旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
17:17
[和合本]
亚伯拉罕
85
就俯伏
5307
(8799)
在
5921
地
6440
喜笑
6711
(8799)
,心里
9002
3820
说
559
(8799)
:“一百
3967
岁
8141
的人还能{
9001
}{
1121
}得孩子
3205
(8735)
吗?撒拉
8283
已经九十
8673
岁
8141
{
1323
}了,还能
518
生养
3205
(8799)
吗?”
[KJV]
Then Abraham
85
fell
5307
(8799)
upon his face
6440
, and laughed
6711
(8799)
, and said
559
(8799)
in his heart
3820
, Shall
a child
be born
3205
(8735)
unto him that is an hundred
3967
years
8141
old
1121
? and shall Sarah
8283
, that is ninety
8673
years
8141
old
1323
, bear
3205
(8799)
?
[恢复本]
亚伯拉罕就面伏于地笑了,心里说,一百岁的人还能得孩子么?撒拉已经九十岁了,还能生孩子么?
18:12
[和合本]
撒拉
8283
心里
9002
7130
暗笑
6711
(8799)
,说
9001
559
(8800)
:“我既已
310
衰败
1086
(8800)
,我主
113
也老迈
2204
(8804)
,{
9001
}岂能有
1961
这喜事
5730
呢?”
[KJV]
Therefore Sarah
8283
laughed
6711
(8799)
within herself
7130
, saying
559
(8800)
, After
310
I am waxed old
1086
(8800)
shall I have pleasure
5730
, my lord
113
being old also
2204
(8804)
?
[恢复本]
撒拉心里暗笑,说,我既已衰败,我主也老迈,岂能有这乐趣呢?
18:13
[和合本]
耶和华
3068
对
413
亚伯拉罕
85
说
559
(8799)
:“撒拉
8283
为甚么
9001
4100
2088
暗笑
6711
(8804)
,说
9001
559
(8800)
:『我
589
既已年老
2204
(8804)
,果真
637
552
能生
3205
(8799)
养吗?』
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Abraham
85
, Wherefore
4100
did Sarah
8283
laugh
6711
(8804)
, saying
559
(8800)
, Shall I of a surety
552
bear
3205
(8799)
a child, which
589
am old
2204
(8804)
?
[恢复本]
耶和华对亚伯拉罕说,撒拉为什么笑,说,我既年迈,果真能生孩子么?
18:15
[和合本]
撒拉
8283
就
3588
害怕
3372
(8804)
,不承认
3584
(8762)
,说
9001
559
(8800)
:“我没有
3808
笑
6711
(8804)
。”那位说
559
(8799)
:“不然
3808
,你实在
3588
笑
6711
(8804)
了。”
[KJV]
Then Sarah
8283
denied
3584
(8762)
, saying
559
(8800)
, I laughed
6711
(8804)
not; for she was afraid
3372
(8804)
. And he said
559
(8799)
, Nay
3808
; but thou didst laugh
6711
(8804)
.
[恢复本]
撒拉就害怕,不承认,说,我没有笑;那位说,不然,你实在笑了。
19:14
[和合本]
罗得
3876
就出去
3318
(8799)
,告诉
1696
(8762)
{
413
}娶
3947
(8802)
了(或译:将要娶)他女儿
1323
的女婿
2860
们说
559
(8799)
:“你们起来
6965
(8798)
离开
3318
(8798)
{
4480
}这
2088
地方
4725
,因为
3588
耶和华
3068
要毁灭
7843
(8688)
{
853
}这城
5892
。”他女婿
2860
们却以为
9002
5869
他说的是
1961
戏言
6711
(8764)
。
[KJV]
And Lot
3876
went out
3318
(8799)
, and spake
1696
(8762)
unto his sons in law
2860
, which married
3947
(8802)
his daughters
1323
, and said
559
(8799)
, Up
6965
(8798)
, get you out
3318
(8798)
of this place
4725
; for the LORD
3068
will destroy
7843
(8688)
this city
5892
. But he seemed as one that mocked
6711
(8764)
unto
5869
his sons in law
2860
.
[恢复本]
罗得就出去,告诉要娶他女儿的女婿们说,你们起来离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。他女婿们却以为他在说戏言。
21:6
[和合本]
撒拉
8283
说
559
(8799)
:“神
430
使
6213
(8804)
我
9001
喜笑
6712
,凡
3605
听见
8085
(8802)
的必与我
9001
一同喜笑
6711
(8799)
”;
[KJV]
And Sarah
8283
said
559
(8799)
, God
430
hath made
6213
(8804)
me to laugh
6712
,
so that
all that hear
8085
(8802)
will laugh
6711
(8799)
with me.
[恢复本]
撒拉说,神使我欢笑,凡听见的必与我一同欢笑;
21:9
[和合本]
当时,撒拉
8283
看见
7200
(8799)
{
853
}埃及人
4713
夏甲
1904
给亚伯拉罕
9001
85
所
834
生
3205
(8804)
的儿子
1121
戏笑
6711
(8764)
,
[KJV]
And Sarah
8283
saw
7200
(8799)
the son
1121
of Hagar
1904
the Egyptian
4713
, which she had born
3205
(8804)
unto Abraham
85
, mocking
6711
(8764)
.
[恢复本]
当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
26:8
[和合本]
{
1961
}{
3588
}他
9001
在那里
8033
住了许久
748
(8804)
3117
。有一天,非利士人
6430
的王
4428
亚比米勒
40
从
1157
窗户
2474
里往外观看
8259
(8686)
,{
2009
}见
7200
(8799)
以撒
3327
和
853
他的妻子
802
利百加
7259
戏玩
6711
(8764)
。
[KJV]
And it came to pass, when he had been there a long
748
(8804)
time
3117
, that Abimelech
40
king
4428
of the Philistines
6430
looked out
8259
(8686)
at
1157
a window
2474
, and saw
7200
(8799)
, and, behold, Isaac
3327
was
sporting
6711
(8764)
with Rebekah
7259
his wife
802
.
[恢复本]
他在那里住了许久;有一天非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
39:14
[和合本]
就叫了
7121
(8799)
家
1004
里的人
9001
582
来,{
559
}{
(8799)
}对他们
9001
说
9001
559
(8800)
:“你们看
7200
(8798)
!他带了
935
(8689)
一个希伯来
5680
人
376
进入我们
9001
家里,要戏弄
9001
6711
(8763)
我们
9002
。他到
935
(8804)
我这里来
413
,要与我
5973
同寝
9001
7901
(8800)
,我就大
1419
声
9002
6963
喊叫
7121
(8799)
。
[KJV]
That she called
7121
(8799)
unto the men
582
of her house
1004
, and spake
559
(8799)
unto them, saying
559
(8800)
, See
7200
(8798)
, he hath brought in
935
(8689)
an Hebrew
376
5680
unto us to mock
6711
(8763)
us; he came in
935
(8804)
unto me to lie
7901
(8800)
with me, and I cried
7121
(8799)
with a loud
1419
voice
6963
:
{loud: Heb. great}
[恢复本]
就叫了家里的人来,对他们说,你们看,他带了一个希伯来人到我们这里,要戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
39:17
[和合本]
{
1697
}{
(8762)
}就对他
413
如此如此
9003
1696
428
说
9001
559
(8800)
:“你所
834
带
935
(8689)
到我们
9001
这里的那希伯来
5680
仆人
5650
进来
935
(8804)
{
413
}要戏弄
9001
6711
(8763)
我
9002
,
[KJV]
And she spake
1696
(8762)
unto him according to these words
1697
, saying
559
(8800)
, The Hebrew
5680
servant
5650
, which thou hast brought
935
(8689)
unto us, came in
935
(8804)
unto me to mock
6711
(8763)
me:
[恢复本]
就对他如此说:你所带到我们这里的那希伯来仆人,进来要戏弄我,
32:6
[和合本]
次日
4480
4283
清早,百姓
5971
起来
7925
(8686)
献
5927
(8686)
燔祭
5930
和{
5066
}{
(8686)
}平安祭
8002
,就坐下
3427
(8799)
吃
9001
398
(8800)
喝
8354
(8800)
,起来
6965
(8799)
玩耍
9001
6711
(8763)
。
[KJV]
And they rose up early
7925
(8686)
on the morrow
4283
, and offered
5927
(8686)
burnt offerings
5930
, and brought
5066
(8686)
peace offerings
8002
; and the people
5971
sat
3427
(8799)
down to eat
398
(8800)
and to drink
8354
(8800)
, and rose up
6965
(8799)
to play
6711
(8763)
.
[恢复本]
次日,百姓清早起来,献上燔祭,并带来平安祭,然后坐下吃喝,起来玩耍。
16:25
[和合本]
他们正
1961
3588
宴乐
2896
3820
的时候,就说
559
(8799)
:“叫
7121
(8798)
参孙
9001
8123
来,在我们
9001
面前戏耍
7832
(8762)
戏耍。”於是将参孙
9001
8123
从
4480
1004
监
631
(8803)
里提出来
7121
(8799)
,他就在众人面前
9001
6440
戏耍
6711
(8762)
。他们使他
853
站
5975
(8686)
在两柱
5982
中间
996
。
[KJV]
And it came to pass, when their hearts
3820
were merry
2896
, that they said
559
(8799)
, Call
7121
(8798)
for Samson
8123
, that he may make us sport
7832
(8762)
. And they called
7121
(8799)
for Samson
8123
out of the prison
631
(8803)
house
1004
; and he made them
6440
sport
6711
(8762)
: and they set
5975
(8686)
him between the pillars
5982
.
{them: Heb. before them}
[恢复本]
他们心里正高兴的时候,就说,叫参孙来,在我们面前戏耍戏耍。于是将参孙从监里叫出来,他就在众人面前戏耍。他们使他站在两柱中间。
⇧
首
⇦
1
创17:17~士16:25
⇨
尾
1
创17:17~士16:25
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
06711
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创17:17~士16:25
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页