搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 154 条包含 06607 的经节,每页20条,共8页。
1(创4:7~出35:15)/8  分页⇩
4:7
[和合本] 你若518行得好3190(8686),岂不3808蒙悦纳7613?你若518行得不38083190(8686),罪2403就伏7257(8802){413}在门前90016607。它必恋慕8669你,你859却要制伏4910(8799)9002。”
[KJV] If518 thou doest well3190(8686), shalt thou not be accepted7613? and if thou doest not well3190(8686), sin2403 lieth7257(8802) at the door6607. And unto thee shall be his desire8669, and thou shalt rule4910(8799) over him. {be accepted: or, have the excellency} {unto...: or, subject unto thee}
[恢复本] 你若行得好,岂不仰起脸来么?你若行得不好,罪就伏在门前;他要恋慕你,但你必须管辖他。
6:16
[和合本] 方舟90018392上边448090014605要留6213(8799)透光处6672,高{413}一肘520{3615}{(8762)}。方舟的83926607要开7760(8799)在旁边90026654。方舟要分6213(8799)7992、中8145、下8482三层。
[KJV] A window6672 shalt thou make6213(8799) to the ark8392, and in a cubit520 shalt thou finish3615(8762) it above4605; and the door6607 of the ark8392 shalt thou set7760(8799) in the side thereof6654; with lower8482, second8145, and third7992 stories shalt thou make6213(8799) it.
[恢复本] 方舟顶上要造一个透光处,高一肘;方舟的门要开在旁边;方舟要分上、中、下三层。
18:1
[和合本] 耶和华3068在幔利4471橡树9002436那里向413亚伯拉罕显现7200(8735)出来。那时3117正热90032527,亚伯拉罕1931坐在3427(8802)帐棚168门口6607
[KJV] And the LORD3068 appeared7200(8735) unto him in the plains436 of Mamre4471: and he sat3427(8802) in the tent168 door6607 in the heat2527 of the day3117; {plain: Heb. plains}
[恢复本] 耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现。那时天正热,亚伯拉罕坐在帐棚口。
18:2
[和合本]5375(8799)5869观看7200(8799),见2009有三7969个人582在对面5921站著5324(8737)。他一见7200(8799),就从帐棚168门口448066077323(8799)去迎接他们90017125(8800),俯伏7812(8691)在地776
[KJV] And he lift up5375(8799) his eyes5869 and looked7200(8799), and, lo, three7969 men582 stood5324(8737) by him: and when he saw7200(8799) them , he ran7323(8799) to meet7125(8800) them from the tent168 door6607, and bowed7812(8691) himself toward the ground776,
[恢复本] 他举目观看,见有三个人在对面站着。他一看见,就从帐棚口跑去迎接他们,俯伏在地,
18:10
[和合本] 三人中有一位说559(8799):“到明年2416这时候90036256,我必要7725(8800)回到7725(8799)你这里413;{2009}你的妻子802撒拉90018283必生一个儿子1121。”撒拉8283在那人1931后边310的帐棚168门口6607也听见8085(8802)了这话。
[KJV] And he said559(8799), I will certainly7725(8800) return7725(8799) unto thee according to the time6256 of life2416; and, lo, Sarah8283 thy wife802 shall have a son1121. And Sarah8283 heard8085(8802) it in the tent168 door6607, which was behind him310.
[恢复本] 其中一位说,到明年这时候,我必回到你这里;你的妻子撒拉必生一个儿子。撒拉在那位后边的帐棚口也听见了这话。
19:6
[和合本] 罗得3876出来3318(8799)6607,把{310}门18175462(8804)上,到413众人那里,
[KJV] And Lot3876 went out3318(8799) at the door6607 unto them, and shut5462(8804) the door1817 after him310,
[恢复本] 罗得出到门口,把门关上,到众人那里,
19:11
[和合本] 并且使5221(8689){834}门66071004外的{853}人582,无论5704141944806996,眼都昏迷90025575;他们摸来摸去3811(8799),总寻90014672(8800)不著房门6607
[KJV] And they smote5221(8689) the men582 that were at the door6607 of the house1004 with blindness5575, both small6996 and great1419: so that they wearied3811(8799) themselves to find4672(8800) the door6607.
[恢复本] 并且使门外的人,无论老少,眼都昏迷;他们耗尽了力气,也寻不着房门。
38:14
[和合本] {3588}她玛见7200(8804){3588}示拉7956已经长大1431(8804),{9001}还没有38085414(8738)1931为妻9001802,就脱了5493(8686)44805921作寡妇491的衣裳899,用帕子90026809蒙著3680(8762)脸,又遮住身体5968(8691),坐3427(8799)5921亭拿85531870上的834伊拿印5869城门口90026607
[KJV] And she put54930 her widow's491 garments899 off5493(8686) from her, and covered her3680(8762) with a vail6809, and wrapped herself5968(8691), and sat in3427(8799) an open5869 place6607, which is by the way1870 to Timnath8553; for she saw7200(8804) that Shelah7956 was grown1431(8804), and she was not given5414(8738) unto him to wife802. {an open...: Heb. the door of eyes, or, of Enajim}
[恢复本] 他玛见示拉已经长大,还没有娶她为妻,就脱了她作寡妇的衣裳,用帕子蒙着脸,又遮住身体,坐在往亭拿路上的伊拿印城门口。
43:19
[和合本] 他们就挨近5066(8799){413}{376}约瑟3130的{5921}家1004834,在屋1004门口6607和他413说话1696(8762)
[KJV] And they came near5066(8799) to the steward376 of Joseph's3130 house1004, and they communed1696(8762) with him at the door6607 of the house1004,
[恢复本] 他们就挨近约瑟的家宰,在屋门口和他说话,
12:22
[和合本]3947(8804)一把92牛膝草231,蘸2881(8804)盆里9002559283490021818,打5060(8689){5592}{1818}在413门楣4947上和413左右的8147门框4201上{4480}{1818}{834}{9002}{5592}。你们859376也不可38083318(8799)自己的房100444806607,直到5704早晨1242
[KJV] And ye shall take3947(8804) a bunch92 of hyssop231, and dip2881(8804) it in the blood1818 that is in the bason5592, and strike5060(8689) the lintel4947 and the two8147 side posts4201 with the blood1818 that is in the bason5592; and none376 of you shall go out3318(8799) at the door6607 of his house1004 until the morning1242.
[恢复本] 拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打一些在门楣上,和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。
12:23
[和合本] 因为耶和华3068要巡行5674(8804)击杀90015062(8800){853}埃及人4714,他看见7200(8804){853}血18185921门楣4947上和5921左右的8147门框4201上,{3068}就必越6452(8804)5921那门6607,不38085414(8799)灭命的7843(8688)9001935(8800){413}你们的房屋1004,击杀90015062(8800)你们。
[KJV] For the LORD3068 will pass through5674(8804) to smite5062(8800) the Egyptians4714; and when he seeth7200(8804) the blood1818 upon the lintel4947, and on the two8147 side posts4201, the LORD3068 will pass over6452(8804) the door6607, and will not suffer5414(8799) the destroyer7843(8688) to come935(8800) in unto your houses1004 to smite5062(8800) you .
[恢复本] 因为耶和华要巡行击杀埃及人;祂看见血在门楣上,和左右的门框上,就必越过那门,不许灭命的进你们的房屋,击杀你们。
26:36
[和合本] “你要拿蓝色8504、紫色713、朱红色84388144线,和捻的7806(8716)细麻8336,用绣花的7551(8802)手工46396213(8804)帐幕168的门900166074539
[KJV] And thou shalt make6213(8804) an hanging4539 for the door6607 of the tent168, of blue8504, and purple713, and scarlet84388144, and fine twined7806(8716) linen8336, wrought4639 with needlework7551(8802).
[恢复本] 你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
29:4
[和合本]853使亚伦175853他儿子11214134150168门口66077126(8686),用水900243257364(8804)853
[KJV] And Aaron175 and his sons1121 thou shalt bring7126(8686) unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150, and shalt wash7364(8804) them with water4325.
[恢复本] 你要叫亚伦和他儿子们近前到会幕门口来,用水洗他们。
29:11
[和合本] 你要在耶和华3068面前90016440,在会4150168门口6607,宰7819(8804)853公牛6499
[KJV] And thou shalt kill7819(8804) the bullock6499 before6440 the LORD3068, by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。
29:32
[和合本] 亚伦175和他儿子1121要在会4150168门口6607398(8804)853352的肉1320853{834}筐内90025536的饼3899
[KJV] And Aaron175 and his sons1121 shall eat398(8804) the flesh1320 of the ram352, and the bread3899 that is in the basket5536, by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 亚伦和他儿子们要在会幕门口,吃这羊的肉和筐内的饼。
29:42
[和合本] 这要在耶和华3068面前90016440、会4150168门口6607,作你们世世代代900117558548献的燔祭5930。{834}我要在那里8033与你们9001相会3259(8735),和你们413说话90011696(8763){8033}。
[KJV] This shall be a continual8548 burnt offering5930 throughout your generations1755 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the LORD3068: where I will meet3259(8735) you, to speak1696(8763) there unto thee.
[恢复本] 这要在耶和华面前、会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭;我要在那里与你们相会,对你们说话。
33:8
[和合本]1961摩西487290033318(8800)营到413会幕168去的时候,百姓5971就都3605起来6965(8799),各人3765324(8738)在自己帐棚168的门口6607,望著5027(8689){310}摩西4872,直等到5704他进了935(8800)会幕168
[KJV] And it came to pass, when Moses4872 went out3318(8800) unto the tabernacle168, that all the people5971 rose up6965(8799), and stood5324(8738) every man376 at his tent168 door6607, and looked5027(8689) after310 Moses4872, until he was gone935(8800) into the tabernacle168.
[恢复本] 当摩西出营到会幕去的时候,百姓就都起来,各人站在自己帐棚的门口,望着摩西,直等到他进了会幕。
33:9
[和合本] {1961}摩西48729003935(8800)会幕168的时候,云60515982降下来3381(8799),立在5975(8804)会幕168的门前6607,耶和华便与5973摩西4872说话1696(8765)
[KJV] And it came to pass, as Moses4872 entered935(8800) into the tabernacle168, the cloudy6051 pillar5982 descended3381(8799), and stood5975(8804) at the door6607 of the tabernacle168, and the LORD talked1696(8765) with Moses4872.
[恢复本] 摩西进会幕的时候,云柱就降下来,停在会幕的门口,耶和华便与摩西说话。
33:10
[和合本]3605百姓5971看见7200(8804){853}云605159825975(8802)在会幕168门前6607,{5971}就都3605起来6965(8804),各人376在自己帐棚168的门口6607下拜7812(8694)
[KJV] And all the people5971 saw7200(8804) the cloudy6051 pillar5982 stand5975(8802) at the tabernacle168 door6607: and all the people5971 rose up6965(8804) and worshipped7812(8694), every man376 in his tent168 door6607.
[恢复本] 众百姓看见云柱立在会幕门口,就都起来,各人在自己帐棚的门口下拜。
35:15
[和合本] {853}香70044196853坛的杠905,{853}膏4888808185355617004的香料,并853帐幕49086607口的90016607帘子4539
[KJV] And the incense7004 altar4196, and his staves905, and the anointing4888 oil8081, and the sweet5561 incense7004, and the hanging4539 for the door at the entering in6607 of the tabernacle4908,
[恢复本] 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香,并帐幕门口的帘子,
 ⇧     1 创4:7~出35:15
 1 创4:7~出35:15    2 出36:37~利8:35    3 利10:7~民6:18    4 民10:3~士9:52    5 士18:16~王下7:3    6 王下10:8~箴17:19    7 歌7:13~结40:40    8 结41:2~弥7:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页