搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 150 条包含 06666 的经节,每页20条,共8页。
1(创15:6~代上18:14)/8  分页⇩
15:6
[和合本] 亚伯兰信539(8689)耶和华90023068,耶和华就以此为2803(8799)他的90016666
[KJV] And he believed539(8689) in the LORD3068; and he counted2803(8799) it to him for righteousness6666.
[恢复本] 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义。
18:19
[和合本] {3588}我眷顾3045(8804)他,{834}为要90014616叫他吩咐6680(8762){853}他的众子1121853他的眷属1004{310}遵守8104(8804)3068的道1870,秉公666690016213(8800)4941,使900146163068834应许1696(8765){5921}亚伯拉罕85的话853都成就935(8687)了。”
[KJV] For I know3045(8804) him, that834 he will command6680(8762) his children1121 and his household1004 after him310, and they shall keep8104(8804) the way1870 of the LORD3068, to do6213(8800) justice6666 and judgment4941; that the LORD3068 may bring935(8687) upon Abraham85 that which he hath spoken1696(8765) of him.
[恢复本] 我眷顾他,为要叫他吩咐他的子孙和他以后的家属,遵守我耶和华的道,秉行公义和公理,使我论到亚伯拉罕的话,都成就在他身上。
30:33
[和合本] 以后900231174279{3588}你90016440935(8799)查看5921我的工价7939,凡3605在我手里854834山羊90025795不是369有点5348有斑的2921(8803),绵羊90023775不是黑色的2345,那就算是1931我偷1589(8803)的;这样便可证出6030(8804)我的9002公义6666来。”
[KJV] So shall my righteousness6666 answer6030(8804) for me in time3117 to come4279, when it shall come935(8799) for my hire7939 before thy face6440: every one3605 that is not speckled5348 and spotted2921(8803) among the goats5795, and brown2345 among the sheep3775, that shall be counted stolen1589(8803) with me. {in time...: Heb. to morrow}
[恢复本] 以后你来查看我的工价,凡在我手里的山羊不是有点有斑的,绵羊不是黑色的,那就算是我偷的;这样便可证出我的公义。
6:25
[和合本] 我们若35889003834耶和华3068―我们神430{9001}{6440}所吩咐6680(8765)的{2063}一切3605诫命4687谨守8104(8799)遵行90016213(8800){853},这就是1961我们的90016666了。』”
[KJV] And it shall be our righteousness6666, if we observe8104(8799) to do6213(8800) all these2063 commandments4687 before6440 the LORD3068 our God430, as he hath commanded6680(8765) us.
[恢复本] 我们若在耶和华我们的神面前,照祂所吩咐我们的,谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。
9:4
[和合本] “耶和华3068―你的神430将这些国民853从你面前448090016440撵出90021920(8800)以后,你心90023824里不可408559(8799)9001559(8800):『耶和华3068将我领进来935(8689)90013423(8800){853}这2063776是因我的义90026666。』其实,耶和华3068将他们从你面前44806440赶出去3423(8688)是因他们的恶90027564{1471}{428}。
[KJV] Speak559(8799) not thou in thine heart3824, after that the LORD3068 thy God430 hath cast them out1920(8800) from before6440 thee, saying559(8800), For my righteousness6666 the LORD3068 hath brought me in935(8689) to possess3423(8800) this land776: but for the wickedness7564 of these nations1471 the LORD3068 doth drive them out3423(8688) from before6440 thee.
[恢复本] 耶和华你的神将他们从你面前撵出以后,你心里不可说,耶和华将我领进来得这地,是因我的义。其实,耶和华将这些国民从你面前赶出去,是因他们的恶。
9:5
[和合本]859进去935(8802)90013423(8800){853}他们的地776,并不是3808因你的义90026666,也不是因你心3824里正直90023476,乃是因3588这些428国民1471的恶90027564,耶和华3068―你的神430将他们从你面前44806440赶出去3423(8688),又因90014616耶和华3068要坚定6965(8687)他向你列祖90011亚伯拉罕900185、以撒90013327、雅各90013290起誓7650(8738)834应许的{853}话1697
[KJV] Not for thy righteousness6666, or for the uprightness3476 of thine heart3824, dost thou go935(8802) to possess3423(8800) their land776: but for the wickedness7564 of these nations1471 the LORD3068 thy God430 doth drive them out3423(8688) from before6440 thee, and that he may perform6965(8687) the word1697 which the LORD3068 sware7650(8738) unto thy fathers1, Abraham85, Isaac3327, and Jacob3290.
[恢复本] 你进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,乃是因这些国民的恶,耶和华你的神才将他们从你面前赶出去,又因耶和华要坚定祂向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓的话。
9:6
[和合本] “你当知道3045(8804),{3588}耶和华3068―你神430853206328967765414(8802)9001为业90013423(8800),并不是3808因你的义90026666;你859本是3588硬著7186颈项6203的百姓5971
[KJV] Understand3045(8804) therefore, that the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee not this good2896 land776 to possess3423(8800) it for thy righteousness6666; for thou art a stiffnecked62037186 people5971.
[恢复本] 所以你当知道,耶和华你神将这美地赐你为业,并不是因你的义;你本是硬着颈项的百姓。
24:13
[和合本]81219003935(8800)的时候,总要7725(8687)853当头56677725(8686)9001,使他用那件衣服90028008盖著睡觉7901(8804),他就为你祝福1288(8765);这在耶和华3068―你神430面前90016440就是1961你的90016666了。
[KJV] In any case7725(8687) thou shalt deliver77250 him the pledge5667 again7725(8686) when the sun8121 goeth down935(8800), that he may sleep7901(8804) in his own raiment8008, and bless1288(8765) thee: and it shall be righteousness6666 unto thee before6440 the LORD3068 thy God430.
[恢复本] 日落的时候,总要把抵押还他,使他用那件衣服盖着睡觉,他就为你祝福;这在耶和华你神面前就是你的义了。
33:21
[和合本] 他为自己9001选择7200(8799)头一段7225地,因3588在那里8033有设立律法者2710(8781)的分2513存留5603(8803)。他与百姓5971的首领7218同来857(8799);他施行6213(8804)耶和华3068的公义6666和耶和华与5973以色列3478所立的典章4941
[KJV] And he provided7200(8799) the first part7225 for himself, because there, in a portion2513 of the lawgiver2710(8781), was he seated5603(8803); and he came857(8799) with the heads7218 of the people5971, he executed6213(8804) the justice6666 of the LORD3068, and his judgments4941 with Israel3478. {seated: Heb. cieled}
[恢复本] 他为自己选择了头一段地,因在那里有设立律法者的分存留。他与百姓的首领同来;他施行耶和华的公义,并耶和华与以色列所立的典章。
5:11
[和合本] 在远离弓箭2686(8764)响声44806963{996}打水之处4857,{8033}人必述说8567(8762)耶和华3068公义的作为6666,就是他治理6520以色列90023478公义的作为6666。那时227耶和华3068的民59713381(8804)到城门90018179
[KJV] They that are delivered from the noise6963 of archers2686(8764) in the places of drawing water4857, there shall they rehearse8567(8762) the righteous acts6666 of the LORD3068, even the righteous acts6666 toward the inhabitants of his villages6520 in Israel3478: then shall the people5971 of the LORD3068 go down3381(8804) to the gates8179. {righteous...: Heb. righteousnesses}
[恢复本] 在供水之处,人必扬声,比在其间配水之人的声音更响亮,述说耶和华公义的作为,就是祂在以色列乡村公义的作为。那时耶和华的民下到城门。
12:7
[和合本] 现在6258你们要站住3320(8690),等我在耶和华3068面前90016440对你们854讲论8199(8735){853}耶和华3068向你们854854你们列祖18346213(8804)一切3605公义的事6666
[KJV] Now therefore stand still3320(8690), that I may reason8199(8735) with you before6440 the LORD3068 of all the righteous acts6666 of the LORD3068, which he did6213(8804) to you and to your fathers1. {righteous...: Heb. righteousnesses, or, benefits} {to: Heb. with}
[恢复本] 现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们辩明,耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。
26:23
[和合本] 今日3117{834}耶和华3068将王交5414(8804)在我手里90023027,我却不380814(8804)90017971(8800)3027害耶和华3068的受膏者90024899。耶和华3068必照各人的{853}公义6666{853}诚实530报应7725(8686)9001376
[KJV] The LORD3068 render7725(8686) to every man376 his righteousness6666 and his faithfulness530: for the LORD3068 delivered5414(8804) thee into my hand3027 to day3117, but I would14(8804) not stretch forth7971(8800) mine hand3027 against the LORD'S3068 anointed4899.
[恢复本] 耶和华必照各人的公义忠实报应他:今日耶和华将你交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者;
8:15
[和合本] 大卫17325921以色列3478众人3605的王4427(8799),{1732}又1961向众900136055971秉公49416213(8802)6666
[KJV] And David1732 reigned4427(8799) over all Israel3478; and David1732 executed6213(8802) judgment4941 and justice6666 unto all his people5971.
[恢复本] 大卫作全以色列的王,又向众民施行公理和公义。
19:28
[和合本] 因为3588{3808}{1961}我祖136051004的人,在我主9001113我王4428面前都算为35885184194582,王却使7896(8799){853}仆人5650在王的席上7979同人吃饭9002398(8802),我现在向4134428410057503426{9001}辨理90012199(8800){5750}诉冤6666吗?”
[KJV] For all of my father's1 house1004 were but3808 dead4194 men582 before my lord113 the king4428: yet didst thou set7896(8799) thy servant5650 among them that did eat398(8802) at thine own table7979. What right6666 therefore have3426 I yet to cry2199(8800) any more unto the king4428? {dead...: Heb. men of death}
[恢复本] 因为我祖全家的人,对于我主我王,不过是该死的人,你却将仆人列于在王席上吃饭的人中,我现在还有什么道理再向王哀求呢?
22:21
[和合本] 耶和华3068按著我的公义90036666报答我1580(8799),按著我手3027中的清洁90031252赏赐7725(8686)9001
[KJV] The LORD3068 rewarded1580(8799) me according to my righteousness6666: according to the cleanness1252 of my hands3027 hath he recompensed7725(8686) me.
[恢复本] 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁回报我。
22:25
[和合本] 所以耶和华3068按我的公义90036666,按我在他眼586990015048的清洁90031252赏赐7725(8686)9001
[KJV] Therefore the LORD3068 hath recompensed7725(8686) me according to my righteousness6666; according to my cleanness1252 in his eye sight50485869. {in...: Heb. before his eyes}
[恢复本] 所以耶和华按我的公义,按我在祂眼前的清洁回报我。
3:6
[和合本] 所罗门8010559(8799):“你仆人5650―我父亲1大卫1732用诚实9002571、公义90026666、正直90023483的心3824{9003}{834}行1980(8804){5973}在你面前90016440,你859就向他597314196213(8804)恩典2617,又为他9001存留8104(8799){853}大1419{2088}恩2617,赐5414(8799)9001一个儿子11213427(8802)5921他的位3678上,正如今208890033117一样。
[KJV] And Solomon8010 said559(8799), Thou hast shewed6213(8804) unto thy servant5650 David1732 my father1 great1419 mercy2617, according as he walked1980(8804) before6440 thee in truth571, and in righteousness6666, and in uprightness3483 of heart3824 with thee; and thou hast kept8104(8799) for him this great1419 kindness2617, that thou hast given5414(8799) him a son1121 to sit3427(8802) on his throne3678, as it is this day3117. {mercy: or, bounty}
[恢复本] 所罗门说,你仆人我父亲大卫用诚实、公义和对你正直的心,行在你面前,你就按着他所行的,向他大施恩慈,又为他存留这大恩慈,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。
8:32
[和合本] 求你859在天8064上垂听8085(8799),{6213}{(8804)}判断8199(8804){853}你的仆人5650:定恶人7563有罪90017561(8687),照他所行1870的报应90015414(8800)在他头90027218上;定义人6662有理90016663(8687),照他的义90036666赏赐90015414(8800)9001
[KJV] Then hear8085(8799) thou in heaven8064, and do6213(8804), and judge8199(8804) thy servants5650, condemning7561(8687) the wicked7563, to bring5414(8800) his way1870 upon his head7218; and justifying6663(8687) the righteous6662, to give5414(8800) him according to his righteousness6666.
[恢复本] 求你在天上垂听并行事,审断你的仆人,定恶人有罪,照他的行径回报在他头上;称义人为义,照他的义赏赐他。
10:9
[和合本] 耶和华3068―你的神4301961应当称颂的1288(8803)!他834喜悦2654(8804)9002,使你90015414(8800)5921以色列3478的国位3678;因为他{3068}永远900157699002160{853}以色列3478,所以立7760(8799)你作王90014428,使你秉公494190016213(8800)6666。”
[KJV] Blessed1288(8803) be the LORD3068 thy God430, which delighted2654(8804) in thee, to set5414(8800) thee on the throne3678 of Israel3478: because the LORD3068 loved160 Israel3478 for ever5769, therefore made7760(8799) he thee king4428, to do6213(8800) judgment4941 and justice6666.
[恢复本] 耶和华你的神是当受颂赞的;祂喜悦你,使你坐以色列的国位;因为耶和华永远爱以色列,所以立你作王,使你施行公理和公义。
18:14
[和合本] 大卫17325921以色列3478众人3605的王4427(8799),又1961向众900136055971秉公49416213(8802)6666
[KJV] So David1732 reigned4427(8799) over all Israel3478, and executed6213(8802) judgment4941 and justice6666 among all his people5971.
[恢复本] 大卫作全以色列的王,又向众民施行公理和公义。
 ⇧     1 创15:6~代上18:14
 1 创15:6~代上18:14    2 代下6:23~诗71:15    3 诗71:16~诗143:11    4 诗145:7~赛5:7    5 赛5:16~赛54:17    6 赛56:1~结3:20    7 结14:14~但9:18    8 何10:12~玛4:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页