搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 06633 的经节,每页20条,共1页。
1(出38:8~亚14:12)/1  分页⇩
38:8
[和合本] 他用铜51786213(8799){853}洗濯盆3595853{5178}盆座3653,是用会4150168门前6607{834}伺候的妇人6633(8802)之镜子900247596633(8804)的。
[KJV] And he made6213(8799) the laver3595 of brass5178, and the foot3653 of it of brass5178, of the lookingglasses4759 of the women assembling6633(8802), which assembled6633(8804) at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150. {lookingglasses: or, brasen glasses} {assembling: Heb. assembling by troops}
[恢复本] 他用铜作洗濯盆和盆座,是用会幕门前服事之妇人的铜镜作的。
4:23
[和合本]44801121三十79708141{4605}直到5704{1121}五十25728141,凡3605前来935(8802)90016633(8800)6635、在会41509002168里办90015647(8800)5656的,全都数点6485(8799){853}。
[KJV] From thirty7970 years8141 old1121 and upward4605 until fifty2572 years8141 old1121 shalt thou number6485(8799) them; all that enter in935(8802) to perform6633(8800) the service6635, to do5647(8800) the work5656 in the tabernacle168 of the congregation4150. {to perform...: Heb. to war the warfare}
[恢复本] 从三十岁直到五十岁,凡进来事奉,在会幕里办事的,你都要数点。
8:24
[和合本] “利未人90013881是这样2063{834}:从44801121二十624225688141以外4605,他们要前来935(8799)90016633(8800)6635,办会4150168的事90025656
[KJV] This is it that belongeth unto the Levites3881: from twenty6242 and five2568 years8141 old1121 and upward4605 they shall go in935(8799) to wait6633(8800)6635 upon the service5656 of the tabernacle168 of the congregation4150: {to...: Heb. to war the warfare of, etc}
[恢复本] 关于利未人的事奉,乃是这样:从二十五岁以上,他们要进来事奉,办会幕的事,
31:7
[和合本] 他们就照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765){853}摩西4872的,与5921米甸人4080打仗6633(8799),杀了2026(8799)所有的3605男丁2145
[KJV] And they warred6633(8799) against the Midianites4080, as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872; and they slew2026(8799) all the males2145.
[恢复本] 他们就照耶和华所吩咐摩西的,与米甸人打仗,杀了所有的男丁。
31:42
[和合本] 以色列34781121所得的那一半44804276,就是834摩西48724480打仗6633(8802)的人582取来分给2673(8804)他们的。
[KJV] And of the children1121 of Israel's3478 half4276, which Moses4872 divided2673(8804) from the men582 that warred6633(8802),
[恢复本] 以色列人所得的那一半,就是摩西从打仗的人取来分给他们的,
2:22
[和合本] 以利5941年甚3966老迈2204(8804),听见8085(8804){853}他两个儿子11216213(8799)以色列3478众人90013605的事3605834,又853听见{834}他们与85441501686607前伺候6633(8802)的妇人802苟合7901(8799)
[KJV] Now Eli5941 was very3966 old2204(8804), and heard8085(8804) all that his sons1121 did6213(8799) unto all Israel3478; and how they lay7901(8799) with the women802 that assembled6633(8802) at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150. {assembled: Heb. assembled by troops}
[恢复本] 以利年甚老迈,听见他两个儿子待以色列众人的事,又听见他们与会幕门前服事的妇人苟合;
25:19
[和合本] 又从4480城中5892拿住3947(8804)一个259{1931}管理6496{5921}兵44215828345631(或译:太监),并在城里900258928344672(8738)常见44807200(8802)44286440的五个2568582853检点6633(8688){853}国776597166358269的书记5608(8802),以及城里90025892遇见4672(8737)的国77644805971六十个8346376
[KJV] And out of the city5892 he took3947(8804) an259 officer5631 that was set6496 over the men582 of war4421, and five2568 men582 of them that were7200(8802) in the king's4428 presence6440, which were found4672(8738) in the city5892, and the principal8269 scribe5608(8802) of the host6635, which mustered6633(8688) the people5971 of the land776, and threescore8346 men376 of the people5971 of the land776 that were found4672(8737) in the city5892: {officer: or, eunuch} {were in...: Heb. saw the king's face} {principal...: or, scribe of the captain of the host}
[恢复本] 又从城中拿住一个管理兵丁的太监,并在城里所遇常见王面的五个人,和检点那地人民之军长的书记,以及城里所遇见那地的民六十个人。
29:7
[和合本] 那时,攻击6633(8802){5921}亚利伊勒74036051471的群众1995,就是一切3605攻击6633(8802)亚利伊勒{9001}和她的保障4685,并使她困难的6693(8688),必1961如梦景90032472,如夜间3915的异象2377
[KJV] And the multitude1995 of all the nations1471 that fight6633(8802) against Ariel740, even all that fight6638(8802) against her and her munition4685, and that distress6693(8688) her, shall be as a dream2472 of a night3915 vision2377.
[恢复本] 那时,攻击亚利伊勒列国的群众,就是一切攻击亚利伊勒和她的保障,并使她困难的,必如梦景,如夜间的异象。
29:8
[和合本] 又必19619003834饥饿的人7457梦中2492(8799)吃饭398(8802),{2009}醒了6974(8689)仍觉腹53157386;或{2009}像9003834口渴的人6771梦中2492(8799)喝水8354(8802),{2009}醒了6974(8689)仍觉发昏5889,心里5315想喝8264(8802)。攻击6633(8802){5921}锡安6726202236051471的群众1995也必1961如此3651
[KJV] It shall even be as when an hungry7457 man dreameth2492(8799), and, behold, he eateth398(8802); but he awaketh6974(8689), and his soul5315 is empty7386: or as when834 a thirsty man6771 dreameth2492(8799), and, behold, he drinketh8354(8802); but he awaketh6974(8689), and, behold, he is faint5889, and his soul5315 hath appetite8264(8802): so shall the multitude1995 of all the nations1471 be, that fight6633(8802) against mount2022 Zion6726.
[恢复本] 就像饥饿的人,梦中吃饭,醒了仍觉腹空;或像口渴的人,梦中喝水,醒了仍觉发昏,心里想喝;攻击锡安山列国的群众,也必如此。
31:4
[和合本] {3588}耶和华3068对我413如此3541559(8804):{9003}{834}狮子738和少壮狮子371559212964咆哮1897(8799),就是8347121(8735)许多4393牧人7462(8802)来攻击它5921,它总不3808因他们的声音44806963惊惶2865(8735),也不3808因他们的喧哗44801995缩伏6031(8799)。如此3651,万军6635之耶和华3068也必降临3381(8799)5921锡安67262022{5921}冈1389上争战90016633(8800)
[KJV] For thus hath the LORD3068 spoken559(8804) unto me, Like as the lion738 and the young lion3715 roaring1897(8799) on his prey2964, when a multitude4393 of shepherds7462(8802) is called forth7121(8735) against him, he will not be afraid2865(8735) of their voice6963, nor abase6031(8799) himself for the noise1995 of them: so shall the LORD3068 of hosts6635 come down3381(8799) to fight6633(8800) for mount2022 Zion6726, and for the hill1389 thereof. {noise: or, multitude}
[恢复本] 耶和华对我如此说:狮子和少壮狮子获食咆哮,就是喊许多牧人来攻击它,它总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏;万军之耶和华也必如此降临在锡安山及其冈陵上争战。
52:25
[和合本] 又从44805892中拿住3947(8804)一个259{834}{1961}管理6496{5921}兵4421582的官(或译:太监5631),并在城里900258928344672(8738)常见44807200(8802)44286440的七个7651582853检点6633(8688){853}国民5971{776}军66358269的书记5608(8802),以及城589290028432所遇见4672(8737)的国77644805971六十8346个人376
[KJV] He took3947(8804) also out of the city5892 an259 eunuch5631, which had the charge6496 of the men582 of war4421; and seven7651 men582 of them that were near7200(8802) the king's4428 person6440, which were found4672(8738) in the city5892; and the principal8269 scribe5608(8802) of the host6635, who mustered6633(8688) the people5971 of the land776; and threescore8346 men376 of the people5971 of the land776, that were found4672(8737) in the midst8432 of the city5892. {were near...: Heb. saw the face of the king} {principal...: or, scribe of the captain of the host}
[恢复本] 又从城中拿住一个管理兵丁的太监,并在城里所遇常见王面的七个人,和检点那地人民之军长的书记,以及城里所遇见那地的民六十个人。
14:12
[和合本] 耶和华3068用灾殃4046攻击5062(8799)8535921耶路撒冷3389争战6633(8804)8343605国人5971,必是1961这样2063:{834}他们1931{5921}两脚7272站立5975(8802)的时候,肉1320必消没4743(8687),眼5869在眶90022356中干瘪4743(8735),舌3956在口90026310中溃烂4743(8735)
[KJV] And this shall be the plague4046 wherewith the LORD3068 will smite5062(8799) all the people5971 that have fought6633(8804) against Jerusalem3389; Their flesh1320 shall consume away4743(8687) while they stand5975(8802) upon their feet7272, and their eyes5869 shall consume away4743(8735) in their holes2356, and their tongue3956 shall consume away4743(8735) in their mouth6310.
[恢复本] 耶和华用以击打与耶路撒冷争战之众民的灾殃,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必腐烂,眼在眶中腐烂,舌在口中腐烂。
 ⇧     1 出38:8~亚14:12
 1 出38:8~亚14:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页