旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:16
[和合本]
方舟
9001
8392
上边
4480
9001
4605
要留
6213
(8799)
透光处
6672
,高{
413
}一肘
520
{
3615
}{
(8762)
}。方舟的
8392
门
6607
要开
7760
(8799)
在旁边
9002
6654
。方舟要分
6213
(8799)
上
7992
、中
8145
、下
8482
三层。
[KJV]
A window
6672
shalt thou make
6213
(8799)
to the ark
8392
, and in a cubit
520
shalt thou finish
3615
(8762)
it above
4605
; and the door
6607
of the ark
8392
shalt thou set
7760
(8799)
in the side thereof
6654
;
with
lower
8482
, second
8145
, and third
7992
stories
shalt thou make
6213
(8799)
it.
[恢复本]
方舟顶上要造一个透光处,高一肘;方舟的门要开在旁边;方舟要分上、中、下三层。
43:16
[和合本]
约瑟
3130
见
7200
(8799)
便雅悯
1144
和他们
854
同来,就对{
5921
}家
1004
宰
9001
834
说
559
(8799)
:“将
853
这些人
582
领
935
(8685)
到屋里
1004
。要宰杀牲畜
2873
(8800)
2874
,预备筵席
3559
(8685)
,因为
3588
晌午
9002
6672
这些人
582
同我
854
吃饭
398
(8799)
。”
[KJV]
And when Joseph
3130
saw
7200
(8799)
Benjamin
1144
with
854
them, he said
559
(8799)
to the ruler of his house
1004
, Bring
935
(8685)
these
men
582
home
1004
, and slay
2873
(8800)
2874
, and make ready
3559
(8685)
; for
these
men
582
shall dine
398
(8799)
with me at noon
6672
.
{slay: Heb. kill a killing}
{dine: Heb. eat}
[恢复本]
约瑟见便雅悯和他们同来,就对家宰说,将这些人领到屋里,要宰杀牲畜,预备筵席,因为正午这些人要同我吃饭。
43:25
[和合本]
他们就预备
3559
(8686)
那
853
礼物
4503
,等候
5704
约瑟
3130
晌午
9002
6672
来
935
(8800)
,因为
3588
他们听见
8085
(8804)
{
3588
}要在那里
8033
吃
398
(8799)
饭
3899
。
[KJV]
And they made ready
3559
(8686)
the present
4503
against
5704
Joseph
3130
came
935
(8800)
at noon
6672
: for they heard
8085
(8804)
that they should eat
398
(8799)
bread
3899
there.
[恢复本]
他们就预备礼物,等候约瑟正午来,因为他们听见要在那里吃饭。
28:29
[和合本]
你必
1961
在午间
9002
6672
摸索
4959
(8764)
,好像
9003
834
瞎子
5787
在暗中
9002
653
摸索
4959
(8762)
一样。{
853
}你所行的
1870
必不
3808
亨通
6743
(8686)
,时常
3605
3117
遭遇
1961
389
欺压
6231
(8803)
、抢夺
1497
(8803)
,无人
369
搭救
3467
(8688)
。
[KJV]
And thou shalt grope
4959
(8764)
at noonday
6672
, as the blind
5787
gropeth
4959
(8762)
in darkness
653
, and thou shalt not prosper
6743
(8686)
in thy ways
1870
: and thou shalt be only oppressed
6231
(8803)
and spoiled
1497
(8803)
evermore
3117
, and no man shall save
3467
(8688)
thee
.
[恢复本]
你必在午间摸索,好像瞎子在暗中摸索一样;你所行的必不顺利,只会时常遭遇欺压、抢夺,无人搭救。
4:5
[和合本]
一日,比录人
886
临门
7417
的两个儿子
1121
利甲
7394
和巴拿
1196
出去
3212
(8799)
,约在午热
9003
2527
的时候
3117
到了
935
(8799)
{
413
}伊施波设
378
的家
1004
;伊施波设
1931
正睡
7901
(8802)
{
853
}午
6672
觉
4904
。
[KJV]
And the sons
1121
of Rimmon
7417
the Beerothite
886
, Rechab
7394
and Baanah
1196
, went
3212
(8799)
, and came
935
(8799)
about the heat
2527
of the day
3117
to the house
1004
of Ishbosheth
378
, who lay
7901
(8802)
on a bed
4904
at noon
6672
.
[恢复本]
一日,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,约在正午天热的时候,到了伊施波设的家;伊施波设正睡午觉。
18:26
[和合本]
他们{
3947
}{
(8799)
}将
853
所
834
得
5414
(8804)
{
9001
}的牛犊
6499
预备
6213
(8799)
好了,从早晨
4480
1242
到
5704
午间
6672
,求告
7121
(8799)
巴力
1168
的名
9002
8034
说
9001
559
(8800)
:“巴力
1168
啊,求你应允我们
6030
(8798)
!”却没有
369
声音
6963
,没有
369
应允
6030
(8802)
的。他们在
5921
所
834
筑
6213
(8804)
的坛
4196
四围踊跳
6452
(8762)
。
[KJV]
And they took
3947
(8799)
the bullock
6499
which was given
5414
(8804)
them, and they dressed
6213
(8799)
it
, and called
7121
(8799)
on the name
8034
of Baal
1168
from morning
1242
even until noon
6672
, saying
559
(8800)
, O Baal
1168
, hear
6030
(8798)
us. But
there was
no
369
voice
6963
, nor any that answered
6030
(8802)
. And they leaped
6452
(8762)
upon the altar
4196
which was made
6213
(8804)
.
{hear: or, answer}
{answered: or, heard}
{leaped...: or, leaped up and down at the altar}
[恢复本]
他们将所给他们的公牛预备好了,从早晨到午间,呼求巴力的名,说,巴力啊,求你回应我们!却没有声音,没有回应的。他们在所筑的坛四围踊跳。
18:27
[和合本]
到了
1961
正午
9002
6672
,以利亚
452
嬉笑
2048
(8762)
他们
9002
,说
559
(8799)
:“大
1419
声
9002
6963
求告
7121
(8798)
吧!因为
3588
他是
1931
神
430
,他或
3588
默想
7879
,或
3588
走到一边
7873
{
9001
},或
3588
行路
1870
{
9001
},或
194
睡觉
3463
{
1931
},你们当叫醒他
3364
(8799)
。”
[KJV]
And it came to pass at noon
6672
, that Elijah
452
mocked
2048
(8762)
them, and said
559
(8799)
, Cry
7121
(8798)
aloud
1419
6963
: for he
is
a god
430
; either he is talking
7879
, or he is pursuing
7873
, or he is in a journey
1870
,
or
peradventure
194
he sleepeth
3463
, and must be awaked
3364
(8799)
.
{aloud: Heb. with a great voice}
{he is talking: or, he meditateth}
{is pursuing: Heb. hath a pursuit}
[恢复本]
到了正午,以利亚嬉笑他们,说,大声呼求吧,因为他是神;他或在默想,或走到一边,或在行路。他或在睡觉,就要醒来。
18:29
[和合本]
{
1961
}从午
6672
后
9003
5674
(8800)
直到
5704
献
9001
5927
(8800)
晚祭
4503
的时候,他们狂呼乱叫
5012
(8691)
,却没有
369
声音
6963
,没有
369
应允
6030
(8802)
的,也没有
369
理会
7182
的。
[KJV]
And it came to pass, when midday
6672
was past
5674
(8800)
, and they prophesied
5012
(8691)
until the
time
of the offering
5927
(8800)
of the
evening
sacrifice
4503
, that
there was
neither voice
6963
, nor any to answer
6030
(8802)
, nor any that regarded
7182
.
{offering: Heb. ascending}
{that regarded: Heb. attention}
[恢复本]
中午过后,他们狂呼乱叫,直到献晚祭的时候,却没有声音,没有回应的,也没有理会的。
20:16
[和合本]
午间
9002
6672
,他们就出城
3318
(8799)
;便・哈达
1130
和帮助
5826
(8802)
他
853
的三十
7970
二
8147
个王
4428
4428
正
1931
在帐幕
9002
5521
里痛
7910
饮
8354
(8802)
。
[KJV]
And they went out
3318
(8799)
at noon
6672
. But Benhadad
1130
was
drinking
8354
(8802)
himself drunk
7910
in the pavilions
5521
, he and the kings
4428
, the thirty
7970
and two
8147
kings
4428
that helped
5826
(8802)
him.
[恢复本]
正午他们出城;便哈达和帮助他的三十二个王,正在帐棚里喝醉了。
4:20
[和合本]
仆人抱
5375
(8799)
去,交
935
(8686)
给
413
他母亲
517
;孩子坐
3427
(8799)
在
5921
母亲的膝上
1290
,到
5704
晌午
6672
就死了
4191
(8799)
。
[KJV]
And when he had taken
5375
(8799)
him, and brought
935
(8686)
him to his mother
517
, he sat
3427
(8799)
on her knees
1290
till noon
6672
, and
then
died
4191
(8799)
.
[恢复本]
仆人把他抱去,交给他母亲;孩子坐在母亲的膝上,到晌午就死了。
5:14
[和合本]
他们白昼
3119
遇见
6298
(8762)
黑暗
2822
,午间
9002
6672
摸索
4959
(8762)
如在夜间
9003
3915
。
[KJV]
They meet
6298
(8762)
with darkness
2822
in the daytime
3119
, and grope
4959
(8762)
in the noonday
6672
as in the night
3915
.
{meet...: or, run into}
[恢复本]
他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。
11:17
[和合本]
你在世的日子
2465
要比正午
4480
6672
更明
6965
(8799)
,虽有黑暗
5774
(8799)
仍
1961
像早晨
9003
1242
。
[KJV]
And
thine
age
2465
shall be clearer
6965
(8799)
than the noonday
6672
; thou shalt shine forth
5774
(8799)
, thou shalt be as the morning
1242
.
{be clearer...: Heb. arise above}
[恢复本]
你在世的日子,要比正午更明;虽有黑暗,仍像早晨。
37:6
[和合本]
他要使你的公义
6664
如光
9003
216
发出
3318
(8689)
,使你的公平
4941
明如正午
9003
6672
。
[KJV]
And he shall bring forth
3318
(8689)
thy righteousness
6664
as the light
216
, and thy judgment
4941
as the noonday
6672
.
[恢复本]
祂要使你的公义如光发出,使你的公平明如正午。
55:17
[和合本]
我要晚上
6153
、早晨
1242
、晌午
6672
哀声
7878
(8799)
悲叹
1993
(8799)
;他也必听
8085
(8799)
我的声音
6963
。
[KJV]
Evening
6153
, and morning
1242
, and at noon
6672
, will I pray
7878
(8799)
, and cry aloud
1993
(8799)
: and he shall hear
8085
(8799)
my voice
6963
.
[恢复本]
我要在晚上、早晨、晌午,哀怨悲叹,祂必听我的声音。
91:6
[和合本]
也不怕黑夜
9002
652
行
1980
(8799)
的瘟疫
4480
1698
,或是午间
6672
灭人的
7736
(8799)
毒病
4480
6986
。
[KJV]
Nor
for the pestilence
1698
that
walketh
1980
(8799)
in darkness
652
;
nor
for the destruction
6986
that
wasteth
7736
(8799)
at noonday
6672
.
[恢复本]
也不怕黑暗中流行的瘟疫,或是午间损毁人的毒病。
1:7
[和合本]
我心
5315
所爱的
7945
157
(8804)
啊,求你告诉
5046
(8685)
我
9001
,你在何处
349
牧羊
7462
(8799)
?晌午
9002
6672
在何处
349
使羊歇卧
7257
(8686)
?我何必
7945
9001
4100
在
1961
你同伴
2270
的羊群
5739
旁边
5921
好像蒙著脸的人
9003
5844
(8802)
呢?
[KJV]
Tell
5046
(8685)
me, O thou whom my soul
5315
loveth
157
(8804)
, where thou feedest
7462
(8799)
, where
349
thou makest
thy flock
to rest
7257
(8686)
at noon
6672
: for
4100
why should I be as one that turneth aside
5844
(8802)
by the flocks
5739
of thy companions
2270
?
{as one...: or, as one that is veiled}
[恢复本]
我心所爱的啊,求你告诉我,你在何处牧放羊群?晌午在何处使羊群歇卧?我何必在你众同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的人呢?
16:3
[和合本]
求你献
935
(8685)
谋略
6098
,行
6213
(8798)
公平
6415
,使
7896
(8798)
你的影子
6738
在午
6672
间
9002
8432
如黑夜
9003
3915
,隐藏
5641
(8761)
被赶散的人
5080
(8737)
,不可
408
显露
1540
(8762)
逃民
5074
(8802)
。
[KJV]
Take
935
(8685)
counsel
6098
, execute
6213
(8798)
judgment
6415
; make
7896
(8798)
thy shadow
6738
as the night
3915
in the midst
8432
of the noonday
6672
; hide
5641
(8761)
the outcasts
5080
(8737)
; bewray
1540
(8762)
not him that wandereth
5074
(8802)
.
{Take: Heb. Bring}
[恢复本]
求你给我们出谋略,作决断。求你使你的影子在午间如黑夜荫庇我们,把被赶散的人隐藏起来;不可显露流荡的人。
58:10
[和合本]
你心
5315
若向饥饿的人
9001
7457
发怜悯
6329
(8686)
,使困苦的
6031
(8737)
人
5315
得满足
7646
(8686)
,你的光
216
就必在黑暗中
9002
2822
发现
2224
(8804)
;你的幽暗
653
必变如正午
9003
6672
。
[KJV]
And
if
thou draw out
6329
(8686)
thy soul
5315
to the hungry
7457
, and satisfy
7646
(8686)
the afflicted
6031
(8737)
soul
5315
; then shall thy light
216
rise
2224
(8804)
in obscurity
2822
, and thy darkness
653
be
as the noonday
6672
:
[恢复本]
你若从心里向饥饿的人发怜悯,使困苦人的愿望得满足;你的光就必在黑暗中出现,你的幽暗必变如正午;
59:10
[和合本]
我们摸索
1659
(8762)
墙壁
7023
,好像瞎子
9003
5787
;我们摸索
1659
(8762)
,如同无
9003
369
目
5869
之人。我们晌午
9002
6672
绊脚
3782
(8804)
,如在黄昏
9003
5399
一样;我们在肥壮人中
9002
820
,像死人
9003
4191
(8801)
一般。
[KJV]
We grope
1659
(8762)
for the wall
7023
like the blind
5787
, and we grope
1659
(8762)
as if
we had
no eyes
5869
: we stumble
3782
(8804)
at noonday
6672
as in the night
5399
;
we are
in desolate
820
places as dead
4191
(8801)
men
.
[恢复本]
我们摸索墙壁,好像瞎子;我们摸索,如同无目之人;我们晌午绊脚,如在黄昏一样;我们在肥壮人中,就像死人一般。
6:4
[和合本]
你们要准备
6942
(8761)
攻击
4421
她
5921
。起来吧
6965
(8798)
,我们可以趁午时
9002
6672
上去
5927
(8799)
。哀哉
188
{
9001
}!{
3588
}日
3117
已渐斜
6437
(8804)
,{
3588
}晚
6153
影
6752
拖长了
5186
(8735)
。
[KJV]
Prepare
6942
(8761)
ye war
4421
against her; arise
6965
(8798)
, and let us go up
5927
(8799)
at noon
6672
. Woe
188
unto us! for the day
3117
goeth away
6437
(8804)
, for the shadows
6752
of the evening
6153
are stretched out
5186
(8735)
.
[恢复本]
你们要准备攻击她;起来吧,我们可以趁中午上去。我们有祸了,日已渐斜,晚影拖长了。
⇧
首
⇦
1
创6:16~耶6:4
⇨
尾
1
创6:16~耶6:4
2
耶15:8~番2:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
24
条包含
06672
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创6:16~耶6:4
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页