旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
12:16
[和合本]
所以大卫
1732
为
1157
这孩子
5288
恳求
1245
(8762)
{
853
}神
430
,而且{
1732
}禁
6684
(8799)
食
6685
,进入
935
(8804)
内室,终夜
3885
(8804)
躺在
7901
(8804)
地上
776
。
[KJV]
David
1732
therefore besought
1245
(8762)
God
430
for the child
5288
; and David
1732
fasted
6684
(8799)
6685
, and went in
935
(8804)
, and lay
7901
(8804)
all night
3885
(8804)
upon the earth
776
.
{fasted: Heb. fasted a fast}
[恢复本]
大卫为这孩子恳求神,而且禁食,进入内室,终夜躺在地上。
21:9
[和合本]
信
9002
5612
上写著
3789
(8799)
说
9001
559
(8800)
:“你们当宣告
7121
(8798)
禁食
6685
,叫
853
拿伯
5022
坐
3427
(8685)
在民
5971
间的高位
9002
7218
上,
[KJV]
And she wrote
3789
(8799)
in the letters
5612
, saying
559
(8800)
, Proclaim
7121
(8798)
a fast
6685
, and set
3427
(8685)
Naboth
5022
on high
7218
among the people
5971
:
{on high...: Heb. in the top of the people}
[恢复本]
信上写着说,你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的首位上。
21:12
[和合本]
宣告
7121
(8804)
禁食
6685
,叫
853
拿伯
5022
坐
3427
(8689)
在民
5971
间的高位
9002
7218
上。
[KJV]
They proclaimed
7121
(8804)
a fast
6685
, and set
3427
(8689)
Naboth
5022
on high
7218
among the people
5971
.
[恢复本]
他们宣告禁食,叫拿伯坐在民间的首位上。
20:3
[和合本]
约沙法
3092
便惧怕
3372
(8799)
,定
5414
(8799)
{
853
}意
6440
寻求
9001
1875
(8800)
耶和华
9001
3068
,在
5921
犹大
3063
全
3605
地
5921
宣告
7121
(8799)
禁食
6685
。
[KJV]
And Jehoshaphat
3092
feared
3372
(8799)
, and set
5414
(8799)
himself
6440
to seek
1875
(8800)
the LORD
3068
, and proclaimed
7121
(8799)
a fast
6685
throughout
5921
all Judah
3063
.
{himself: Heb. his face}
[恢复本]
约沙法便惧怕,定意寻求耶和华,在全犹大宣告禁食。
8:21
[和合本]
那时,我在
5921
亚哈瓦
163
河
5104
边宣告
7121
(8799)
{
8033
}禁食
6685
,为要在我们神
430
面前
9001
6440
克苦己心
9001
6031
(8692)
,求
9001
1245
(8763)
他
4480
使我们
9001
和妇人孩子
9001
2945
,并一切
9001
3605
所有的
7399
,都得平坦的
3477
道路
1870
。
[KJV]
Then I proclaimed
7121
(8799)
a fast
6685
there, at the river
5104
of Ahava
163
, that we might afflict
6031
(8692)
ourselves before
6440
our God
430
, to seek
1245
(8763)
of him a right
3477
way
1870
for us, and for our little ones
2945
, and for all our substance
7399
.
[恢复本]
那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们神面前谦卑,刻苦己心,为我们和我们的妇人孩子,并一切所有的,向祂寻求平坦的道路。
9:1
[和合本]
这
2088
月
9001
2320
二十
6242
四
702
日
9002
3117
,以色列
3478
人
1121
聚集
622
(8738)
禁食
9002
6685
,身穿麻衣
9002
8242
,头蒙
5921
灰尘
127
。
[KJV]
Now in the twenty
6242
and fourth
702
day
3117
of this month
2320
the children
1121
of Israel
3478
were assembled
622
(8738)
with fasting
6685
, and with sackclothes
8242
, and earth
127
upon them.
[恢复本]
这月二十四日,以色列人聚集禁食,身穿麻衣,头蒙尘土。
4:3
[和合本]
王
4428
的谕
1697
旨
1881
所
834
到
5060
(8688)
的各
9002
3605
4082
省
4082
各处
4725
,犹大人
9001
3064
大大
1419
悲哀
60
,禁食
6685
哭泣
1065
哀号
4553
,穿麻衣
8242
躺
3331
(8714)
在灰
665
中的甚多
9001
7227
。
[KJV]
And in every province
4082
, whithersoever
4725
the king's
4428
commandment
1697
and his decree
1881
came
5060
(8688)
,
there was
great
1419
mourning
60
among the Jews
3064
, and fasting
6685
, and weeping
1065
, and wailing
4553
; and many
7227
lay
3331
(8714)
in sackcloth
8242
and ashes
665
.
{many...: Heb. sackcloth and ashes were laid under many}
[恢复本]
王的谕旨和法令所到的各省各处,犹大人大大悲哀,禁食哭泣哀号,穿麻衣躺在灰中的甚多。
9:31
[和合本]
劝他们按时
9002
2165
守
9001
6965
(8763)
{
853
}这
428
“普珥
6332
日”
3117
,禁食
6685
呼求
2201
{
1697
},是照犹大人
3064
末底改
4782
和王后
4436
以斯帖
635
所
9003
834
嘱咐
6965
(8765)
的{
5921
},也照犹大人为
5921
自己
5315
与
5921
后裔
2233
所
9003
834
应承
6965
(8765)
的。
[KJV]
To confirm
6965
(8763)
these days
3117
of Purim
6332
in their times
2165
appointed
, according as Mordecai
4782
the Jew
3064
and Esther
635
the queen
4436
had enjoined
6965
(8765)
them, and as they had decreed
6965
(8765)
for themselves
5315
and for their seed
2233
, the matters
1697
of the fastings
6685
and their cry
2201
.
{themselves: Heb. their souls}
[恢复本]
劝他们按所定的日期,守这两日为普珥日,禁食呼求,是照犹大人末底改和王后以斯帖为他们所定的,也是照他们为自己与后裔所定的。
35:13
[和合本]
至於我
589
,当他们有病的时候
9002
2470
(8800)
,我便穿麻
8242
衣
3830
,禁食
9002
6685
,刻苦
6031
(8765)
己心
5315
;我所求的
8605
都归
7725
(8799)
到
5921
自己的怀中
2436
。
[KJV]
But as for me, when they were sick
2470
(8800)
, my clothing
3830
was
sackcloth
8242
: I humbled
6031
(8765)
my soul
5315
with fasting
6685
; and my prayer
8605
returned
7725
(8799)
into mine own bosom
2436
.
{humbled: or, afflicted}
[恢复本]
至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心;我的祷告回到自己的怀中。
69:10
[和合本]
我哭泣
1058
(8799)
,以禁食
9002
6685
刻苦我心
5315
;这倒算为
1961
我的
9001
羞辱
9001
2781
。
[KJV]
When I wept
1058
(8799)
,
and chastened
my soul
5315
with fasting
6685
, that was to my reproach
2781
.
[恢复本]
我哭泣,以禁食刻苦我魂,这倒成了我的羞辱。
109:24
[和合本]
我因禁食
4480
6685
,膝骨
1290
软弱
3782
(8804)
;我身上的肉
1320
也渐渐瘦了
3584
(8804)
4480
8081
。
[KJV]
My knees
1290
are weak
3782
(8804)
through fasting
6685
; and my flesh
1320
faileth
3584
(8804)
of fatness
8081
.
[恢复本]
我因禁食,膝骨软弱,我身上的肉也消瘦无油。
58:3
[和合本]
他们说:我们禁食
6684
(8804)
,你为何
9001
4100
不
3808
看见
7200
(8804)
呢?我们刻苦
6031
(8765)
己心
5315
,你为何不
3808
理会
3045
(8799)
呢?看哪
2005
,你们禁食
6685
的日子
9002
3117
仍求
4672
(8799)
利益
2656
,勒逼
5065
(8799)
人为{
3605
}你们做苦工
6092
。
[KJV]
Wherefore have we fasted
6684
(8804)
,
say they
, and thou seest
7200
(8804)
not?
wherefore
have we afflicted
6031
(8765)
our soul
5315
, and thou takest no knowledge
3045
(8799)
? Behold, in the day
3117
of your fast
6685
ye find
4672
(8799)
pleasure
2656
, and exact
5065
(8799)
all your labours
6092
.
{labours: or, things wherewith ye grieve others: Heb. griefs}
[恢复本]
他们说,我们禁食,你为何不看见?我们刻苦己心,你为何不理会?看哪,你们禁食的日子,仍寻求自己喜爱的事,欺压为你们作苦工的人。
58:5
[和合本]
这样
9003
2088
禁食
6685
岂是
1961
我所拣选
977
(8799)
、使人
120
刻苦
6031
(8763)
己心
5315
的日子
3117
吗?岂是叫人垂
3721
(8800)
头
7218
像苇子
9003
100
,用麻布
8242
和炉灰
665
铺
3331
(8686)
在他以下吗?你这
9001
2088
可称为
7121
(8799)
禁食
6685
、为耶和华
9001
3068
所悦纳
7522
的日子
3117
吗?
[KJV]
Is it such a fast
6685
that I have chosen
977
(8799)
? a day
3117
for a man
120
to afflict
6031
(8763)
his soul
5315
?
is it
to bow down
3721
(8800)
his head
7218
as a bulrush
100
, and to spread
3331
(8686)
sackcloth
8242
and ashes
665
under him
? wilt thou call
7121
(8799)
this
2088
a fast
6685
, and an acceptable
7522
day
3117
to the LORD
3068
?
{a day...: or, to afflict his soul for a day?}
[恢复本]
这岂是我所拣选,使人在刻苦己心的日子,禁食的样子么?岂是叫人垂头像苇子,用麻布和炉灰当床铺么?你可以称这为禁食,为耶和华所悦纳的日子么?
58:6
[和合本]
我所拣选
977
(8799)
的{
2088
}禁食
6685
不是
3808
要松开
6605
(8763)
凶恶
7562
的绳
2784
,解下
5425
(8687)
轭
4133
上的索
92
,使
7971
(8763)
被欺压
7533
(8803)
的得自由
2670
,折断
5423
(8762)
一切
3605
的轭
4133
吗?
[KJV]
Is
not this the fast
6685
that I have chosen
977
(8799)
? to loose
6605
(8763)
the bands
2784
of wickedness
7562
, to undo
5425
(8687)
the heavy
4133
burdens
92
, and to let the oppressed
7533
(8803)
go
7971
(8763)
free
2670
, and that ye break
5423
(8762)
every yoke
4133
?
{the heavy...: Heb. the bundles of the yoke}
{oppressed: Heb. broken}
[恢复本]
我所拣选的禁食,岂不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的自由出去,并折断一切的轭么?
36:6
[和合本]
所以你
859
要去
935
(8804)
{
7121
}{
(8804)
}趁禁食
6685
的日子
9002
3117
,在耶和华
3068
殿中
1004
将
853
耶和华
3068
的话
1697
,就是
834
你从我口中
4480
6310
所写
3789
(8804)
在书卷上
9002
4039
的话,念
7121
(8799)
给百姓
5971
{
9002
}{
241
}和
1571
一切
3605
从犹大
3063
城邑
4480
5892
出来
935
(8802)
的人听
9002
241
。
[KJV]
Therefore go
935
(8804)
thou, and read
7121
(8804)
in the roll
4039
, which thou hast written
3789
(8804)
from my mouth
6310
, the words
1697
of the LORD
3068
in the ears
241
of the people
5971
in the LORD'S
3068
house
1004
upon the fasting
6685
day
3117
: and also thou shalt read
7121
(8799)
them in the ears
241
of all Judah
3063
that come out
935
(8802)
of their cities
5892
.
[恢复本]
所以你要进去,趁禁食的日子,在耶和华殿中,将耶和华的话,就是你从我口中所写在书卷上的话,念给百姓听,也要把这些话念给一切从犹大城邑来的人听;
36:9
[和合本]
{
1961
}犹大
3063
王
4428
约西亚
2977
的儿子
1121
约雅敬
9001
3079
第五
2549
年
9002
8141
九
8671
月
9002
2320
,耶路撒冷
9002
3389
的众
3605
民
5971
和那从犹大
3063
城邑
4480
5892
来
935
(8802)
到耶路撒冷
9002
3389
的众
3605
民
5971
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
宣告
7121
(8804)
禁食
6685
的日子,
[KJV]
And it came to pass in the fifth
2549
year
8141
of Jehoiakim
3079
the son
1121
of Josiah
2977
king
4428
of Judah
3063
, in the ninth
8671
month
2320
,
that
they proclaimed
7121
(8804)
a fast
6685
before
6440
the LORD
3068
to all the people
5971
in Jerusalem
3389
, and to all the people
5971
that came
935
(8802)
from the cities
5892
of Judah
3063
unto Jerusalem
3389
.
[恢复本]
犹大王约西亚的儿子约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众民,和那些从犹大城邑来到耶路撒冷的众民,在耶和华面前宣告禁食。
9:3
[和合本]
我便禁食
9002
6685
,披麻
8242
蒙灰
665
,定
5414
(8799)
{
853
}意
6440
向
413
主
136
神
430
祈祷
8605
恳求
8469
{
9001
}{
1245
}{
(8763)
}。
[KJV]
And I set
5414
(8799)
my face
6440
unto the Lord
136
God
430
, to seek
1245
(8763)
by prayer
8605
and supplications
8469
, with fasting
6685
, and sackcloth
8242
, and ashes
665
:
[恢复本]
我便禁食,披麻蒙灰,面向主神寻求,祷告、恳求。
1:14
[和合本]
你们要分定
6942
(8761)
禁食
6685
的日子,宣告
7121
(8798)
严肃会
6116
,招聚
622
(8798)
长老
2205
和国中
776
的一切
3605
居民
3427
(8802)
到耶和华
3068
―你们神
430
的殿
1004
,向
413
耶和华
3068
哀求
2199
(8798)
。
[KJV]
Sanctify
6942
(8761)
ye a fast
6685
, call
7121
(8798)
a solemn assembly
6116
, gather
622
(8798)
the elders
2205
and
all the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
into
the house
1004
of the LORD
3068
your God
430
, and cry
2199
(8798)
unto the LORD
3068
,
{solemn...: or, day of restraint}
[恢复本]
你们要将禁食的日子分别为圣,宣告严肃会,招聚长老和这地的一切居民,到耶和华你们神的殿,向耶和华哀求。
2:12
[和合本]
耶和华
3068
说
5002
(8803)
:虽然
1571
如此
6258
,你们应当禁食
9002
6685
、哭泣
9002
1065
、悲哀
9002
4553
,一
9002
3605
心
3824
归
7725
(8798)
向我
5704
。
[KJV]
Therefore also now, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
, turn
7725
(8798)
ye
even
to me with all your heart
3824
, and with fasting
6685
, and with weeping
1065
, and with mourning
4553
:
[恢复本]
耶和华说,虽然如此,你们应当禁食、哭泣、悲哀,全心归向我;
2:15
[和合本]
你们要在锡安
9002
6726
吹
8628
(8798)
角
7782
,分定
6942
(8761)
禁食
6685
的日子,宣告
7121
(8798)
严肃会
6116
。
[KJV]
Blow
8628
(8798)
the trumpet
7782
in Zion
6726
, sanctify
6942
(8761)
a fast
6685
, call
7121
(8798)
a solemn assembly
6116
:
[恢复本]
你们要在锡安吹角,将禁食的日子分别为圣,宣告严肃会。
⇧
首
⇦
1
撒下12:16~珥2:15
⇨
尾
1
撒下12:16~珥2:15
2
拿3:5~亚8:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
22
条包含
06685
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
撒下12:16~珥2:15
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页