搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 463 条包含 06635 的经节,每页20条,共24页。
1(创2:1~民1:38)/24  分页⇩
2:1
[和合本]8064776万物66353605造齐了3615(8792)
[KJV] Thus the heavens8064 and the earth776 were finished3615(8792), and all the host of them6635.
[恢复本] 天地万物都造齐了。
21:22
[和合本] {1961}当那1931时候90026256,亚比米勒40同他军长82696635非各6369413{559}{(8799)}亚伯拉罕859001559(8800):“凡900236058598346213(8802)的事都有神430的保佑5973
[KJV] And it came to pass at that time6256, that Abimelech40 and Phichol6369 the chief captain8269 of his host6635 spake559(8799) unto Abraham85, saying559(8800), God430 is with thee in all that thou doest6213(8802):
[恢复本] 当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说,在你所作的一切事上,神都与你同在。
21:32
[和合本] 他们在别是巴90028843772(8799)了约1285,亚比米勒40就同他军长82696635非各6369起身6965(8799)7725(8799){413}非利士6430776去了。
[KJV] Thus they made3772(8799) a covenant1285 at Beersheba884: then Abimelech40 rose up6965(8799), and Phichol6369 the chief captain8269 of his host6635, and they returned7725(8799) into the land776 of the Philistines6430.
[恢复本] 他们在别是巴立了约。亚比米勒就同他军长非各起身,回非利士人的地去了。
26:26
[和合本] 亚比米勒40,同他的朋友4828亚户撒276和他的军66358269非各6369,从基拉耳448016421980(8804)413以撒。
[KJV] Then Abimelech40 went1980(8804) to him from Gerar1642, and Ahuzzath276 one of his friends4828, and Phichol6369 the chief captain8269 of his army6635.
[恢复本] 亚比米勒同他的谋士亚户撒和他的军长非各,从基拉耳来见以撒。
6:26
[和合本] 耶和华3068559(8804):“将853以色列34781121按著5921他们的军队6635从埃及47144480776领出来3318(8685)。”这1931是对那{834}亚伦175、摩西4872说的{9001}。
[KJV] These1931 are that Aaron175 and Moses4872, to whom834 the LORD3068 said559(8804), Bring out3318(8685) the children1121 of Israel3478 from the land776 of Egypt4714 according to their armies6635.
[恢复本] 这亚伦和摩西,耶和华曾对他们说,要将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
7:4
[和合本] 但法老6547必不38088085(8799)你们413;我要伸5414(8804){853}手3027重重地1419刑罚90028201埃及90024714,将853我的军队6635{853}以色列347811215971从埃及47144480776领出来3318(8689)
[KJV] But Pharaoh6547 shall not hearken8085(8799) unto you, that I may lay5414(8804) my hand3027 upon Egypt4714, and bring forth3318(8689) mine armies6635, and my people5971 the children1121 of Israel3478, out of the land776 of Egypt4714 by great1419 judgments8201.
[恢复本] 但法老必不听你们;我要下手击打埃及,借着极重的刑罚,将我的军队,我的百姓以色列人,从埃及地领出来。
12:17
[和合本] 你们要守8104(8804){853}无酵4682节,因为3588我正当9002610620883117853你们的军队6635从埃及47144480776领出来3318(8689)。所以,你们要守8104(8804){853}这20883117,作为世世代代90011755永远5769的定例2708
[KJV] And ye shall observe8104(8804) the feast of unleavened bread4682; for in this selfsame6106 day3117 have I brought3318(8689) your armies6635 out of the land776 of Egypt4714: therefore shall ye observe8104(8804) this day3117 in your generations1755 by an ordinance2708 for ever5769.
[恢复本] 你们要守无酵节,因为正当这日,我把你们的军队从埃及地领出来。所以你们要守这日,作为世世代代永远的定例。
12:41
[和合本] {1961}正满了44807093{8141}四7023967三十79708141的那2088900261063117,{1961}耶和华3068的军队66353605从埃及47144480776出来了3318(8804)
[KJV] And it came to pass at the end7093 of the four702 hundred39678141 and thirty7970 years8141, even the selfsame6106 day3117 it came to pass, that all the hosts6635 of the LORD3068 went out3318(8804) from the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
12:51
[和合本] {1961}正当9002610620883117,耶和华3068853以色列34781121按著5921他们的军队6635,从埃及47144480776领出来3318(8689)
[KJV] And it came to pass the selfsame6106 day3117, that the LORD3068 did bring3318(8689) the children1121 of Israel3478 out of the land776 of Egypt4714 by their armies6635.
[恢复本] 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
1:3
[和合本]3605以色列中90023478,从44801121二十62428141以外4605,能出去3318(8802)打仗6635的,你859和亚伦175要照他们的军队90016635数点6485(8799){853}。
[KJV] From twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that are able to go forth3318(8802) to war6635 in Israel3478: thou and Aaron175 shall number6485(8799) them by their armies6635.
[恢复本] 凡以色列中,从二十岁以上能出去打仗的,你和亚伦要按他们的军队数点。
1:20
[和合本] {1961}以色列3478的长子1060,流便7205子孙1121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557{9001}{1538},{3605}从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的男丁2145,{9001}{4294}{7205}共有四万六千705833750525683967名。
[KJV] And the children1121 of Reuben7205, Israel's3478 eldest son1060, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, by their polls1538, every male2145 from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 以色列的长子,流便子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的男丁,逐一被数点;
1:22
[和合本] 西缅8095子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、{6485}{(8803)}人名8034的数目90024557{9001}{1538},从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的{3605}男丁2145,{9001}{4294}{8095}共有五万九千2572867250579693967名。
[KJV] Of the children1121 of Simeon8095, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, those that were numbered6485(8803) of them, according to the number4557 of the names8034, by their polls1538, every male2145 from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 西缅子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的男丁,逐一被数点;
1:24
[和合本] 迦得1410子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{1410}共有四万五千705256850583373967五十2572名。
[KJV] Of the children1121 of Gad1410, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 迦得子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:26
[和合本] 犹大3063子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{3063}共有七万四千765770250583373967名。
[KJV] Of the children1121 of Judah3063, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 犹大子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:28
[和合本] 以萨迦3485子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{3485}共有五万四千25727025057023967名。
[KJV] Of the children1121 of Issachar3485, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 以萨迦子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:30
[和合本] 西布伦2074子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{2074}共有五万七千257276515057023967名。
[KJV] Of the children1121 of Zebulun2074, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 西布伦子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:32
[和合本] 约瑟3130子孙90011121属以法莲669子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{669}共有四万705505零五25683967名。
[KJV] Of the children1121 of Joseph3130, namely , of the children1121 of Ephraim669, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 约瑟的子孙中,以法莲子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:34
[和合本] 玛拿西4519子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{4519}共有三万二千79708147505二百3967名。
[KJV] Of the children1121 of Manasseh4519, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 玛拿西子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:36
[和合本] 便雅悯1144子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{1144}共有三万五千797025685057023967名。
[KJV] Of the children1121 of Benjamin1144, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 便雅悯子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
1:38
[和合本]1835子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{1835}共有六万二千8346814750576513967名。
[KJV] Of the children1121 of Dan1835, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 但子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
 ⇧     1 创2:1~民1:38
 1 创2:1~民1:38    2 民1:40~民2:25    3 民2:26~民10:23    4 民10:24~民33:1    5 申4:19~撒上17:45    6 撒上17:55~王上1:25    7 王上2:5~王下23:5    8 王下25:19~代上19:16    9 代上19:18~尼9:6    10 伯7:1~诗84:3    11 诗84:8~赛9:7    12 赛9:13~赛19:18    13 赛19:20~赛34:4    14 赛37:16~耶8:2    15 耶8:3~耶25:27    16 耶25:28~耶32:15    17 耶32:18~耶46:25    18 耶48:1~但8:10    19 但8:11~番2:9    20 番2:10~亚1:17    21 亚2:8~亚8:4    22 亚8:6~玛1:4    23 玛1:6~玛3:14    24 玛3:17~玛4:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页