旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
38:26
[和合本]
犹大
3063
承认
5234
(8686)
说
559
(8799)
:“她比我更
4480
有义
6663
(8804)
,因
3588
为
5921
3651
我没有
3808
将她给
5414
(8804)
我的儿子
1121
示拉
9001
7956
。”从此犹大不
3808
再
3254
(8804)
5750
与她同寝
9001
3045
(8800)
了。
[KJV]
And Judah
3063
acknowledged
5234
(8686)
them
, and said
559
(8799)
, She hath been more righteous
6663
(8804)
than I; because that I gave
5414
(8804)
her not to Shelah
7956
my son
1121
. And he knew her
3045
(8800)
again
3254
(8804)
no more.
[恢复本]
犹大认出这些东西,就说,她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。从此犹大不再与她同寝了。
44:16
[和合本]
犹大
3063
说
559
(8799)
:“我们对我主
9001
113
说
559
(8799)
甚么
4100
呢?还有甚么
4100
话可说
1696
(8762)
呢?我们怎能
4100
自己表白出来
6663
(8691)
呢?神
430
已经查出
4672
(8804)
{
853
}仆人
5650
的罪孽
5771
了。{
2009
}我们
587
与
1571
那
834
在他手中
9002
3027
搜出杯来的都
1571
是我主的
9001
113
奴仆
5650
。”
[KJV]
And Judah
3063
said
559
(8799)
, What shall we say
559
(8799)
unto my lord
113
? what shall we speak
1696
(8762)
? or how shall we clear ourselves
6663
(8691)
? God
430
hath found out
4672
(8804)
the iniquity
5771
of thy servants
5650
: behold, we
are
my lord's
113
servants
5650
, both we, and
he
also
1571
with whom
834
3027
the cup
1375
is found
4672
(8738)
.
[恢复本]
犹大说,我们能对我主说什么?还能说什么呢?我们怎能表白自己?神已经查出你仆人们的罪孽了。我们与那在他手中搜出杯来的,都是我主的奴仆。
23:7
[和合本]
当远离
7368
(8799)
虚假
8267
的事
4480
1697
。不可
408
杀
2026
(8799)
无辜
5355
和有义的
6662
人,因
3588
我必不
3808
以恶人
7563
为义
6663
(8686)
。
[KJV]
Keep thee far
7368
(8799)
from a false
8267
matter
1697
; and the innocent
5355
and righteous
6662
slay
2026
(8799)
thou not: for I will not justify
6663
(8686)
the wicked
7563
.
[恢复本]
当远避虚假的指控,不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。
25:1
[和合本]
“{
996
}人
582
若
3588
有
1961
争讼
7379
,来
5066
(8738)
听
413
审判
4941
,审判官就要定
8199
(8804)
{
853
}义人
6662
有理
6663
(8689)
,定
853
恶人
7563
有罪
7561
(8689)
。
[KJV]
If there be a controversy
7379
between men
582
, and they come
5066
(8738)
unto judgment
4941
, that
the judges
may judge
8199
(8804)
them; then they shall justify
6663
(8689)
the righteous
6662
, and condemn
7561
(8689)
the wicked
7563
.
[恢复本]
人与人之间若有争讼,前来求审,审判官审判他们,要定义人为义,定恶人为恶。
15:4
[和合本]
押沙龙
53
又说
559
(8799)
:“恨不得
4310
我作
7760
(8799)
国中
9002
776
的士师
8199
(8802)
!凡
3605
376
834
有
1961
{
9001
}争讼
7379
求审判
4941
的到我
5921
这里来
935
(8799)
,我必秉公判断
6663
(8689)
。”
[KJV]
Absalom
53
said
559
(8799)
moreover, Oh that I were made
7760
(8799)
judge
8199
(8802)
in the land
776
, that every man
376
which hath any suit
7379
or cause
4941
might come
935
(8799)
unto me, and I would do him justice
6663
(8689)
!
[恢复本]
押沙龙又说,恨不得我被立为这地的士师!凡有争讼求审判的到我这里来,我必为他施行公义。
8:32
[和合本]
求你
859
在天
8064
上垂听
8085
(8799)
,{
6213
}{
(8804)
}判断
8199
(8804)
{
853
}你的仆人
5650
:定恶人
7563
有罪
9001
7561
(8687)
,照他所行
1870
的报应
9001
5414
(8800)
在他头
9002
7218
上;定义人
6662
有理
9001
6663
(8687)
,照他的义
9003
6666
赏赐
9001
5414
(8800)
他
9001
。
[KJV]
Then hear
8085
(8799)
thou in heaven
8064
, and do
6213
(8804)
, and judge
8199
(8804)
thy servants
5650
, condemning
7561
(8687)
the wicked
7563
, to bring
5414
(8800)
his way
1870
upon his head
7218
; and justifying
6663
(8687)
the righteous
6662
, to give
5414
(8800)
him according to his righteousness
6666
.
[恢复本]
求你在天上垂听并行事,审断你的仆人,定恶人有罪,照他的行径回报在他头上;称义人为义,照他的义赏赐他。
6:23
[和合本]
求你
859
从
4480
天上
8064
垂听
8085
(8799)
,{
6213
}{
(8804)
}判断
8199
(8804)
{
853
}你的仆人
5650
,定恶人
9001
7563
有罪,照他所行的
1870
报
9001
7725
(8687)
应
9001
5414
(8800)
在他头上
9002
7218
;定义人
6662
有理
9001
6663
(8687)
,照他的义
9003
6666
赏赐
9001
5414
(8800)
他
9001
。
[KJV]
Then hear
8085
(8799)
thou from heaven
8064
, and do
6213
(8804)
, and judge
8199
(8804)
thy servants
5650
, by requiting
7725
(8687)
the wicked
7563
, by recompensing
5414
(8800)
his way
1870
upon his own head
7218
; and by justifying
6663
(8687)
the righteous
6662
, by giving
5414
(8800)
him according to his righteousness
6666
.
[恢复本]
求你从天上垂听并行事,审断你的仆人,报应恶人,照他的行径回报在他头上;称义人为义,照他的义赏赐他。
4:17
[和合本]
必死的人
582
岂能比神
4480
433
公义
6663
(8799)
吗?人
1397
岂能
518
比造他的主
4480
6213
(8802)
洁净
2891
(8799)
吗?
[KJV]
Shall mortal man
582
be more just
6663
(8799)
than God
433
? shall a man
1397
be more pure
2891
(8799)
than his maker
6213
(8802)
?
[恢复本]
必死的人岂能比神公义么?人岂能比造他的主洁净么?
9:2
[和合本]
我真
551
知道
3045
(8804)
是
3588
这样
3651
;但人
582
在
5973
神
410
面前怎能
4100
成为义
6663
(8799)
呢?
[KJV]
I know
3045
(8804)
it is
so of a truth
551
: but how should man
582
be just
6663
(8799)
with God
410
?
{with God: or, before God?}
[恢复本]
我真知道是这样;但人在神面前怎能成为义的?
9:15
[和合本]
我虽
518
有义
6663
(8804)
,也不
3808
回答
6030
(8799)
他
834
,只要向那审判我的
9001
8199
(8781)
恳求
2603
(8691)
。
[KJV]
Whom, though I were righteous
6663
(8804)
,
yet
would I not answer
6030
(8799)
,
but
I would make supplication
2603
(8691)
to my judge
8199
(8781)
.
[恢复本]
我虽有义,也不能回答祂;只能向那审判我的恳求。
9:20
[和合本]
我虽
518
有义
6663
(8799)
,自己的口
6310
要定我为有罪
7561
(8686)
;我
589
虽完全
8535
,我口必显我为弯曲
6140
(8799)
。
[KJV]
If I justify
6663
(8799)
myself, mine own mouth
6310
shall condemn
7561
(8686)
me:
if I say
, I
am
perfect
8535
, it shall also prove me perverse
6140
(8799)
.
[恢复本]
我虽是义的,我口要定我为有罪;我虽完全,我口必显我为弯曲。
10:15
[和合本]
我若
518
行恶
7561
(8804)
,便有了祸
480
{
9001
};我若为义
6663
(8804)
,也不
3808
敢抬
5375
(8799)
头
7218
,正是满心
7649
羞愧
7036
,眼见
7202
(8798)
(8676)
7200
(8798)
我的苦情
6040
。
[KJV]
If I be wicked
7561
(8804)
, woe
480
unto me; and
if
I be righteous
6663
(8804)
,
yet
will I not lift up
5375
(8799)
my head
7218
.
I am
full
7649
of confusion
7036
; therefore see
7202
(8798)
(8676)
7200
(8798)
thou mine affliction
6040
;
[恢复本]
我若行恶,便有了祸;我若为义,也不敢抬头,正是饱受羞辱,看见自己的困苦。
11:2
[和合本]
这许多的
7230
言语
1697
岂不
3808
该回答
6030
(8735)
吗?多嘴多舌
8193
的人
376
岂
518
可称为义
6663
(8799)
吗?
[KJV]
Should not the multitude
7230
of words
1697
be answered
6030
(8735)
? and should a man
376
full of talk
8193
be justified
6663
(8799)
?
{full...: Heb. of lips}
[恢复本]
这许多的话,岂不该回答么?多嘴多舌的人,岂可称为义么?
13:18
[和合本]
{
2009
}{
4994
}我已陈明
6186
(8804)
我的案
4941
,知道
3045
(8804)
{
3588
}自己
589
有义
6663
(8799)
。
[KJV]
Behold now, I have ordered
6186
(8804)
my
cause
4941
; I know
3045
(8804)
that I shall be justified
6663
(8799)
.
[恢复本]
看哪,我已陈明我的案件,知道自己必蒙表白。
15:14
[和合本]
人
582
是甚么
4100
,竟
3588
算为洁净
2135
(8799)
呢?妇人
802
所生
3205
(8803)
的是甚么,竟
3588
算为义
6663
(8799)
呢?
[KJV]
What
is
man
582
, that he should be clean
2135
(8799)
? and
he which is
born
3205
(8803)
of a woman
802
, that he should be righteous
6663
(8799)
?
[恢复本]
人是什么,竟能成为洁净的呢?妇人所生的是什么,竟能成为义的呢?
22:3
[和合本]
{
3588
}你为人公义
6663
(8799)
,岂叫全能者
9001
7706
喜悦
2656
呢?{
3588
}你行为
1870
完全
8552
(8686)
,岂能
518
使他得利
1215
呢?
[KJV]
Is it
any pleasure
2656
to the Almighty
7706
, that thou art righteous
6663
(8799)
? or
is it
gain
1215
to him
, that thou makest thy ways
1870
perfect
8552
(8686)
?
[恢复本]
你为人公义,岂叫全能者喜悦?你行径完全,岂能使祂得利?
25:4
[和合本]
这样在
5973
神
410
面前,人
582
怎能
4100
称义
6663
(8799)
?妇人
802
所生的
3205
(8803)
怎能
4100
洁净
2135
(8799)
?
[KJV]
How then can man
582
be justified
6663
(8799)
with God
410
? or how can he be clean
2135
(8799)
that is
born
3205
(8803)
of a woman
802
?
[恢复本]
这样,在神面前人怎能成为义的?妇人所生的怎能是洁净的?
27:5
[和合本]
我
9001
断不
2486
518
以你们
853
为是
6663
(8686)
;我至
5704
死
1478
(8799)
必不
3808
以自己
4480
为不
5493
(8686)
正
8538
!
[KJV]
God forbid
2486
that I should justify
6663
(8686)
you: till I die
1478
(8799)
I will not remove
5493
(8686)
mine integrity
8538
from me.
[恢复本]
我绝不称你们为义!我至死必不丢弃自己的纯全。
32:2
[和合本]
{
2734
}{
(8804)
}{
639
}那时有布西人
940
兰
7410
族
4480
4940
巴拉迦
1292
的儿子
1121
以利户
453
向约伯
9002
347
发
2734
(8799)
怒
639
;因
5921
约伯自
5315
以为义
6663
(8763)
,不以神
4480
430
为义。
[KJV]
Then was kindled
2734
(8799)
the wrath
639
of Elihu
453
the son
1121
of Barachel
1292
the Buzite
940
, of the kindred
4940
of Ram
7410
: against Job
347
was his wrath
639
kindled
2734
(8804)
, because he justified
6663
(8763)
himself
5315
rather than God
430
.
{himself: Heb. his soul}
[恢复本]
那时布西人,兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了。他向约伯发怒,是因约伯自以为义,不以神为义;
33:12
[和合本]
{
2005
}我要回答你
6030
(8799)
说:你这话
2063
无
3808
理
6663
(8804)
,因
3588
神
433
比世人
4480
582
更大
7235
(8799)
。
[KJV]
Behold,
in
this thou art not just
6663
(8804)
: I will answer
6030
(8799)
thee, that God
433
is greater
7235
(8799)
than man
582
.
[恢复本]
我要回答你说,你这话不对,因神比人更大。
⇧
首
⇦
1
创38:26~伯33:12
⇨
尾
1
创38:26~伯33:12
2
伯33:32~但12:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
40
条包含
06663
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创38:26~伯33:12
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页