搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 62 条包含 06667 的经节,每页20条,共4页。
1(王上22:11~耶27:3)/4  分页⇩
22:11
[和合本] 基拿拿3668的儿子1121西底家6667造了6213(8799){9001}两个铁12707161,说559(8799):“耶和华3068如此3541559(8804):『你要用这9002428角抵触5055(8762){853}亚兰人758,直到5704将他们灭尽3615(8763)。』”
[KJV] And Zedekiah6667 the son1121 of Chenaanah3668 made6213(8799) him horns7161 of iron1270: and he said559(8799), Thus saith559(8804) the LORD3068, With these shalt thou push5055(8762) the Syrians758, until thou have consumed3615(8763) them.
[恢复本] 基拿拿的儿子西底家给自己造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
22:24
[和合本] 基拿拿3668的儿子1121西底家6667前来5066(8799),打5221(8686){853}米该雅432159213895,说559(8799):“耶和华3068的灵7307从哪里3352088离开5674(8804)4480854与你854说话90011696(8763)呢?”
[KJV] But Zedekiah6667 the son1121 of Chenaanah3668 went near5066(8799), and smote5221(8686) Micaiah4321 on the cheek3895, and said559(8799), Which way335 went5674(8804) the Spirit7307 of the LORD3068 from me to speak1696(8763) unto thee?
[恢复本] 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪条路离开我去与你说话呢?
24:17
[和合本] 巴比伦8944428853约雅斤的叔叔1730玛探雅4983代替他8478作王4427(8686),给853玛探雅改5437(8686)8034叫西底家6667
[KJV] And the king4428 of Babylon894 made Mattaniah4983 his father's brother1730 king4427(8686) in his stead, and changed5437(8686) his name8034 to Zedekiah6667.
[恢复本] 巴比伦王立约雅斤的叔叔玛探雅接替他作王,给玛探雅改名叫西底家。
24:18
[和合本] 西底家6667登基90024427(8800)的时候年1121二十62422598141,在耶路撒冷90023389作王4427(8804)62402598141。他母亲517名叫8034哈慕她2537,是立拿人44803841耶利米3414的女儿1323
[KJV] Zedekiah6667 was twenty6242 and one259 years8141 old1121 when he began to reign4427(8800), and he reigned4427(8804) eleven2596240 years8141 in Jerusalem3389. And his mother's517 name8034 was Hamutal2537, the daughter1323 of Jeremiah3414 of Libnah3841.
[恢复本] 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年;他母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。
25:1
[和合本] 西底家6667背叛4775(8799)巴比伦89490024428。{1961}他作王90014427(8800)第九8671900281416224900223209001232090026218日,巴比伦8944428尼布甲尼撒5019{1931}率领全36052428935(8804)攻击5921耶路撒冷3389,对城5921安营2583(8799),四围54391129(8799)1785攻城5921
[KJV] And it came to pass in the ninth8671 year8141 of his reign4427(8800), in the tenth6224 month2320, in the tenth6218 day of the month2320, that Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 came935(8804), he, and all his host2428, against Jerusalem3389, and pitched2583(8799) against it; and they built1129(8799) forts1785 against it round about5439.
[恢复本] 西底家作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
25:2
[和合本] 於是城5892被{935}{(8799)}围困90024692,直到5704西底家666790014428624062498141
[KJV] And the city5892 was besieged935(8799)4692 unto the eleventh62496240 year8141 of king4428 Zedekiah6667.
[恢复本] 于是城被围困,直到西底家王十一年。
25:7
[和合本] 在西底家6667眼前90015869杀了7819(8804){853}他的众子1121,并且剜了5786(8765){853}西底家6667的眼睛5869,用铜炼90025178锁著他631(8799),带到935(8686)巴比伦894去。
[KJV] And they slew7819(8804) the sons1121 of Zedekiah6667 before his eyes5869, and put out5786(8765) the eyes5869 of Zedekiah6667, and bound631(8799) him with fetters5178 of brass5178, and carried935(8686) him to Babylon894. {put...: Heb. made blind}
[恢复本] 他们在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
3:15
[和合本] 约西亚2977的{1121}长子1060是约哈难3110,次子8145是约雅敬3079,三7992子是西底家6667,四7243子是沙龙7967
[KJV] And the sons1121 of Josiah2977 were , the firstborn1060 Johanan3110, the second8145 Jehoiakim3079, the third7992 Zedekiah6667, the fourth7243 Shallum7967. {Johanan: or, Jehoahaz} {Jehoiakim: or, Eliakim} {Zedekiah: or, Mattaniah}
[恢复本] 约西亚的儿子有长子约哈难、次子约雅敬、三子西底家、四子沙龙。
3:16
[和合本] 约雅敬3079的儿子1121是耶哥尼雅3204{1121}和西底家6667{1121}。
[KJV] And the sons1121 of Jehoiakim3079: Jeconiah3204 his son1121, Zedekiah6667 his son1121. {Jeconiah: also called, Jehoiachin or Coniah}
[恢复本] 约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底家。
18:10
[和合本] 基拿拿3668的儿子1121西底家6667造了6213(8799){9001}两个铁12707161,说559(8799):“耶和华3068如此3541559(8804):『你要用这角9002428抵触5055(8762){853}亚兰人758,直到5704将他们灭尽3615(8763)。』”
[KJV] And Zedekiah6667 the son1121 of Chenaanah3668 had made6213(8799) him horns7161 of iron1270, and said559(8799), Thus saith559(8804) the LORD3068, With these thou shalt push5055(8762) Syria758 until they be consumed3615(8763). {they...: Heb. thou consume them}
[恢复本] 基拿拿的儿子西底家给自己造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
18:23
[和合本] 基拿拿3668的儿子1121西底家6667前来5066(8799)5221(8686){853}米该雅432159213895,说559(8799):“耶和华3068的灵7307从哪里33520881870离开5674(8804)4480854与你854说话90011696(8763)呢?”
[KJV] Then Zedekiah6667 the son1121 of Chenaanah3668 came near5066(8799), and smote5221(8686) Micaiah4321 upon the cheek3895, and said559(8799), Which335 way1870 went5674(8804) the Spirit7307 of the LORD3068 from me to speak1696(8763) unto thee?
[恢复本] 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说,耶和华的灵从哪条路离开我去与你说话呢?
36:10
[和合本] 过了90018666一年8141,尼布甲尼撒5019{4428}差遣人7971(8804)将约雅斤和5973耶和华3068殿1004里各样宝贵的2532器皿3627带到935(8686)巴比伦894,就立853约雅斤的叔叔(原文是兄251)西底家66675921犹大3063和耶路撒冷3389的王4427(8686)
[KJV] And when the year8141 was expired8666, king4428 Nebuchadnezzar5019 sent7971(8804), and brought935(8686) him to Babylon894, with the goodly2532 vessels3627 of the house1004 of the LORD3068, and made Zedekiah6667 his brother251 king4427(8686) over Judah3063 and Jerusalem3389. {when...: Heb. at the return of the year} {goodly...: Heb. vessels of desire} {Zedekiah...: or, Mattaniah, his father's brother}
[恢复本] 次年岁首,尼布甲尼撒王差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦。他又立约雅斤父亲的兄弟西底家作犹大和耶路撒冷的王。
36:11
[和合本] 西底家6667登基90024427(8800)的时候年1121二十62422598141,在耶路撒冷90023389作王4427(8804)62402598141
[KJV] Zedekiah6667 was one259 and twenty6242 years8141 old1121 when he began to reign4427(8800), and reigned4427(8804) eleven2596240 years8141 in Jerusalem3389.
[恢复本] 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年,
10:1
[和合本] {5921}签名2856(8803)的是:哈迦利亚2446的儿子1121―省长8660尼希米5166,和西底家6667
[KJV] Now those that sealed2856(8803) were , Nehemiah5166, the Tirshatha8660, the son1121 of Hachaliah2446, and Zidkijah6667, {those...: Heb. at the sealings} {the Tirshatha: or, the governor}
[恢复本] 在约书上盖印的记在下面:哈迦利亚的儿子,省长尼希米,和西底家;
1:3
[和合本] 从犹大30634428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079在位的时候90023117,直到5704犹大30634428约西亚2977的儿子1121西底家90016667在位的末年8552(8800),就是{5704}十一6249624081412549月间90022320耶路撒冷3389人被掳1540(8800)的时候,耶和华的话也常临到1961耶利米。
[KJV] It came also in the days3117 of Jehoiakim3079 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah3063, unto the end8552(8800) of the eleventh62496240 year8141 of Zedekiah6667 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah3063, unto the carrying away15400 of Jerusalem3389 captive1540(8800) in the fifth2549 month2320.
[恢复本] 从犹大王约西亚的儿子约雅敬在位的日子,直到犹大王约西亚的儿子西底家在位的末年,就是第十一年五月间,耶路撒冷人被掳的时候,耶和华的话也常临到耶利米。
21:1
[和合本] {4480}{854}耶和华3068的话1697{834}临1961413耶利米3414。那时,西底家66674428打发90027971(8800){853}玛基雅4441的儿子1121巴施户珥6583853玛西雅4641的儿子1121祭司3548西番雅6846去见耶利米413,说9001559(8800)
[KJV] The word1697 which came unto Jeremiah3414 from the LORD3068, when king4428 Zedekiah6667 sent7971(8800) unto him Pashur6583 the son1121 of Melchiah4441, and Zephaniah6846 the son1121 of Maaseiah4641 the priest3548, saying559(8800),
[恢复本] 从耶和华有话临到耶利米,那时西底家王打发玛基雅的儿子巴施户珥,和玛西雅的儿子祭司西番雅,去见耶利米,说,
21:3
[和合本] 耶利米3414对他们413559(8799):“你们当对413西底家6667这样3541559(8799)
[KJV] Then said559(8799) Jeremiah3414 unto them, Thus shall ye say559(8799) to Zedekiah6667:
[恢复本] 于是耶利米对他们说,你们当对西底家这样说,
21:7
[和合本] 以后3103651我要将853犹大30634428西底家6667853他的臣仆5650{853}百姓5971,就是在城内90025892{2063},从4480瘟疫1698、{4480}刀剑2719、{4480}饥荒7458中{853}剩下7604(8737)的人,都交5414(8799)在巴比伦8944428尼布甲尼撒5019的手中90023027和他们仇敌341(8802){9002}{3027},并寻索1245(8764)其命5315的人手中90023027。巴比伦王必用900163102719击杀他们5221(8689),不3808顾惜2347(8799){5921},不3808可怜2550(8799),不3808怜悯7355(8762)。这是耶和华30685002(8803)的。』
[KJV] And afterward310, saith5002(8803) the LORD3068, I will deliver5414(8799) Zedekiah6667 king4428 of Judah3063, and his servants5650, and the people5971, and such as are left7604(8737) in this city5892 from the pestilence1698, from the sword2719, and from the famine7458, into the hand3027 of Nebuchadrezzar5019 king4428 of Babylon894, and into the hand3027 of their enemies341(8802), and into the hand3027 of those that seek1245(8764) their life5315: and he shall smite5221(8689) them with the edge6310 of the sword2719; he shall not spare2347(8799) them, neither have pity2550(8799), nor have mercy7355(8762).
[恢复本] 然后我要将犹大王西底家和他的臣仆百姓,就是在城内,从瘟疫、刀剑、饥荒中余剩的,都交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,和他们仇敌并寻索其命的人手中;巴比伦王必用刀击杀他们,不可怜,不顾惜,不怜恤他们;这是耶和华说的。
24:8
[和合本] {3588}耶和华3068如此3541559(8804):“我必3651853犹大30634428西底家6667853他的首领8269,以及8537604(8737)在这20639002776耶路撒冷3389的余民7611,并住3427(8802)在埃及47149002776的犹大人都交出来5414(8799),好像那极坏7451、{834}坏得44807455不可3808398(8735)的无花果90038384
[KJV] And as the evil7451 figs8384, which cannot be eaten398(8735), they are so evil7455; surely thus saith559(8804) the LORD3068, So will I give5414(8799) Zedekiah6667 the king4428 of Judah3063, and his princes8269, and the residue7611 of Jerusalem3389, that remain7604(8737) in this land776, and them that dwell3427(8802) in the land776 of Egypt4714:
[恢复本] 耶和华如此说,我必使犹大王西底家和他的首领,以及耶路撒冷的余民,无论是剩在这地的,或是住在埃及地的,都像那极坏,坏得不可吃的无花果。
27:3
[和合本] 藉那些来到935(8802)耶路撒冷3389413犹大30634428西底家6667的使臣4397之手90023027,把绳索与轭送7971(8765)413以东1234428、{413}摩押41244428、{413}亚扪112159834428、{413}泰尔68654428、{413}西顿67214428那里,
[KJV] And send7971(8765) them to the king4428 of Edom123, and to the king4428 of Moab4124, and to the king4428 of the Ammonites11215983, and to the king4428 of Tyrus6865, and to the king4428 of Zidon6721, by the hand3027 of the messengers4397 which come935(8802) to Jerusalem3389 unto Zedekiah6667 king4428 of Judah3063;
[恢复本] 借那些来耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪人的王、推罗王、西顿王那里。
 ⇧     1 王上22:11~耶27:3
 1 王上22:11~耶27:3    2 耶27:12~耶37:21    3 耶38:5~耶52:8    4 耶52:10~耶52:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页