旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
27:3
[和合本]
现在
6258
拿
5375
(8798)
{
4994
}你的器械
3627
,就是箭囊
8522
和弓
7198
,往田野
7704
去
3318
(8798)
为我
9001
打
6679
(8798)
猎
6718
(8675)
6720
,
[KJV]
Now therefore take
5375
(8798)
, I pray thee, thy weapons
3627
, thy quiver
8522
and thy bow
7198
, and go out
3318
(8798)
to the field
7704
, and take
6679
(8798)
me
some
venison
6718
(8675)
6720
;
{take: Heb. hunt}
[恢复本]
现在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去为我打些野味来,
42:25
[和合本]
约瑟
3130
吩咐
6680
(8762)
人把粮食
1250
装满
4390
(8762)
{
853
}他们的器具
3627
,把各人
376
的银子
3701
归还
9001
7725
(8687)
在
413
各人的口袋
8242
里,又给
9001
5414
(8800)
他们
9001
路上
9001
1870
用的食物
6720
,人就照
3651
他的话办了
6213
(8799)
{
9001
}。
[KJV]
Then Joseph
3130
commanded
6680
(8762)
to fill
4390
(8762)
their sacks
3627
with corn
1250
, and to restore
7725
(8687)
every man's
376
money
3701
into his sack
8242
, and to give
5414
(8800)
them provision
6720
for the way
1870
: and thus
3651
did he
6213
(8799)
unto them.
[恢复本]
约瑟吩咐人把谷物装满他们的器皿,把各人的银子归还在各人的粮袋里,又给他们路上用的食物;人就照他的话办了。
45:21
[和合本]
以色列
3478
的儿子们
1121
就如
3651
此行
6213
(8799)
。约瑟
3130
照著
5921
法老
6547
的吩咐
6310
给
5414
(8799)
他们
9001
车辆
5699
和{
5414
}{
(8799)
}{
9001
}路上
9001
1870
用的食物
6720
,
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
did
6213
(8799)
so: and Joseph
3130
gave
5414
(8799)
them wagons
5699
, according to the commandment
6310
of Pharaoh
6547
, and gave
5414
(8799)
them provision
6720
for the way
1870
.
{commandment: Heb. mouth}
[恢复本]
以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆,和路上用的食物。
12:39
[和合本]
他们用
853
埃及
4480
4714
带出来
3318
(8689)
的
834
生面
1217
烤成
644
(8799)
无酵
4682
饼
5692
。这生面原
3588
没有
3808
发起
2556
(8804)
;因为
3588
他们被催逼
1644
(8795)
离开埃及
4480
4714
,不
3808
能
3201
(8804)
耽延
9001
4102
(8699)
,也
1571
没有
3808
为自己
9001
预备
6213
(8804)
甚么食物
6720
。
[KJV]
And they baked
644
(8799)
unleavened
4682
cakes
5692
of the dough
1217
which they brought forth
3318
(8689)
out of Egypt
4714
, for it was not leavened
2556
(8804)
; because they were thrust out
1644
(8795)
of Egypt
4714
, and could
3201
(8804)
not tarry
4102
(8699)
, neither had they prepared
6213
(8804)
for themselves any victual
6720
.
[恢复本]
他们用埃及带出来的生面烤成无酵饼。这生面原没有发起,因为他们被催赶离开埃及,不能耽延,也没有为自己预备什么食物。
1:11
[和合本]
“你们要走
5674
(8798)
遍
9002
7130
营
4264
中,吩咐
6680
(8761)
{
853
}百姓
5971
说
9001
559
(8800)
:『当预备
3559
(8685)
{
9001
}食物
6720
;因为
3588
三
7969
日
3117
之内
9002
5750
你们
859
要过
5674
(8802)
{
853
}这
2088
约旦河
3383
,进去
9001
935
(8800)
得
9001
3423
(8800)
{
853
}耶和华
3068
―你们神
430
{
834
}赐
5414
(8802)
你们
9001
为业
9001
3423
(8800)
之地
776
。』”
[KJV]
Pass
5674
(8798)
through
7130
the host
4264
, and command
6680
(8761)
the people
5971
, saying
559
(8800)
, Prepare
3559
(8685)
you victuals
6720
; for within three
7969
days
3117
ye shall pass over
5674
(8802)
this Jordan
3383
, to go in
935
(8800)
to possess
3423
(8800)
the land
776
, which the LORD
3068
your God
430
giveth
5414
(8802)
you to possess
3423
(8800)
it.
[恢复本]
你们要走遍营中,吩咐百姓说,当预备食物,因为三日之内你们要过这约但河,进去得耶和华你们神赐你们为业之地。
9:11
[和合本]
我们的长老
2205
和我们那地
776
的一切
3605
居民
3427
(8802)
对我们
413
说
559
(8799)
{
9001
}{
559
}{
(8800)
}:『你们手里
9002
3027
要带
3947
(8798)
著路上用的
9001
1870
食物
6720
去
3212
(8798)
迎接
9001
7125
(8800)
以色列人,对他们
413
说
559
(8804)
:我们是
587
你们的仆人
5650
;现在
6258
求你们与我们
9001
立
3772
(8798)
约
1285
。』
[KJV]
Wherefore our elders
2205
and all the inhabitants
3427
(8802)
of our country
776
spake
559
(8799)
to us, saying
559
(8800)
, Take
3947
(8798)
victuals
6720
with you
3027
for the journey
1870
, and go
3212
(8798)
to meet
7125
(8800)
them, and say
559
(8804)
unto them, We
are
your servants
5650
: therefore now make
3772
(8798)
ye a league
1285
with us.
{with you: Heb. in your hand}
[恢复本]
我们的长老和我们那地的一切居民对我们说,你们手里要带着路上用的食物去迎接以色列人,对他们说,我们是你们的仆人;现在求你们与我们立约。
7:8
[和合本]
这三百人
5971
就带著
3947
(8799)
{
853
}食物
6720
和
853
角
7782
{
9002
}{
3027
};其余
376
的以色列
3478
人
376
,基甸都
3605
打发
7971
(8765)
{
853
}他们各归各的帐棚
9001
168
,只留下
2388
(8689)
这三
9002
7969
百
3967
人
376
。米甸
4080
营
4264
在
1961
他
9001
下边的
4480
8478
平原里
9002
6010
。
[KJV]
So the people
5971
took
3947
(8799)
victuals
6720
in their hand
3027
, and their trumpets
7782
: and he sent
7971
(8765)
all
376
the rest of
Israel
3478
every man
376
unto his tent
168
, and retained
2388
(8689)
those three
7969
hundred
3967
men
376
: and the host
4264
of Midian
4080
was beneath him in the valley
6010
.
[恢复本]
这三百人就带着食物和角;其余的以色列人,基甸都打发他们各归各的帐棚,只留下这三百人。米甸营在他下边的山谷里。
20:10
[和合本]
我们要在以色列
3478
各
9001
3605
支派
7626
中,一百
9001
3967
人挑取
3947
(8804)
十
6235
人
582
,一千
9001
505
人挑取百
3967
人,一万
9001
7233
人挑取千
505
人,为民
9001
5971
运
9001
3947
(8800)
粮
6720
,等大众到了
9001
935
(8800)
便雅悯
1144
的基比亚
9001
1387
,就照
9003
3605
基比亚人在以色列中
9002
3478
所
834
行
6213
(8804)
的丑事
5039
征伐
9001
6213
(8800)
他们。”
[KJV]
And we will take
3947
(8804)
ten
6235
men
582
of an hundred
3967
throughout all the tribes
7626
of Israel
3478
, and an hundred
3967
of a thousand
505
, and a thousand
505
out of ten thousand
7233
, to fetch
3947
(8800)
victual
6720
for the people
5971
, that they may do
6213
(8800)
, when they come
935
(8800)
to Gibeah
1387
of Benjamin
1144
, according to all the folly
5039
that they have wrought
6213
(8804)
in Israel
3478
.
[恢复本]
我们要在以色列各支派中,一百人取十人,一千人取百人,一万人取千人,为民取粮,等大众到了便雅悯的基比亚,就照基比亚人在以色列中所行一切愚妄的事惩治他们。
22:10
[和合本]
亚希米勒为他
9001
求问
7592
(8799)
耶和华
9002
3068
,又给
5414
(8804)
他
9001
食物
6720
,并给
5414
(8804)
他
9001
杀非利士人
6430
歌利亚
1555
的
853
刀
2719
。”
[KJV]
And he enquired
7592
(8799)
of the LORD
3068
for him, and gave
5414
(8804)
him victuals
6720
, and gave
5414
(8804)
him the sword
2719
of Goliath
1555
the Philistine
6430
.
[恢复本]
亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他非利士人歌利亚的刀。
78:25
[和合本]
各人(或译:人
376
)吃
398
(8804)
大能者
47
的食物
3899
;他赐下
7971
(8804)
粮食
6720
,使他们
9001
饱足
9001
7648
。
[KJV]
Man
376
did eat
398
(8804)
angels
47
' food
3899
: he sent
7971
(8804)
them meat
6720
to the full
7648
.
{Man...: or, Every one did eat the bread of the mighty}
[恢复本]
人吃大能者的食物;祂差下粮食,使他们饱足。
⇧
首
⇦
1
创27:3~诗78:25
⇨
尾
1
创27:3~诗78:25
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
10
条包含
06720
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创27:3~诗78:25
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页