3820
have been deceived
6601
(8738)
by a woman
802
, or
if
I have laid wait
693
(8804)
at my neighbour's
7453
door
6607
;
[恢复本]
我的心若因妇人受迷惑,我若在邻舍的门外蹲伏;
31:27
[和合本]
心
3820
就暗暗
9002
5643
被引诱
6601
(8799)
,口
9001
6310
便亲
5401
(8799)
手
3027
;
[KJV]
And my heart
3820
hath been secretly
5643
enticed
6601
(8799)
, or my mouth
6310
hath kissed
5401
(8799)
my hand
3027
:
{my mouth...: Heb. my hand hath kissed my mouth}
[恢复本]
心就暗暗被引诱,口便亲手;
78:36
[和合本]
他们却用口
9002
6310
谄媚他
6601
(8762)
,用舌
9002
3956
向他
9001
说谎
3576
(8762)
。
[KJV]
Nevertheless they did flatter
6601
(8762)
him with their mouth
6310
, and they lied
3576
(8762)
unto him with their tongues
3956
.
[恢复本]
他们却用口谄媚祂,用舌向祂说谎。
1:10
[和合本]
我儿
1121
,恶人
2400
若
518
引诱你
6601
(8762)
,你不可
408
随从
14
(8799)
。
[KJV]
My son
1121
, if sinners
2400
entice
6601
(8762)
thee, consent
14
(8799)
thou not.
[恢复本]
我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
16:29
[和合本]
强暴
2555
人
376
诱惑
6601
(8762)
邻舍
7453
,领他走
3212
(8689)
不
3808
善
2896
之道
9002
1870
。
[KJV]
A violent
2555
man
376
enticeth
6601
(8762)
his neighbour
7453
, and leadeth
3212
(8689)
him into the way
1870
that is
not good
2896
.
[恢复本]
强暴人诱惑邻舍,领他走不善的道路。
20:19
[和合本]
往来
1980
(8802)
传舌
7400
的,泄漏
1540
(8802)
密事
5475
;大张
9001
6601
(8802)
嘴
8193
的,不可
3808
与他结交
6148
(8691)
。
[KJV]
He that goeth about
1980
(8802)
as
a talebearer
7400
revealeth
1540
(8802)
secrets
5475
: therefore meddle
6148
(8691)
not with him that flattereth
6601
(8802)
with his lips
8193
.
{flattereth: or, enticeth}
[恢复本]
往来传闲话的,泄漏秘密,所以大张嘴的,不可与他结交。
24:28
[和合本]
不可
408
1961
无故
2600
作见证
5707
陷害邻舍
9002
7453
,也不可用嘴
9002
8193
欺骗
6601
(8765)
人。
[KJV]
Be not a witness
5707
against thy neighbour
7453
without cause
2600
; and deceive
6601
(8765)
not
with thy lips
8193
.
[恢复本]
不可无故作见证陷害邻舍,也不可用嘴欺骗人。
⇧
首
⇦
1
创9:27~箴24:28
⇨
尾
1
创9:27~箴24:28
2
箴25:15~何7:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
26
条包含
06601
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创9:27~箴24:28
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页