旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
28:36
[和合本]
“你要用精
2889
金
2091
做
6213
(8804)
一面牌
6731
,在上面
5921
按刻
6603
图书
2368
之法刻著
6605
(8765)
『归耶和华
9001
3068
为圣
6944
』。
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
a plate
6731
of
pure
2889
gold
2091
, and grave
6605
(8765)
upon it,
like
the engravings
6603
of a signet
2368
, HOLINESS
6944
TO THE LORD
3068
.
[恢复本]
你要用纯金作一面牌,在上面按刻图章之法,刻着归耶和华为圣。
39:30
[和合本]
他用精
2889
金
2091
做
6213
(8799)
{
853
}圣
6944
冠
5145
上的牌
6731
,在上面
5921
按刻
6603
图书
2368
之法
4385
,刻著
3789
(8799)
“归耶和华
9001
3068
为圣
6944
”。
[KJV]
And they made
6213
(8799)
the plate
6731
of the holy
6944
crown
5145
of
pure
2889
gold
2091
, and wrote
3789
(8799)
upon it a writing
4385
,
like to
the engravings
6603
of a signet
2368
, HOLINESS
6944
TO THE LORD
3068
.
[恢复本]
他们用纯金作圣冠的牌,在上面按刻图章之法,刻着归耶和华为圣的字样。
8:9
[和合本]
把
853
冠冕
4701
戴
7760
(8799)
在
5921
他头
7218
上,在
5921
冠冕
4701
的前面
413
4136
6440
钉上
7760
(8799)
{
853
}金
2091
牌
6731
,就是圣
6944
冠
5145
,都是照
9003
834
耶和华
3068
所吩咐
6680
(8765)
{
853
}摩西
4872
的。
[KJV]
And he put
7760
(8799)
the mitre
4701
upon his head
7218
; also upon the mitre
4701
,
even
upon his forefront
6440
4136
, did he put
7760
(8799)
the golden
2091
plate
6731
, the holy
6944
crown
5145
; as the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
Moses
4872
.
[恢复本]
把顶冠戴在他头上,在顶冠前面安上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
17:8
[和合本]
{
1961
}第二天
4480
4283
,摩西
4872
进
413
法柜
5715
的帐幕
168
去
935
(8799)
。谁知
2009
利未
3878
族
9001
1004
亚伦
175
的杖
4294
已经发了芽
6524
(8804)
,生了
3318
(8686)
花苞
6525
,开了
6692
(8686)
花
6731
,结了
1580
(8799)
熟杏
8247
。
[KJV]
And it came to pass, that on the morrow
4283
Moses
4872
went
935
(8799)
into the tabernacle
168
of witness
5715
; and, behold, the rod
4294
of Aaron
175
for the house
1004
of Levi
3878
was budded
6524
(8804)
, and brought forth
3318
(8686)
buds
6525
, and bloomed
6692
(8686)
blossoms
6731
, and yielded
1580
(8799)
almonds
8247
.
[恢复本]
第二天,摩西进见证的会幕去;看哪,利未家亚伦的杖已经发了芽,甚至生了花苞,开了花,结了熟杏。
6:18
[和合本]
{
413
}殿
1004
里
6441
一点石头
68
都不
369
显露
7200
(8738)
,一概
3605
用香柏木
730
遮蔽;{
730
}上面刻
4734
著野瓜
6497
和初开
6362
(8803)
的花
6731
。
[KJV]
And the cedar
730
of the house
1004
within
6441
was
carved
4734
with knops
6497
and open
6362
(8803)
flowers
6731
: all
was
cedar
730
; there was no stone
68
seen
7200
(8738)
.
{knops: or, gourds}
{open: Heb. openings of}
[恢复本]
殿里铺的香柏木刻着野瓜和初开的花;殿里一概铺了香柏木,一点石头都不显露。
6:29
[和合本]
内殿
4480
9001
6441
、外
9001
2435
殿
1004
周围
4524
的{
853
}墙
7023
上都
3605
刻
7049
(8804)
著基路伯
3742
{
4734
}、棕树
8561
,和初开
6362
(8803)
的花
6731
{
6603
}。
[KJV]
And he carved
7049
(8804)
all the walls
7023
of the house
1004
round about
4524
with carved
6603
figures
4734
of cherubims
3742
and palm trees
8561
and open
6362
(8803)
flowers
6731
, within
6441
and without
2435
.
{open flowers: Heb. openings of flowers}
[恢复本]
殿周围所有的墙上刻着基路伯、棕树和初开的花,内殿、外殿都是如此。
6:32
[和合本]
在橄榄
8081
木
6086
做的两
8147
门扇
1817
上
5921
刻著
7049
(8804)
基路伯
3742
{
5921
}、棕树
8561
,和初开
6362
(8803)
的花
6731
{
4734
},都贴
6823
(8765)
上{
853
}金子
2091
{
7286
}{
(8686)
}{
2091
}{
3742
}{
5921
}{
8561
}。
[KJV]
The two
8147
doors
1817
also
were of
olive
8081
tree
6086
; and he carved
7049
(8804)
upon them carvings
4734
of cherubims
3742
and palm trees
8561
and open
6362
(8803)
flowers
6731
, and overlaid
6823
(8765)
them
with gold
2091
, and spread
7286
(8686)
gold
2091
upon the cherubims
3742
, and upon the palm trees
8561
.
{two...: or, leaves of the doors}
{open flowers: Heb. openings of flowers}
[恢复本]
在橄榄木作的两扇门上,刻着基路伯、棕树和初开的花,都贴上金子,基路伯和棕树都打上金子。
6:35
[和合本]
上面刻著
7049
(8804)
基路伯
3742
、棕树
8561
,和初开
6362
(8803)
的花
6731
,都用金子
2091
{
3474
}{
(8794)
}贴了
6823
(8765)
{
5921
}{
2707
}{
(8794)
}。
[KJV]
And he carved
7049
(8804)
thereon
cherubims
3742
and palm trees
8561
and open
6362
(8803)
flowers
6731
: and covered
6823
(8765)
them
with gold
2091
fitted
3474
(8794)
upon the carved work
2707
(8794)
.
[恢复本]
门上面刻着基路伯、棕树和初开的花,都用金子贴了,均匀地贴在雕刻物上。
14:2
[和合本]
出来
3318
(8804)
如花
9003
6731
,又被割下
5243
(8799)
,飞去
1272
(8799)
如影
9003
6738
,不能
3808
存留
5975
(8799)
。
[KJV]
He cometh forth
3318
(8804)
like a flower
6731
, and is cut down
5243
(8799)
: he fleeth
1272
(8799)
also as a shadow
6738
, and continueth
5975
(8799)
not.
[恢复本]
他长出如花,又被割下;他飞去如影,不能存留。
103:15
[和合本]
至於世人
582
,他的年日
3117
如草
9003
2682
一样。他发旺
6692
(8686)
如
3651
野地
7704
的花
9003
6731
,
[KJV]
As for
man
582
, his days
3117
are
as grass
2682
: as a flower
6731
of the field
7704
, so he flourisheth
6692
(8686)
.
[恢复本]
至于世人,他的年日如草一样;他发旺如野地的花:
28:1
[和合本]
祸哉
1945
!以法莲
669
的酒徒
7910
{
1986
}{
(8803)
}{
3196
},{
834
}住在
5921
肥
8081
美
8597
谷
1516
的山上
7218
,他们心里高傲
6643
,以所夸的
1348
为冠冕
5850
,犹如将残
5034
(8802)
之花
6731
。
[KJV]
Woe
1945
to the crown
5850
of pride
1348
, to the drunkards
7910
of Ephraim
669
, whose glorious
6643
beauty
8597
is
a fading
5034
(8802)
flower
6731
, which
are
on the head
7218
of the fat
8081
valleys
1516
of them that are overcome
1986
(8803)
with wine
3196
!
{overcome: Heb. broken}
[恢复本]
祸哉,以法莲酒徒骄傲的冠冕;祸哉,被酒所胜之人,在肥美谷山顶华美光彩的将残之花。
40:6
[和合本]
有人声
6963
说
559
(8802)
:你喊叫吧
7121
(8798)
!有一个说
559
(8804)
:我喊叫
7121
(8799)
甚么
4100
呢?说:凡
3605
有血气的
1320
尽都如草
2682
;他的美容
2617
都
3605
像野地
7704
的花
9003
6731
。
[KJV]
The voice
6963
said
559
(8802)
, Cry
7121
(8798)
. And he said
559
(8804)
, What shall I cry
7121
(8799)
? All flesh
1320
is
grass
2682
, and all the goodliness
2617
thereof
is
as the flower
6731
of the field
7704
:
[恢复本]
有人声说,你喊叫吧。有一个说,我喊叫什么呢?说,凡属肉体的人尽都如草,他一切的荣美都像野地的花;
40:7
[和合本]
草
2682
必枯干
3001
(8804)
,花
6731
必凋残
5034
(8804)
,因为
3588
耶和华
3068
的气
7307
吹
5380
(8804)
在其上
9002
;百姓
5971
诚然
403
是草
2682
。
[KJV]
The grass
2682
withereth
3001
(8804)
, the flower
6731
fadeth
5034
(8804)
: because the spirit
7307
of the LORD
3068
bloweth
5380
(8804)
upon it: surely
403
the people
5971
is
grass
2682
.
[恢复本]
草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上。百姓诚然是草。
40:8
[和合本]
草
2682
必枯干
3001
(8804)
,花
6731
必凋残
5034
(8804)
,惟有我们神
430
的话
1697
必永远
9001
5769
立定
6965
(8799)
。
[KJV]
The grass
2682
withereth
3001
(8804)
, the flower
6731
fadeth
5034
(8804)
: but the word
1697
of our God
430
shall stand
6965
(8799)
for ever
5769
.
[恢复本]
草必枯干,花必凋残,惟有我们神的话必永远立定。
48:9
[和合本]
要将翅膀
6731
给
5414
(8798)
摩押
9001
4124
,使她可以飞
5323
(8800)
去
3318
(8799)
。她的城邑
5892
必
1961
致荒凉
9001
8047
,无人
4480
369
居住
3427
(8802)
{
9002
}。
[KJV]
Give
5414
(8798)
wings
6731
unto Moab
4124
, that it may flee
5323
(8800)
and get away
3318
(8799)
: for the cities
5892
thereof shall be desolate
8047
, without any to dwell
3427
(8802)
therein
2004
.
[恢复本]
要将翅膀给摩押,使她可以飞去;她的城邑必至荒凉,无人居住。
⇧
首
⇦
1
出28:36~耶48:9
⇨
尾
1
出28:36~耶48:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
15
条包含
06731
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出28:36~耶48:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页