搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 06693 的经节,每页20条,共1页。
1(申28:53~耶19:9)/1  分页⇩
28:53
[和合本] 你在834仇敌341(8802){6693}{(8686)}{9001}围困90024692窘迫90024689之中,必吃398(8804)你本身990所生的6529,就是834耶和华3068―你神430所赐5414(8804)给你9001的儿11211323之肉1320
[KJV] And thou shalt eat398(8804) the fruit6529 of thine own body990, the flesh1320 of thy sons1121 and of thy daughters1323, which the LORD3068 thy God430 hath given5414(8804) thee, in the siege4692, and in the straitness4689, wherewith thine enemies341(8802) shall distress6693(8686) thee: {body: Heb. belly}
[恢复本] 你的仇敌困迫你,你在围困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和华你神所赐给你的儿女之肉。
28:55
[和合本] 甚至在你90016693(8686)仇敌341(8802){834}围困90024692窘迫90024689的{9002}{3605}城中8179,他要吃398(8799)儿女112183444801320,不肯分一点900125944805414(8800)他的4480亲人,因为44801097他一无3605所剩7604(8689){9001}。
[KJV] So that he will not give5414(8800) to any259 of them of the flesh1320 of his children1121 whom he shall eat398(8799): because he hath nothing left7604(8689) him in the siege4692, and in the straitness4689, wherewith thine enemies341(8802) shall distress6693(8686) thee in all thy gates8179.
[恢复本] 在你因仇敌的困迫而受围困窘迫的各城中,他要吃儿女的肉,不肯分一点给他的亲人,因为他一无所剩。
28:57
[和合本] 她两腿7272中间4480996出来3318(8802)的婴孩90027988与她所834要生3205(8799)的儿女90021121,她因缺乏90022640一切3605就要3588在你90016693(8686)仇敌341(8802){834}围困90024692窘迫90024689的城中90028179将他们暗暗地90025643吃了398(8799)
[KJV] And toward her young one7988 that cometh out3318(8802) from between her feet7272, and toward her children1121 which she shall bear3205(8799): for she shall eat398(8799) them for want2640 of all things secretly5643 in the siege4692 and straitness4689, wherewith thine enemy341(8802) shall distress6693(8686) thee in thy gates8179. {young one: Heb. afterbirth}
[恢复本] 从她两腿中间出来的婴孩与她所要生的儿女,她因缺乏一切,在你因仇敌的困迫而受围困窘迫的城中,将他们暗暗地吃了。
14:17
[和合本]76513117筵宴4960834内{1961}{(8804)}{9001},她在丈夫面前5921啼哭1058(8799),到1961第七763790023117{3588}逼6693(8689)著他,他才将谜语2420的意思告诉5046(8686)他妻9001,他妻就告诉5046(8686)本国5971的人90011121
[KJV] And she wept1058(8799) before him the seven7651 days3117, while their feast4960 lasted1961(8804): and it came to pass on the seventh7637 day3117, that he told5046(8686) her, because she lay sore6693(8689) upon him: and she told5046(8686) the riddle2420 to the children1121 of her people5971. {the seven...: or, the rest of the seven days}
[恢复本] 七日筵宴之内,她在丈夫面前啼哭;到第七天,因她逼着参孙,参孙才告诉他的妻子,他的妻子就将谜底告诉本族的人。
16:16
[和合本] {1961}{3588}大利拉天天36053117用话90021697509(8762)6693(8689)9001,甚至他心5315里烦闷7114(8799)要死90014191(8800)
[KJV] And it came to pass, when she pressed6693(8689) him daily3117 with her words1697, and urged509(8762) him, so that his soul5315 was vexed7114(8799) unto death4191(8800); {vexed: Heb. shortened}
[恢复本] 大利拉天天用话催逼他,甚至他魂里烦得要死。
32:18
[和合本] 因为3588我的言语44054390(8804)怀;我里面的9907307激动我6693(8689)
[KJV] For I am full4390(8804) of matter4405, the spirit7307 within990 me constraineth6693(8689) me. {matter: Heb. words} {spirit...: Heb. spirit of my belly}
[恢复本] 因为我满了话,我里面的灵催逼我。
29:2
[和合本] 我终必使亚利伊勒9001740困难6693(8689);她必1961悲伤8386哀号592,我却9001仍以她1961为亚利伊勒9003740
[KJV] Yet I will distress6693(8689) Ariel740, and there shall be heaviness8386 and sorrow592: and it shall be unto me as Ariel740.
[恢复本] 我终必使亚利伊勒困难,她必悲伤哀号,对我如同亚利伊勒。
29:7
[和合本] 那时,攻击6633(8802){5921}亚利伊勒74036051471的群众1995,就是一切3605攻击6633(8802)亚利伊勒{9001}和她的保障4685,并使她困难的6693(8688),必1961如梦景90032472,如夜间3915的异象2377
[KJV] And the multitude1995 of all the nations1471 that fight6633(8802) against Ariel740, even all that fight6638(8802) against her and her munition4685, and that distress6693(8688) her, shall be as a dream2472 of a night3915 vision2377.
[恢复本] 那时,攻击亚利伊勒列国的群众,就是一切攻击亚利伊勒和她的保障,并使她困难的,必如梦景,如夜间的异象。
51:13
[和合本] 却忘记7911(8799)铺张5186(8802)诸天8064、立定3245(8801)776基、创造你6213(8802)的耶和华3068?又因44806440欺压者44806693(8688){9003}{834}图谋3559(8790)毁灭90017843(8687)要发的暴怒2534,整36053117{8548}害怕6342(8762),其实那欺压者6693(8688)的暴怒2534在哪里346呢?
[KJV] And forgettest7911(8799) the LORD3068 thy maker6213(8802), that hath stretched forth5186(8802) the heavens8064, and laid the foundations3245(8801) of the earth776; and hast feared6342(8762) continually8548 every day3117 because6440 of the fury2534 of the oppressor6693(8688), as if834 he were ready3559(8790) to destroy7843(8687)? and where is the fury2534 of the oppressor6693(8688)? {were...: or, made himself ready}
[恢复本] 却忘记了铺张诸天、建立地基、造你的耶和华;又因欺压者定意毁灭你所发的暴怒,终日不住地害怕?其实那欺压者的暴怒在哪里呢?
19:9
[和合本] 我必使他们在围困90024692窘迫之中90024689,就是834仇敌341(8802)和寻索1245(8764)其命5315的人窘迫6693(8686)他们9001的时候,各人376398(8689){853}自己儿1121{1320}{853}女1323的肉1320和{398}{(8799)}朋友7453的肉1320。』
[KJV] And I will cause them to eat398(8689) the flesh1320 of their sons1121 and the flesh1320 of their daughters1323, and they shall eat398(8799) every one376 the flesh1320 of his friend7453 in the siege4692 and straitness4689, wherewith their enemies341(8802), and they that seek1245(8764) their lives5315, shall straiten6693(8686) them.
[恢复本] 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各人吃自己儿女的肉,和邻舍的肉。
 ⇧     1 申28:53~耶19:9
 1 申28:53~耶19:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页