搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 3 条包含 06747 的经节,每页20条,共1页。
1(王下21:13~箴26:15)/1  分页⇩
21:13
[和合本] 我必用量853撒马利亚8111的准绳6957853亚哈2561004的线铊49495186(8804)5921耶路撒冷3389上,必擦净4229(8804){853}耶路撒冷3389,如9003834人擦4229(8799){853}盘6747,将盘倒4229(8804)2015(8804){5921}{6440}。
[KJV] And I will stretch5186(8804) over Jerusalem3389 the line6957 of Samaria8111, and the plummet4949 of the house1004 of Ahab256: and I will wipe4229(8804) Jerusalem3389 as a man wipeth4229(8799) a dish6747, wiping4229(8804) it , and turning2015(8804) it upside down6440. {wiping...: Heb. he wipeth and turneth it upon the face thereof}
[恢复本] 我必将量撒玛利亚的准绳,和亚哈家的线铊,拉在耶路撒冷上,且必擦净耶路撒冷,如人擦盘,擦净了就将盘倒扣。
19:24
[和合本] 懒惰人61022934(8804)3027在盘子90026747里,就是15714136310撤回7725(8686),他也不肯3808
[KJV] A slothful6102 man hideth2934(8804) his hand3027 in his bosom6747, and will not so much as bring77250 it to his mouth6310 again7725(8686).
[恢复本] 懒惰人把手放在盘子里,就是向口撤回也不肯。
26:15
[和合本] 懒惰人61022934(8804)3027在盘子90026747里,就是向4136310撤回90017725(8687)也以为劳乏3811(8738)
[KJV] The slothful6102 hideth2934(8804) his hand3027 in his bosom6747; it grieveth3811(8738) him to bring it again7725(8687) to his mouth6310. {it grieveth...: or, he is weary}
[恢复本] 懒惰人把手放在盘子里,就是向口撤回,也以为劳乏。
 ⇧     1 王下21:13~箴26:15
 1 王下21:13~箴26:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页