搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 06735 的经节,每页20条,共1页。
1(撒上4:19~俄1:1)/1  分页⇩
4:19
[和合本] 以利的儿妇3618、非尼哈6372的妻802怀孕2030将到产期90013205(8800),她听见8085(8799){853}{8052}神430的约柜727{413}被掳去3947(8736),公公2524和丈夫376都死了4191(8804),就3588猛然2015(8738){5921}疼痛6735,曲身3766(8799)生产3205(8799)
[KJV] And his daughter in law3618, Phinehas6372' wife802, was with child2030, near to be delivered3205(8800): and when she heard8085(8799) the tidings8052 that413 the ark727 of God430 was taken3947(8736), and that her father in law2524 and her husband376 were dead4191(8804), she bowed3766(8799) herself and travailed3205(8799); for her pains6735 came2015(8738) upon her. {be delivered: or, cry out} {came: Heb. were turned}
[恢复本] 以利的儿媳,非尼哈的妻子怀孕将到产期,她听见神的约柜被掳去,以及她公公和丈夫都死了的消息,就猛然疼痛,曲身生产。
13:17
[和合本] 奸恶7563的使者4397必陷5307(8799)在祸患90027451里;忠信529的使臣6735乃医人的良药4832
[KJV] A wicked7563 messenger4397 falleth5307(8799) into mischief7451: but a faithful529 ambassador6735 is health4832. {a faithful...: Heb. an ambassador of faithfulness}
[恢复本] 奸恶的使者必陷在祸患里;忠信的使臣却能医治人。
25:13
[和合本] 忠信539(8737)的使者6735叫差他的90017971(8802)1135315里舒畅7725(8686),就如在收割710590023117有冰雪7950的凉气90036793
[KJV] As the cold6793 of snow7950 in the time3117 of harvest7105, so is a faithful539(8737) messenger6735 to them that send7971(8802) him: for he refresheth7725(8686) the soul5315 of his masters113.
[恢复本] 忠信的使者叫差他的人心里舒畅,就如在收割时冰雪的凉气。
26:14
[和合本]18175921枢纽6735转动5437(8735),懒惰人610259214296上也是如此。
[KJV] As the door1817 turneth5437(8735) upon his hinges6735, so doth the slothful6102 upon his bed4296.
[恢复本] 门在枢纽上转动,懒惰人在床上也是如此。
13:8
[和合本] 他们必惊惶926(8738)悲痛6735;愁苦2256必将他们抓住270(8799)。他们疼痛2342(8799),好像产难的妇人90033205(8802)一样,彼此3764137453惊奇8539(8799)相看,脸6440如{6440}火焰3851
[KJV] And they shall be afraid926(8738): pangs6735 and sorrows2256 shall take hold270(8799) of them; they shall be in pain2342(8799) as a woman that travaileth3205(8802): they shall be amazed8539(8799) one376 at another7453; their faces6440 shall be as flames3851. {be amazed: Heb. wonder} {one...: Heb. every man at his neighbour} {flames: Heb. faces of the flames}
[恢复本] 他们必惊惶失措,疼痛与痛苦必将他们抓住;他们必绞痛,好像生产的妇人一样;各人与邻舍惊愕对望,脸如火焰。
18:2
[和合本] 差遣7971(8802)使者6735592143256440上,坐蒲草157390023627过海90023220。先知说:你们快行的7031使者4397,要到413高大4900(8794)光滑4178(8794)的民1471那里去3212(8798)。自从4480开国1471以来19311973,那民5971极其可畏3372(8737),是分地界6978践踏人的4001;{834}他们的地776有江河5104分开958(8804)
[KJV] That sendeth7971(8802) ambassadors6735 by the sea3220, even in vessels3627 of bulrushes1573 upon6440 the waters4325, saying , Go3212(8798), ye swift7031 messengers4397, to a nation1471 scattered4900(8794) and peeled4178(8794), to a people5971 terrible3372(8737) from their beginning hitherto1973; a nation1471 meted out6978 and trodden down4001, whose land776 the rivers5104 have spoiled958(8804)! {scattered...: or, outspread and polished} {meted...: or, that meteth out and treadeth down: Heb. of line, line, and treading under foot} {have...: or, despise}
[恢复本] 就是那差遣使者在水面上,坐蒲草船过海之地。你们快行的使者,要到身材高大、皮肤光滑的国民那里,到为远近的人所畏惧的民族那里去;这国民是命令加上命令,践踏人的,他们的地有江河分开。
21:3
[和合本] 所以59213651,我满4390(8804)4975疼痛2479;痛苦6735将我抓住270(8804),好像产3205(8802)90036735的妇人一样。我疼痛5753(8738)甚至不能听44808085(8800);我惊惶926(8738)甚至不能看44807200(8800)
[KJV] Therefore are my loins4975 filled4390(8804) with pain2479: pangs6735 have taken hold270(8804) upon me, as the pangs6735 of a woman that travaileth3205(8802): I was bowed down5753(8738) at the hearing8085(8800) of it ; I was dismayed926(8738) at the seeing7200(8800) of it .
[恢复本] 所以我满腰疼痛;剧痛将我抓住,好像产妇的剧痛一样;我听了就疼痛弯腰;我看了就惊惶失措。
57:9
[和合本] 你把油900280817788(8799)到王90014428那里,又多加7235(8686)香料7547,打发7971(8762)使者6735往{5704}远方44807350去,自卑自贱8213(8686)直到5704阴间7585
[KJV] And thou wentest7788(8799) to the king4428 with ointment8081, and didst increase7235(8686) thy perfumes7547, and didst send7971(8762) thy messengers6735 far off7350, and didst debase8213(8686) thyself even unto hell7585. {thou...: or, thou respectedst}
[恢复本] 你带着油到王那里,又多加香料;你打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间。
49:14
[和合本] 我从4480854耶和华3068那里听见8085(8804)信息8052,并有使者6735被差往7971(8803)列国90021471去,说:你们聚集6908(8690)935(8798)攻击以东5921,要起来6965(8798)争战90014421
[KJV] I have heard8085(8804) a rumour8052 from the LORD3068, and an ambassador6735 is sent7971(8803) unto the heathen1471, saying , Gather ye together6908(8690), and come935(8798) against her, and rise up6965(8798) to the battle4421.
[恢复本] 我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说,你们聚集来攻击以东,起来争战。
10:16
[和合本] 不料2009,有一位像90031823120{1121}的,摸5060(8802){5921}我的嘴唇8193,我便开6605(8799)6310{1696}{(8762)}向413那站5975(8802)在我面前90015048的说559(8799):“我主113啊,因见这异象90024759,我5921大大2015(8738)愁苦6735,毫6113(8804)3808气力3581
[KJV] And, behold, one like the similitude1823 of the sons1121 of men120 touched5060(8802) my lips8193: then I opened6605(8799) my mouth6310, and spake1696(8762), and said559(8799) unto him that stood5975(8802) before me, O my lord113, by the vision4759 my sorrows6735 are turned2015(8738) upon me, and I have retained6113(8804) no strength3581.
[恢复本] 不料,有一位像人子的,摸我的嘴唇;我便开口说话,向那站在我面前的说,我主啊,因这景象,我大受痛苦,毫无力气。
1:1
[和合本] 俄巴底亚5662得了耶和华1363069的默示2377。论3541以东9001123559(8804):我从4480854耶和华3068那里听见8085(8804)信息8052,并有使者6735被差7971(8795)往列国90021471去,说:起来吧6965(8798),一同起来6965(8799)与以东5921争战90014421
[KJV] The vision2377 of Obadiah5662. Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069 concerning Edom123; We have heard8085(8804) a rumour8052 from the LORD3068, and an ambassador6735 is sent7971(8795) among the heathen1471, Arise6965(8798) ye, and let us rise up6965(8799) against her in battle4421.
[恢复本] 俄巴底亚的异象。主耶和华论以东说,我们从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说,起来吧,我们起来与以东争战。
 ⇧     1 撒上4:19~俄1:1
 1 撒上4:19~俄1:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页