搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 06672 的经节,每页20条,共2页。
1(创6:16~耶6:4)/2  分页⇩
6:16
[和合本] 方舟90018392上边448090014605要留6213(8799)透光处6672,高{413}一肘520{3615}{(8762)}。方舟的83926607要开7760(8799)在旁边90026654。方舟要分6213(8799)7992、中8145、下8482三层。
[KJV] A window6672 shalt thou make6213(8799) to the ark8392, and in a cubit520 shalt thou finish3615(8762) it above4605; and the door6607 of the ark8392 shalt thou set7760(8799) in the side thereof6654; with lower8482, second8145, and third7992 stories shalt thou make6213(8799) it.
[恢复本] 方舟顶上要造一个透光处,高一肘;方舟的门要开在旁边;方舟要分上、中、下三层。
43:16
[和合本] 约瑟31307200(8799)便雅悯1144和他们854同来,就对{5921}家10049001834559(8799):“将853这些人582935(8685)到屋里1004。要宰杀牲畜2873(8800)2874,预备筵席3559(8685),因为3588晌午90026672这些人582同我854吃饭398(8799)。”
[KJV] And when Joseph3130 saw7200(8799) Benjamin1144 with854 them, he said559(8799) to the ruler of his house1004, Bring935(8685) these men582 home1004, and slay2873(8800)2874, and make ready3559(8685); for these men582 shall dine398(8799) with me at noon6672. {slay: Heb. kill a killing} {dine: Heb. eat}
[恢复本] 约瑟见便雅悯和他们同来,就对家宰说,将这些人领到屋里,要宰杀牲畜,预备筵席,因为正午这些人要同我吃饭。
43:25
[和合本] 他们就预备3559(8686)853礼物4503,等候5704约瑟3130晌午90026672935(8800),因为3588他们听见8085(8804){3588}要在那里8033398(8799)3899
[KJV] And they made ready3559(8686) the present4503 against5704 Joseph3130 came935(8800) at noon6672: for they heard8085(8804) that they should eat398(8799) bread3899 there.
[恢复本] 他们就预备礼物,等候约瑟正午来,因为他们听见要在那里吃饭。
28:29
[和合本] 你必1961在午间90026672摸索4959(8764),好像9003834瞎子5787在暗中9002653摸索4959(8762)一样。{853}你所行的1870必不3808亨通6743(8686),时常36053117遭遇1961389欺压6231(8803)、抢夺1497(8803),无人369搭救3467(8688)
[KJV] And thou shalt grope4959(8764) at noonday6672, as the blind5787 gropeth4959(8762) in darkness653, and thou shalt not prosper6743(8686) in thy ways1870: and thou shalt be only oppressed6231(8803) and spoiled1497(8803) evermore3117, and no man shall save3467(8688) thee .
[恢复本] 你必在午间摸索,好像瞎子在暗中摸索一样;你所行的必不顺利,只会时常遭遇欺压、抢夺,无人搭救。
4:5
[和合本] 一日,比录人886临门7417的两个儿子1121利甲7394和巴拿1196出去3212(8799),约在午热90032527的时候3117到了935(8799){413}伊施波设378的家1004;伊施波设1931正睡7901(8802){853}午66724904
[KJV] And the sons1121 of Rimmon7417 the Beerothite886, Rechab7394 and Baanah1196, went3212(8799), and came935(8799) about the heat2527 of the day3117 to the house1004 of Ishbosheth378, who lay7901(8802) on a bed4904 at noon6672.
[恢复本] 一日,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,约在正午天热的时候,到了伊施波设的家;伊施波设正睡午觉。
18:26
[和合本] 他们{3947}{(8799)}将8538345414(8804){9001}的牛犊6499预备6213(8799)好了,从早晨448012425704午间6672,求告7121(8799)巴力1168的名900280349001559(8800):“巴力1168啊,求你应允我们6030(8798)!”却没有369声音6963,没有369应允6030(8802)的。他们在59218346213(8804)的坛4196四围踊跳6452(8762)
[KJV] And they took3947(8799) the bullock6499 which was given5414(8804) them, and they dressed6213(8799) it , and called7121(8799) on the name8034 of Baal1168 from morning1242 even until noon6672, saying559(8800), O Baal1168, hear6030(8798) us. But there was no369 voice6963, nor any that answered6030(8802). And they leaped6452(8762) upon the altar4196 which was made6213(8804). {hear: or, answer} {answered: or, heard} {leaped...: or, leaped up and down at the altar}
[恢复本] 他们将所给他们的公牛预备好了,从早晨到午间,呼求巴力的名,说,巴力啊,求你回应我们!却没有声音,没有回应的。他们在所筑的坛四围踊跳。
18:27
[和合本] 到了1961正午90026672,以利亚452嬉笑2048(8762)他们9002,说559(8799):“大141990026963求告7121(8798)吧!因为3588他是1931430,他或3588默想7879,或3588走到一边7873{9001},或3588行路1870{9001},或194睡觉3463{1931},你们当叫醒他3364(8799)。”
[KJV] And it came to pass at noon6672, that Elijah452 mocked2048(8762) them, and said559(8799), Cry7121(8798) aloud14196963: for he is a god430; either he is talking7879, or he is pursuing7873, or he is in a journey1870, or peradventure194 he sleepeth3463, and must be awaked3364(8799). {aloud: Heb. with a great voice} {he is talking: or, he meditateth} {is pursuing: Heb. hath a pursuit}
[恢复本] 到了正午,以利亚嬉笑他们,说,大声呼求吧,因为他是神;他或在默想,或走到一边,或在行路。他或在睡觉,就要醒来。
18:29
[和合本] {1961}从午667290035674(8800)直到570490015927(8800)晚祭4503的时候,他们狂呼乱叫5012(8691),却没有369声音6963,没有369应允6030(8802)的,也没有369理会7182的。
[KJV] And it came to pass, when midday6672 was past5674(8800), and they prophesied5012(8691) until the time of the offering5927(8800) of the evening sacrifice4503, that there was neither voice6963, nor any to answer6030(8802), nor any that regarded7182. {offering: Heb. ascending} {that regarded: Heb. attention}
[恢复本] 中午过后,他们狂呼乱叫,直到献晚祭的时候,却没有声音,没有回应的,也没有理会的。
20:16
[和合本] 午间90026672,他们就出城3318(8799);便・哈达1130和帮助5826(8802)853的三十79708147个王442844281931在帐幕90025521里痛79108354(8802)
[KJV] And they went out3318(8799) at noon6672. But Benhadad1130 was drinking8354(8802) himself drunk7910 in the pavilions5521, he and the kings4428, the thirty7970 and two8147 kings4428 that helped5826(8802) him.
[恢复本] 正午他们出城;便哈达和帮助他的三十二个王,正在帐棚里喝醉了。
4:20
[和合本] 仆人抱5375(8799)去,交935(8686)413他母亲517;孩子坐3427(8799)5921母亲的膝上1290,到5704晌午6672就死了4191(8799)
[KJV] And when he had taken5375(8799) him, and brought935(8686) him to his mother517, he sat3427(8799) on her knees1290 till noon6672, and then died4191(8799).
[恢复本] 仆人把他抱去,交给他母亲;孩子坐在母亲的膝上,到晌午就死了。
5:14
[和合本] 他们白昼3119遇见6298(8762)黑暗2822,午间90026672摸索4959(8762)如在夜间90033915
[KJV] They meet6298(8762) with darkness2822 in the daytime3119, and grope4959(8762) in the noonday6672 as in the night3915. {meet...: or, run into}
[恢复本] 他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。
11:17
[和合本] 你在世的日子2465要比正午44806672更明6965(8799),虽有黑暗5774(8799)1961像早晨90031242
[KJV] And thine age2465 shall be clearer6965(8799) than the noonday6672; thou shalt shine forth5774(8799), thou shalt be as the morning1242. {be clearer...: Heb. arise above}
[恢复本] 你在世的日子,要比正午更明;虽有黑暗,仍像早晨。
37:6
[和合本] 他要使你的公义6664如光9003216发出3318(8689),使你的公平4941明如正午90036672
[KJV] And he shall bring forth3318(8689) thy righteousness6664 as the light216, and thy judgment4941 as the noonday6672.
[恢复本] 祂要使你的公义如光发出,使你的公平明如正午。
55:17
[和合本] 我要晚上6153、早晨1242、晌午6672哀声7878(8799)悲叹1993(8799);他也必听8085(8799)我的声音6963
[KJV] Evening6153, and morning1242, and at noon6672, will I pray7878(8799), and cry aloud1993(8799): and he shall hear8085(8799) my voice6963.
[恢复本] 我要在晚上、早晨、晌午,哀怨悲叹,祂必听我的声音。
91:6
[和合本] 也不怕黑夜90026521980(8799)的瘟疫44801698,或是午间6672灭人的7736(8799)毒病44806986
[KJV] Nor for the pestilence1698 that walketh1980(8799) in darkness652; nor for the destruction6986 that wasteth7736(8799) at noonday6672.
[恢复本] 也不怕黑暗中流行的瘟疫,或是午间损毁人的毒病。
1:7
[和合本] 我心5315所爱的7945157(8804)啊,求你告诉5046(8685)9001,你在何处349牧羊7462(8799)?晌午90026672在何处349使羊歇卧7257(8686)?我何必7945900141001961你同伴2270的羊群5739旁边5921好像蒙著脸的人90035844(8802)呢?
[KJV] Tell5046(8685) me, O thou whom my soul5315 loveth157(8804), where thou feedest7462(8799), where349 thou makest thy flock to rest7257(8686) at noon6672: for4100 why should I be as one that turneth aside5844(8802) by the flocks5739 of thy companions2270? {as one...: or, as one that is veiled}
[恢复本] 我心所爱的啊,求你告诉我,你在何处牧放羊群?晌午在何处使羊群歇卧?我何必在你众同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的人呢?
16:3
[和合本] 求你献935(8685)谋略6098,行6213(8798)公平6415,使7896(8798)你的影子6738在午667290028432如黑夜90033915,隐藏5641(8761)被赶散的人5080(8737),不可408显露1540(8762)逃民5074(8802)
[KJV] Take935(8685) counsel6098, execute6213(8798) judgment6415; make7896(8798) thy shadow6738 as the night3915 in the midst8432 of the noonday6672; hide5641(8761) the outcasts5080(8737); bewray1540(8762) not him that wandereth5074(8802). {Take: Heb. Bring}
[恢复本] 求你给我们出谋略,作决断。求你使你的影子在午间如黑夜荫庇我们,把被赶散的人隐藏起来;不可显露流荡的人。
58:10
[和合本] 你心5315若向饥饿的人90017457发怜悯6329(8686),使困苦的6031(8737)5315得满足7646(8686),你的光216就必在黑暗中90022822发现2224(8804);你的幽暗653必变如正午90036672
[KJV] And if thou draw out6329(8686) thy soul5315 to the hungry7457, and satisfy7646(8686) the afflicted6031(8737) soul5315; then shall thy light216 rise2224(8804) in obscurity2822, and thy darkness653 be as the noonday6672:
[恢复本] 你若从心里向饥饿的人发怜悯,使困苦人的愿望得满足;你的光就必在黑暗中出现,你的幽暗必变如正午;
59:10
[和合本] 我们摸索1659(8762)墙壁7023,好像瞎子90035787;我们摸索1659(8762),如同无90033695869之人。我们晌午90026672绊脚3782(8804),如在黄昏90035399一样;我们在肥壮人中9002820,像死人90034191(8801)一般。
[KJV] We grope1659(8762) for the wall7023 like the blind5787, and we grope1659(8762) as if we had no eyes5869: we stumble3782(8804) at noonday6672 as in the night5399; we are in desolate820 places as dead4191(8801) men .
[恢复本] 我们摸索墙壁,好像瞎子;我们摸索,如同无目之人;我们晌午绊脚,如在黄昏一样;我们在肥壮人中,就像死人一般。
6:4
[和合本] 你们要准备6942(8761)攻击44215921。起来吧6965(8798),我们可以趁午时90026672上去5927(8799)。哀哉188{9001}!{3588}日3117已渐斜6437(8804),{3588}晚61536752拖长了5186(8735)
[KJV] Prepare6942(8761) ye war4421 against her; arise6965(8798), and let us go up5927(8799) at noon6672. Woe188 unto us! for the day3117 goeth away6437(8804), for the shadows6752 of the evening6153 are stretched out5186(8735).
[恢复本] 你们要准备攻击她;起来吧,我们可以趁中午上去。我们有祸了,日已渐斜,晚影拖长了。
 ⇧     1 创6:16~耶6:4
 1 创6:16~耶6:4    2 耶15:8~番2:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页