搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 474 条包含 06680 的经节,每页20条,共24页。
1(创2:16~创45:19)/24  分页⇩
2:16
[和合本] 耶和华3068430吩咐6680(8762){5921}他1209001559(8800):“园中1588各样448036056086上的果子,你可以随意398(8800)398(8799)
[KJV] And the LORD3068 God430 commanded6680(8762) the man120, saying559(8800), Of every tree6086 of the garden1588 thou mayest freely398(8800) eat398(8799): {thou...: Heb. eating thou shalt eat}
[恢复本] 耶和华神吩咐那人说,园中各样树上的果子,你可以随意吃,
3:11
[和合本] 耶和华说559(8799):“谁4310告诉5046(8689){9001}{3588}你859赤身露体5903呢?莫非你吃了398(8804){834}我吩咐你6680(8765)不可90011115吃的398(8800){4480}那{4480}树6086上的果子吗?”
[KJV] And he said559(8799), Who4310 told5046(8689) thee that thou wast naked5903? Hast thou eaten398(8804) of the tree6086, whereof I commanded thee6680(8765) that thou shouldest not1115 eat398(8800)?
[恢复本] 耶和华神说,谁告诉你,你是赤身露体的呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子么?
3:17
[和合本] 又对亚当9001121559(8804):你既3588听从8085(8804)妻子802的话90016963,吃了398(8799)我所834吩咐你6680(8765){9001}{559}{(8800)}不可3808398(8799)的{4480}那树上的44806086果子,地127必为你的缘故90025668受咒诅779(8803);你必终360531172416劳苦90026093才能从地里得吃的398(8799)
[KJV] And unto Adam121 he said559(8804), Because thou hast hearkened8085(8804) unto the voice6963 of thy wife802, and hast eaten398(8799) of the tree6086, of which834 I commanded thee6680(8765), saying559(8800), Thou shalt not eat398(8799) of it: cursed779(8803) is the ground127 for thy sake; in sorrow6093 shalt thou eat398(8799) of it all3605 the days3117 of thy life2416;
[恢复本] 又对亚当说,你既听妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必因你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
6:22
[和合本] 挪亚5146就这样行6213(8799)。凡90033605430834吩咐的6680(8765){853},他都照样3651行了6213(8804)
[KJV] Thus did6213(8799) Noah5146; according to all that God430 commanded6680(8765) him, so did6213(8804) he.
[恢复本] 挪亚就这样行;凡神所吩咐的,他都照样行了。
7:5
[和合本] 挪亚5146就遵著90033605耶和华3068834吩咐的6680(8765)行了6213(8799)
[KJV] And Noah5146 did6213(8799) according unto all that the LORD3068 commanded6680(8765) him.
[恢复本] 挪亚就遵着耶和华所吩咐的一切行了。
7:9
[和合本] 都是一对8147一对地8147,有公2145有母5347,到413挪亚5146那里进935(8804)413方舟8392,正如9003834430所吩咐6680(8765){853}挪亚的5146
[KJV] There went in935(8804) two8147 and two8147 unto Noah5146 into the ark8392, the male2145 and the female5347, as834 God430 had commanded6680(8765) Noah5146.
[恢复本] 都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如神所吩咐挪亚的。
7:16
[和合本]44803605有血肉1320进入935(8802)方舟的,都是{935}{(8804)}有公2145有母5347,正如9003834430所吩咐6680(8765)挪亚853的。耶和华3068就把他关在5462方舟里头1157
[KJV] And they that went in935(8802), went in935(8804) male2145 and female5347 of all flesh1320, as God430 had commanded6680(8765) him: and the LORD3068 shut him in5462(8799).
[恢复本] 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的;耶和华就把他关在方舟里头。
12:20
[和合本] 於是法老6547吩咐6680(8762)582{5921}将亚伯兰853853他妻子802,并8539001所有的8343605送走了7971(8762)
[KJV] And Pharaoh6547 commanded6680(8762) his men582 concerning him: and they sent him away7971(8762), and his wife802, and all that he had.
[恢复本] 于是法老吩咐人将亚伯兰和他妻子,并他所有的都送走了。
18:19
[和合本] {3588}我眷顾3045(8804)他,{834}为要90014616叫他吩咐6680(8762){853}他的众子1121853他的眷属1004{310}遵守8104(8804)3068的道1870,秉公666690016213(8800)4941,使900146163068834应许1696(8765){5921}亚伯拉罕85的话853都成就935(8687)了。”
[KJV] For I know3045(8804) him, that834 he will command6680(8762) his children1121 and his household1004 after him310, and they shall keep8104(8804) the way1870 of the LORD3068, to do6213(8800) justice6666 and judgment4941; that the LORD3068 may bring935(8687) upon Abraham85 that which he hath spoken1696(8765) of him.
[恢复本] 我眷顾他,为要叫他吩咐他的子孙和他以后的家属,遵守我耶和华的道,秉行公义和公理,使我论到亚伯拉罕的话,都成就在他身上。
21:4
[和合本] 以撒生下来第八808331171121,亚伯拉罕85照著9003430834吩咐6680(8765)的{853},给853{1121}以撒3327行了割礼4135(8799)
[KJV] And Abraham85 circumcised4135(8799) his son1121 Isaac3327 being eight8083 days3117 old1121, as God430 had commanded6680(8765) him.
[恢复本] 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所吩咐的,给他的儿子以撒行了割礼。
26:11
[和合本] 於是亚比米勒40晓谕6680(8762){853}众360559719001559(8800):“凡沾5060(8802)著这个20889002376,或是他妻子9002802的,定要4191(8800)把他治死4191(8714)。”
[KJV] And Abimelech40 charged6680(8762) all his people5971, saying559(8800), He that toucheth5060(8802) this man376 or his wife802 shall surely4191(8800) be put to death4191(8714).
[恢复本] 于是亚比米勒吩咐众民说,凡触犯这个人或他妻子的,定要把他治死。
27:8
[和合本] 现在6258,我儿1121,你要照著我5899001834吩咐6680(8764)853的,听从8085(8798)我的话90026963
[KJV] Now therefore, my son1121, obey8085(8798) my voice6963 according to that which834 I command6680(8764) thee.
[恢复本] 现在,我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。
28:1
[和合本] 以撒33277121(8799)413雅各3290来,给他853祝福1288(8762),并嘱咐他6680(8762)559(8799){9001}:“你不要38083947(8799)迦南3667的女子44801323为妻802
[KJV] And Isaac3327 called7121(8799) Jacob3290, and blessed1288(8762) him, and charged6680(8762) him, and said559(8799) unto him, Thou shalt not take3947(8799) a wife802 of the daughters1323 of Canaan3667.
[恢复本] 以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说,你不要娶迦南的女子为妻。
28:6
[和合本] 以扫62157200(8799){3588}以撒3327已经给853雅各3290祝福1288(8765),而且打发7971(8765)853往巴旦・亚兰6307去,在那里4480803390013947(8800)802{9001},并见祝福90021288(8763){853}的时候嘱咐6680(8762)59219001559(8800):“不要38083947(8799)迦南3667的女子44801323为妻802”,
[KJV] When Esau6215 saw7200(8799) that Isaac3327 had blessed1288(8765) Jacob3290, and sent him away7971(8765) to Padanaram6307, to take3947(8800) him a wife802 from thence; and that as he blessed1288(8763) him he gave him a charge6680(8762), saying559(8800), Thou shalt not take3947(8799) a wife802 of the daughters1323 of Canaan3667;
[恢复本] 以扫见以撒已经给雅各祝福,打发他往巴旦亚兰去,在那里娶妻,并见以撒祝福的时候嘱咐他说,不要娶迦南的女子为妻,
32:4
[和合本] 吩咐6680(8762)他们8539001559(8800):“你们对我主9001113以扫90016215559(8799){3541}:『你的仆人5650雅各3290这样说559(8804):我在5973拉班3837那里寄居1481(8804),{309}{(8799)}直到5704如今6258
[KJV] And he commanded6680(8762) them, saying559(8800), Thus shall ye speak559(8799) unto my lord113 Esau6215; Thy servant5650 Jacob3290 saith559(8804) thus, I have sojourned1481(8804) with Laban3837, and stayed there309(8799) until now:
[恢复本] 他吩咐他们说,你们要对我主以扫这样说:你的仆人雅各这样说,我在拉班那里寄居,直留到如今。
32:17
[和合本] 又吩咐6680(8762){853}尽先走的72239001559(8800):“我哥哥251以扫6215遇见你6298(8799)的时候3588,问你7592(8804)9001559(8800):『你是859哪家的人90014310?要往哪里5753212(8799)?你前头90016440这些428是谁的90014310?』
[KJV] And he commanded6680(8762) the foremost7223, saying559(8800), When Esau6215 my brother251 meeteth thee6298(8799), and asketh thee7592(8804), saying559(8800), Whose art thou? and whither goest3212(8799) thou? and whose are these before6440 thee?
[恢复本] 又吩咐尽先走的说,我哥哥以扫遇见你的时候,问你说,你是哪家的人?要往哪里去?你前头这些牲畜是谁的?
32:19
[和合本]1571吩咐6680(8762){853}第二8145、{1571}{853}第三7992,{1571}{853}和一切36051980(8802)310群畜5739的人说9001559(8800):“你们遇见90024672(8800)以扫853的时候也要这样20889003169741362151696(8762)
[KJV] And so1571 commanded he6680(8762) the second8145, and the third7992, and all that followed1980(8802)310 the droves5739, saying559(8800), On this manner1697 shall ye speak1696(8762) unto Esau6215, when ye find4672(8800) him.
[恢复本] 又吩咐第二、第三和一切赶群畜的人说,你们遇见以扫的时候,也要这样对他说;
42:25
[和合本] 约瑟3130吩咐6680(8762)人把粮食1250装满4390(8762){853}他们的器具3627,把各人376的银子3701归还90017725(8687)413各人的口袋8242里,又给90015414(8800)他们9001路上90011870用的食物6720,人就照3651他的话办了6213(8799){9001}。
[KJV] Then Joseph3130 commanded6680(8762) to fill4390(8762) their sacks3627 with corn1250, and to restore7725(8687) every man's376 money3701 into his sack8242, and to give5414(8800) them provision6720 for the way1870: and thus3651 did he6213(8799) unto them.
[恢复本] 约瑟吩咐人把谷物装满他们的器皿,把各人的银子归还在各人的粮袋里,又给他们路上用的食物;人就照他的话办了。
44:1
[和合本] 约瑟吩咐6680(8762){853}{5921}家10048349001559(8800):“把粮食400装满4390(8761)这些人582853口袋572,尽著9003834他们的驴所能3201(8799)驮的5375(8800),又把各人376的银子37017760(8798)在各人的口90026310572里,
[KJV] And he commanded6680(8762) the steward of his house1004, saying559(8800), Fill4390(8761) the men's582 sacks572 with food400, as much as834 they can3201(8799) carry5375(8800), and put7760(8798) every man's376 money3701 in his sack's572 mouth6310. {the steward...: Heb. him that was over his house}
[恢复本] 约瑟吩咐家宰说,把粮食装满这些人的袋子,尽他们所能带的,又把各人的银子放在各人的袋口内;
45:19
[和合本] 现在我吩咐6680(8795)你们859要这样20636213(8798):从埃及47144480776带著3947(8798){9001}车辆5699去,把你们的孩子90012945和妻子9001802,并853你们的父亲1都搬5375(8804)935(8804)
[KJV] Now thou art commanded6680(8795), this do6213(8798) ye; take3947(8798) you wagons5699 out of the land776 of Egypt4714 for your little ones2945, and for your wives802, and bring5375(8804) your father1, and come935(8804).
[恢复本] 现在我吩咐你们要这样行:从埃及地带着车辆去,接你们的孩子和妻子,并把你们的父亲载来。
 ⇧     1 创2:16~创45:19
 1 创2:16~创45:19    2 创47:11~出16:34    3 出18:23~出36:5    4 出36:6~出40:32    5 利6:9~利10:1    6 利10:13~民3:42    7 民3:51~民28:2    8 民29:40~申1:3    9 申1:16~申5:33    10 申6:1~申12:11    11 申12:14~申26:14    12 申26:16~申31:25    13 申31:29~书7:11    14 书8:4~书21:8    15 书22:2~撒上25:30    16 撒下4:12~王上2:43    17 王上2:46~王下16:16    18 王下17:13~代上22:6    19 代上22:12~尼8:1    20 尼8:14~诗71:3    21 诗78:5~耶1:7    22 耶1:17~耶34:22    23 耶35:6~哀3:37    24 结9:11~玛4:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页