搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 06711 的经节,每页20条,共1页。
1(创17:17~士16:25)/1  分页⇩
17:17
[和合本] 亚伯拉罕85就俯伏5307(8799)59216440喜笑6711(8799),心里90023820559(8799):“一百39678141的人还能{9001}{1121}得孩子3205(8735)吗?撒拉8283已经九十86738141{1323}了,还能518生养3205(8799)吗?”
[KJV] Then Abraham85 fell5307(8799) upon his face6440, and laughed6711(8799), and said559(8799) in his heart3820, Shall a child be born3205(8735) unto him that is an hundred3967 years8141 old1121? and shall Sarah8283, that is ninety8673 years8141 old1323, bear3205(8799)?
[恢复本] 亚伯拉罕就面伏于地笑了,心里说,一百岁的人还能得孩子么?撒拉已经九十岁了,还能生孩子么?
18:12
[和合本] 撒拉8283心里90027130暗笑6711(8799),说9001559(8800):“我既已310衰败1086(8800),我主113也老迈2204(8804),{9001}岂能有1961这喜事5730呢?”
[KJV] Therefore Sarah8283 laughed6711(8799) within herself7130, saying559(8800), After310 I am waxed old1086(8800) shall I have pleasure5730, my lord113 being old also2204(8804)?
[恢复本] 撒拉心里暗笑,说,我既已衰败,我主也老迈,岂能有这乐趣呢?
18:13
[和合本] 耶和华3068413亚伯拉罕85559(8799):“撒拉8283为甚么900141002088暗笑6711(8804),说9001559(8800):『我589既已年老2204(8804),果真637552能生3205(8799)养吗?』
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Abraham85, Wherefore4100 did Sarah8283 laugh6711(8804), saying559(8800), Shall I of a surety552 bear3205(8799) a child, which589 am old2204(8804)?
[恢复本] 耶和华对亚伯拉罕说,撒拉为什么笑,说,我既年迈,果真能生孩子么?
18:15
[和合本] 撒拉82833588害怕3372(8804),不承认3584(8762),说9001559(8800):“我没有38086711(8804)。”那位说559(8799):“不然3808,你实在35886711(8804)了。”
[KJV] Then Sarah8283 denied3584(8762), saying559(8800), I laughed6711(8804) not; for she was afraid3372(8804). And he said559(8799), Nay3808; but thou didst laugh6711(8804).
[恢复本] 撒拉就害怕,不承认,说,我没有笑;那位说,不然,你实在笑了。
19:14
[和合本] 罗得3876就出去3318(8799),告诉1696(8762){413}娶3947(8802)了(或译:将要娶)他女儿1323的女婿2860们说559(8799):“你们起来6965(8798)离开3318(8798){4480}这2088地方4725,因为3588耶和华3068要毁灭7843(8688){853}这城5892。”他女婿2860们却以为90025869他说的是1961戏言6711(8764)
[KJV] And Lot3876 went out3318(8799), and spake1696(8762) unto his sons in law2860, which married3947(8802) his daughters1323, and said559(8799), Up6965(8798), get you out3318(8798) of this place4725; for the LORD3068 will destroy7843(8688) this city5892. But he seemed as one that mocked6711(8764) unto5869 his sons in law2860.
[恢复本] 罗得就出去,告诉要娶他女儿的女婿们说,你们起来离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。他女婿们却以为他在说戏言。
21:6
[和合本] 撒拉8283559(8799):“神430使6213(8804)9001喜笑6712,凡3605听见8085(8802)的必与我9001一同喜笑6711(8799)”;
[KJV] And Sarah8283 said559(8799), God430 hath made6213(8804) me to laugh6712, so that all that hear8085(8802) will laugh6711(8799) with me.
[恢复本] 撒拉说,神使我欢笑,凡听见的必与我一同欢笑;
21:9
[和合本] 当时,撒拉8283看见7200(8799){853}埃及人4713夏甲1904给亚伯拉罕9001858343205(8804)的儿子1121戏笑6711(8764)
[KJV] And Sarah8283 saw7200(8799) the son1121 of Hagar1904 the Egyptian4713, which she had born3205(8804) unto Abraham85, mocking6711(8764).
[恢复本] 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
26:8
[和合本] {1961}{3588}他9001在那里8033住了许久748(8804)3117。有一天,非利士人6430的王4428亚比米勒401157窗户2474里往外观看8259(8686),{2009}见7200(8799)以撒3327853他的妻子802利百加7259戏玩6711(8764)
[KJV] And it came to pass, when he had been there a long748(8804) time3117, that Abimelech40 king4428 of the Philistines6430 looked out8259(8686) at1157 a window2474, and saw7200(8799), and, behold, Isaac3327 was sporting6711(8764) with Rebekah7259 his wife802.
[恢复本] 他在那里住了许久;有一天非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
39:14
[和合本] 就叫了7121(8799)1004里的人9001582来,{559}{(8799)}对他们90019001559(8800):“你们看7200(8798)!他带了935(8689)一个希伯来5680376进入我们9001家里,要戏弄90016711(8763)我们9002。他到935(8804)我这里来413,要与我5973同寝90017901(8800),我就大141990026963喊叫7121(8799)
[KJV] That she called7121(8799) unto the men582 of her house1004, and spake559(8799) unto them, saying559(8800), See7200(8798), he hath brought in935(8689) an Hebrew3765680 unto us to mock6711(8763) us; he came in935(8804) unto me to lie7901(8800) with me, and I cried7121(8799) with a loud1419 voice6963: {loud: Heb. great}
[恢复本] 就叫了家里的人来,对他们说,你们看,他带了一个希伯来人到我们这里,要戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
39:17
[和合本] {1697}{(8762)}就对他413如此如此900316964289001559(8800):“你所834935(8689)到我们9001这里的那希伯来5680仆人5650进来935(8804){413}要戏弄90016711(8763)9002
[KJV] And she spake1696(8762) unto him according to these words1697, saying559(8800), The Hebrew5680 servant5650, which thou hast brought935(8689) unto us, came in935(8804) unto me to mock6711(8763) me:
[恢复本] 就对他如此说:你所带到我们这里的那希伯来仆人,进来要戏弄我,
32:6
[和合本] 次日44804283清早,百姓5971起来7925(8686)5927(8686)燔祭5930和{5066}{(8686)}平安祭8002,就坐下3427(8799)9001398(8800)8354(8800),起来6965(8799)玩耍90016711(8763)
[KJV] And they rose up early7925(8686) on the morrow4283, and offered5927(8686) burnt offerings5930, and brought5066(8686) peace offerings8002; and the people5971 sat3427(8799) down to eat398(8800) and to drink8354(8800), and rose up6965(8799) to play6711(8763).
[恢复本] 次日,百姓清早起来,献上燔祭,并带来平安祭,然后坐下吃喝,起来玩耍。
16:25
[和合本] 他们正19613588宴乐28963820的时候,就说559(8799):“叫7121(8798)参孙90018123来,在我们9001面前戏耍7832(8762)戏耍。”於是将参孙9001812344801004631(8803)里提出来7121(8799),他就在众人面前90016440戏耍6711(8762)。他们使他8535975(8686)在两柱5982中间996
[KJV] And it came to pass, when their hearts3820 were merry2896, that they said559(8799), Call7121(8798) for Samson8123, that he may make us sport7832(8762). And they called7121(8799) for Samson8123 out of the prison631(8803) house1004; and he made them6440 sport6711(8762): and they set5975(8686) him between the pillars5982. {them: Heb. before them}
[恢复本] 他们心里正高兴的时候,就说,叫参孙来,在我们面前戏耍戏耍。于是将参孙从监里叫出来,他就在众人面前戏耍。他们使他站在两柱中间。
 ⇧     1 创17:17~士16:25
 1 创17:17~士16:25  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页