搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 247 条包含 06629 的经节,每页20条,共13页。
1(创4:2~创30:36)/13  分页⇩
4:2
[和合本]3254(8686)生了90013205(8800){853}该隐的兄弟251{853}亚伯1893。亚伯189319617462(8802)6629的;该隐701419615647(8802)127的。
[KJV] And she again3254(8686) bare3205(8800) his brother251 Abel1893. And Abel1893 was a keeper7462(8802) of sheep6629, but Cain7014 was a tiller5647(8802) of the ground127. {Abel: Heb. Hebel} {a keeper: Heb. a feeder}
[恢复本] 又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是耕地的。
4:4
[和合本] 亚伯18931571将他1931羊群6629中头生的44801062和羊的脂油44802459献上935(8689)。耶和华3068看中了8159(8799){413}亚伯1893和{413}他的供物4503
[KJV] And Abel1893, he1931 also brought935(8689) of the firstlings1062 of his flock6629 and of the fat2459 thereof. And the LORD3068 had respect8159(8799) unto Abel1893 and to his offering4503: {flock: Heb. sheep, or, goats}
[恢复本] 亚伯也从他羊群中头生的,从羊的脂油拿供物献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
12:16
[和合本] 法老因5668这妇人就厚待3190(8689)亚伯兰900187,{1961}亚伯兰{9001}得了许多牛1241、羊6629、骆驼1581、公驴2543、母驴860、仆56508198
[KJV] And he entreated31900 Abram87 well3190(8689) for her sake: and he had sheep6629, and oxen1241, and he asses2543, and menservants5650, and maidservants8198, and she asses860, and camels1581.
[恢复本] 法老因这妇人就善待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛、羊、骆驼、公驴、母驴、仆人、婢女。
13:5
[和合本]854亚伯兰87同行1980(8802)的罗得9001387615711961牛群1241、羊群6629、帐棚168
[KJV] And Lot3876 also, which went1980(8802) with854 Abram87, had flocks6629, and herds1241, and tents168.
[恢复本] 与亚伯兰同行的罗得,也有牛群、羊群、帐棚。
20:14
[和合本] 亚比米勒403947(8799)1241、羊6629、仆56508198赐给5414(8799)亚伯拉罕900185,又把853他的妻子802撒拉8283归还7725(8686)9001
[KJV] And Abimelech40 took3947(8799) sheep6629, and oxen1241, and menservants5650, and womenservants8198, and gave5414(8799) them unto Abraham85, and restored7725(8686) him Sarah8283 his wife802.
[恢复本] 亚比米勒把牛、羊、仆人、婢女赐给亚伯拉罕,又把他的妻子撒拉归还他。
21:27
[和合本] 亚伯拉罕853947(8799)6629和牛12415414(8799)了亚比米勒900140,二人8147就彼此立3772(8799)1285
[KJV] And Abraham85 took3947(8799) sheep6629 and oxen1241, and gave5414(8799) them unto Abimelech40; and both of them8147 made3772(8799) a covenant1285.
[恢复本] 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
21:28
[和合本] 亚伯拉罕858537651只母3535羊羔6629另放5324(8686)在一处9001905
[KJV] And Abraham85 set5324(8686) seven7651 ewe lambs3535 of the flock6629 by themselves.
[恢复本] 亚伯拉罕把羊群中的七只母羊羔,另放在一处。
24:35
[和合本] 耶和华3068大大地3966赐福1288(8765)853我主人113,使他昌大1431(8799),又赐5414(8799)给他9001羊群6629、牛群1241、金20913701、仆56508198、骆驼1581,和驴2543
[KJV] And the LORD3068 hath blessed1288(8765) my master113 greatly3966; and he is become great1431(8799): and he hath given5414(8799) him flocks6629, and herds1241, and silver3701, and gold2091, and menservants5650, and maidservants8198, and camels1581, and asses2543.
[恢复本] 耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群、牛群、金银、仆人、婢女、骆驼和驴。
26:14
[和合本]90011961羊群47356629牛群47351241,又有许多7227仆人5657,非利士人6430就嫉妒7065(8762)853
[KJV] For he had possession4735 of flocks6629, and possession4735 of herds1241, and great store7227 of servants5657: and the Philistines6430 envied7065(8762) him. {servants: or, husbandry}
[恢复本] 他有羊群、牛群,又有许多仆婢,非利士人就嫉妒他。
27:9
[和合本] {4994}你到413羊群6629448080333212(8798),给我90013947(8798)8147只肥2896山羊57951423来,我便照9003834你父亲90011所爱157(8804)的给他853做成6213(8799)美味4303
[KJV] Go3212(8798) now to the flock6629, and fetch3947(8798) me from thence two8147 good2896 kids1423 of the goats5795; and I will make6213(8799) them savoury meat4303 for thy father1, such as he loveth157(8804):
[恢复本] 你到羊群去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的,给他作成美味。
29:2
[和合本] 看见7200(8799){2009}田间90027704有一口井875,{2009}{9033}有三7969573966297257(8802)在井旁5921;因为3588人饮8248(8686)羊群5739都是用44801931875里的水。井87563105921的石头68是大1419的。
[KJV] And he looked7200(8799), and behold a well875 in the field7704, and, lo, there were three7969 flocks5739 of sheep6629 lying7257(8802) by it; for out of that well875 they watered8248(8686) the flocks5739: and a great1419 stone68 was upon the well's875 mouth6310.
[恢复本] 看见田间有一口井,有三群羊卧在井旁;因为人都是用那井里的水给羊群喝。井口上的石头很大。
29:3
[和合本] 常有羊群36055739在那里8033聚集622(8738),牧人把853石头681556(8804)4480592187563108248(8689){853}羊6629,随后又把853石头687725(8689)59218756310的原处90014725
[KJV] And thither were all the flocks5739 gathered622(8738): and they rolled1556(8804) the stone68 from the well's875 mouth6310, and watered8248(8689) the sheep6629, and put77250 the stone68 again7725(8689) upon the well's875 mouth6310 in his place4725.
[恢复本] 当所有的羊群在那里聚齐了,人就把石头转离井口,给羊喝水,随后又把石头放回井口原处。
29:6
[和合本] 雅各说559(8799):“他9001平安7965吗?”他们说559(8799):“平安7965。看哪2009,他女儿1323拉结7354领著59736629来了935(8802)。”
[KJV] And he said559(8799) unto them, Is he well7965? And they said559(8799), He is well7965: and, behold, Rachel7354 his daughter1323 cometh935(8802) with the sheep6629. {Is he...: Heb. Is there peace to him?}
[恢复本] 雅各说,他平安么?他们说,平安。看哪,他女儿拉结领着羊来了。
29:7
[和合本] 雅各说559(8799):“{2005}日头311757501419,不是3808羊群4735聚集622(8736)的时候6256,你们不如饮8248(8685)6629,再去3212(8798)放一放7462(8798)。”
[KJV] And he said559(8799), Lo2005, it is yet high1419 day3117, neither is it time6256 that the cattle4735 should be gathered together622(8736): water8248(8685) ye the sheep6629, and go3212(8798) and feed7462(8798) them . {it is...: Heb. yet the day is great}
[恢复本] 雅各说,你们看,日头还高,不是聚集牲口的时候,你们不如给羊喝了水,再去牧放。
29:8
[和合本] 他们说559(8799):“我们不38083201(8799),必等5704{834}羊群36055739聚齐622(8735),人把853石头681556(8804)448059218756310才可饮8248(8689)6629。”
[KJV] And they said559(8799), We cannot3201(8799), until all the flocks5739 be gathered together622(8735), and till they roll1556(8804) the stone68 from the well's875 mouth6310; then we water8248(8689) the sheep6629.
[恢复本] 他们说,我们不能,必须等羊群都聚齐,人把石头转离井口,那时才可给羊喝水。
29:9
[和合本] 雅各正5750和他们5973说话1696(8764)的时候,拉结7354领著5973她父亲的900116629来了935(8804),因为3588那些羊834是她1931牧放7462(8802)的。
[KJV] And while he yet5750 spake1696(8764) with them, Rachel7354 came935(8804) with her father's1 sheep6629: for she kept them7462(8802).
[恢复本] 雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。
29:10
[和合本] {1961}{9003}{834}雅各3290看见7200(8804){853}母517251拉班3837的女儿1323拉结7354853517251拉班3837的羊群6629,就上前5066(8799)853石头681556(8686)448059218756310,饮8248(8686){853}他母517251拉班3837的羊群6629
[KJV] And it came to pass, when Jacob3290 saw7200(8804) Rachel7354 the daughter1323 of Laban3837 his mother's517 brother251, and the sheep6629 of Laban3837 his mother's517 brother251, that Jacob3290 went near5066(8799), and rolled1556(8686) the stone68 from the well's875 mouth6310, and watered8248(8686) the flock6629 of Laban3837 his mother's517 brother251.
[恢复本] 雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离井口,给他母舅拉班的羊群喝水。
30:31
[和合本] 拉班说559(8799):“我当给5414(8799)9001甚么4100呢?”雅各3290559(8799):“甚么3972你也不必38085414(8799)9001,只有一件20881697,你若518应承6213(8799){9001},我便仍旧7725(8799)7462(8799)8104(8799)你的羊群6629
[KJV] And he said559(8799), What shall I give thee5414(8799)? And Jacob3290 said559(8799), Thou shalt not give5414(8799) me any thing3972: if thou wilt do6213(8799) this thing1697 for me, I will again7725(8799) feed7462(8799) and keep8104(8799) thy flock6629:
[恢复本] 拉班说,我当给你什么?雅各说,你什么也不必给我;只要你为我作这一件事,我便仍旧牧放看守你的羊群。
30:32
[和合本] 今天3117我要走5674(8799)90023605你的羊群6629,把绵羊中900237753605有点的5348、有斑的2921(8803){7716},和黑色的2345{7716},并山羊中900257953605有斑的2921(8803)、有点的5348,都挑出来5493(8687){4480}{8033};将来这一等的就算1961我的工价7939
[KJV] I will pass5674(8799) through all thy flock6629 to day3117, removing5493(8687) from thence all the speckled5348 and spotted2921(8803) cattle7716, and all the brown2345 cattle7716 among the sheep3775, and the spotted2921(8803) and speckled5348 among the goats5795: and of such shall be my hire7939.
[恢复本] 今天我要走遍你的羊群,把其中凡有点的、有斑的,就是绵羊中黑色的,并山羊中有斑的、有点的,都挑出来;将来这一等的就算是我的工价。
30:36
[和合本] 又使7760(8799)自己996996雅各3290相离三79693117的路程1870。雅各3290就牧养7462(8802){853}拉班3837其余3498(8737)的羊6629
[KJV] And he set7760(8799) three7969 days3117' journey1870 betwixt himself and Jacob3290: and Jacob3290 fed7462(8802) the rest3498(8737) of Laban's3837 flocks6629.
[恢复本] 又使自己和雅各相离三天的路程;雅各就牧养拉班其余的羊。
 ⇧     1 创4:2~创30:36
 1 创4:2~创30:36    2 创30:38~创37:12    3 创37:14~出12:21    4 出12:32~民31:28    5 民31:30~申28:18    6 申28:31~撒上25:16    7 撒上25:18~代上12:40    8 代上17:7~尼10:36    9 尼12:39~诗114:4    10 诗114:6~耶23:3    11 耶25:34~结34:12    12 结34:15~番2:6    13 亚9:16~亚13:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页