搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 06755 的经节,每页20条,共1页。
1(但2:31~但3:19)/1  分页⇩
2:31
[和合本] “王4430啊,你607梦见1934(8754)2370(8751){431}一个229876906755,这17976755甚高7229,极其3493光耀2122,站6966(8750)在你面前90016903,形状7299甚是可怕1763(8753)
[KJV] Thou607, O king4430, sawest1934(8754)2370(8751), and behold431 a great22987690 image6755. This1797 great7229 image6755, whose brightness2122 was excellent3493, stood6966(8750) before6903 thee; and the form7299 thereof was terrible1763(8753). {sawest: Chaldee, wast seeing}
[恢复本] 王啊,你观看,看见一个大像。这像巨大,极其光耀,站在你面前,样子甚是可怕。
2:32
[和合本]19326755的头7217176828691722的,胸膛2306和膀臂187217683702的,肚腹4577和腰341017685174的,
[KJV] This image's6755 head7217 was of fine2869 gold1722, his breast2306 and his arms1872 of silver3702, his belly4577 and his thighs3410 of brass5174, {thighs: or, sides}
[恢复本] 这像的头是精金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和腰是铜的,
2:34
[和合本] 你观看2370(8751)1934(8754),{5705}{1768}见有一块非3809人手90023028凿出来1505(8728)1768石头694223(8754)5922这像90016755半铁6523半泥263517687271上,把脚{1994}砸碎1855(8684)
[KJV] Thou sawest2370(8751)1934(8754) till5705 that a stone69 was cut out1505(8728) without3809 hands3028, which smote4223(8754) the image6755 upon5922 his feet7271 that were of iron6523 and clay2635, and brake18550 them1994 to pieces1855(8684). {without...: or, which was not in hands}
[恢复本] 你观看,见有一块非人手凿出来的石头,打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎。
2:35
[和合本] 於是1161722、银3702、铜5174、铁6523、泥2635都一同90032298砸得粉碎1855(8754)(8676)1751(8754),成如1934(8754)夏天7007禾场147上的4481糠秕90035784,被风7308{1994}吹散5376(8754),{3606}无3809870可寻7912(8728){9001}。打碎4223(8754)这像900167551768石头69变成1934(8754)一座大722990012906,充满4391(8754)天下3606772
[KJV] Then116 was the iron6523, the clay2635, the brass5174, the silver3702, and the gold1722, broken to pieces1855(8754)(8676)1751(8754) together2298, and became1934(8754) like the chaff5784 of4481 the summer7007 threshingfloors147; and the wind7308 carried53760 them1994 away5376(8754), that3606 no3809 place870 was found7912(8728) for them: and the stone69 that smote4223(8754) the image6755 became1934(8754) a great7229 mountain2906, and filled4391(8754) the whole3606 earth772.
[恢复本] 于是铁、泥、铜、银、金,都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头,变成一座大山,充满全地。
3:1
[和合本] 尼布甲尼撒50204430造了5648(8754)一个金1722{1768}像6755,高7314六十8361521,宽66138353521,立6966(8684)在巴比伦89590024083杜拉1757平原90021236
[KJV] Nebuchadnezzar5020 the king4430 made5648(8754) an image6755 of gold1722, whose height7314 was threescore8361 cubits521, and the breadth6613 thereof six8353 cubits521: he set it up6966(8684) in the plain1236 of Dura1757, in the province4083 of Babylon895.
[恢复本] 尼布甲尼撒王造了一个金像,高六十肘,宽六肘,立在巴比伦省的杜拉平原。
3:2
[和合本] 尼布甲尼撒50204430差人7972(8754)将总督9001324、钦差5460、巡抚6347、臬司148、藩司1411、谋士1884、法官8614,和各省4083的官员79843606召了90013673(8749)9001858(8749),为尼布甲尼撒5020443017686966(8684)的像6755行开光之礼90012597
[KJV] Then Nebuchadnezzar5020 the king4430 sent7972(8754) to gather together3673(8749) the princes324, the governors5460, and the captains6347, the judges148, the treasurers1411, the counsellors1884, the sheriffs8614, and all3606 the rulers7984 of the provinces4083, to come858(8749) to the dedication2597 of the image6755 which Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set up6966(8684).
[恢复本] 尼布甲尼撒王差人将总督、司令、省长、审判长、财政官员、司法官员、审判官和各省的官员,都招聚来,为尼布甲尼撒王所立的像,行开光之礼。
3:3
[和合本] 於是9002116总督324、钦差5460、巡抚6347、臬司148、藩司1411、谋士1884、法官8614,和各省4083的官员79843606聚集了来3673(8723),要为尼布甲尼撒50204430所立6966(8684)的像6755行开光之礼90012597,就站6966(8750)在尼布甲尼撒502017686966(8684)1768675590016903
[KJV] Then116 the princes324, the governors5460, and captains6347, the judges148, the treasurers1411, the counsellors1884, the sheriffs8614, and all3606 the rulers7984 of the provinces4083, were gathered together3673(8723) unto the dedication2597 of the image6755 that Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set up6966(8684); and they stood6966(8750) before6903 the image6755 that Nebuchadnezzar5020 had set up6966(8684).
[恢复本] 于是总督、司令、省长、审判长、财政官员、司法官员、审判官和各省的官员,都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像,行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
3:5
[和合本] 你们一{9002}{5732}{1768}听见8086(8748)7162、笛4953、琵琶7030(8675)7030、琴5443、瑟6460、笙5481,和各36062178乐器2170的声音7032,就当俯伏5308(8748)敬拜5457(8748)尼布甲尼撒5020443017686966(8684)的金172290016755
[KJV] That at what time5732 ye hear8086(8748) the sound7032 of the cornet7162, flute4953, harp7030(8675)7030, sackbut5443, psaltery6460, dulcimer5481, and all3606 kinds2178 of musick2170, ye fall down5308(8748) and worship5457(8748) the golden1722 image6755 that Nebuchadnezzar5020 the king4430 hath set up6966(8684): {dulcimer: or, singing: Chaldee, symphony}
[恢复本] 你们一听见角、笛、七弦琴、三角琴、瑟、风笛和各样乐器的声音,就当俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像;
3:7
[和合本] 因此360669031836{9002}{2166}{9003}{1768}各36065972、各国524、各族3961的人民5972一听见8086(8750)7162、笛4953、琵琶7030(8675)7030、琴5443、瑟6460,和各36062178乐器2170的声音7032,就都3606俯伏5308(8750)敬拜5457(8750)尼布甲尼撒5020443017686966(8684)的金172290016755
[KJV] Therefore69031836 at that time2166, when1768 all3606 the people5972 heard8086(8750) the sound7032 of the cornet7162, flute4953, harp7030(8675)7030, sackbut5443, psaltery6460, and all3606 kinds2178 of musick2170, all3606 the people5972, the nations524, and the languages3961, fell down5308(8750) and worshipped5457(8750) the golden1722 image6755 that Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set up6966(8684).
[恢复本] 因此各族、各国、各方言的人,一听见角、笛、七弦琴、三角琴、瑟、风笛和各样乐器的声音,就都俯伏敬拜尼布甲尼撒王所立的金像。
3:10
[和合本]4430啊,你607曾降7761(8754)29421768,凡3606{606}{1768}听见8086(8748)7162、笛4953、琵琶7030(8675)7030、琴5443、瑟6460、笙5481(8675)5481,和各36062178乐器2170声音7032的都当俯伏5308(8748)敬拜5457(8748)172290016755
[KJV] Thou607, O king4430, hast made7761(8754) a decree2942, that every3606 man606 that shall hear8086(8748) the sound7032 of the cornet7162, flute4953, harp7030(8675)7030, sackbut5443, psaltery6460, and dulcimer5481(8675)5481, and all3606 kinds2178 of musick2170, shall fall down5308(8748) and worship5457(8748) the golden1722 image6755: {dulcimer: or, singing: Chaldee, symphony}
[恢复本] 王啊,你曾降旨说,凡听见角、笛、七弦琴、三角琴、瑟、风笛和各样乐器声音的人,都当俯伏敬拜金像;
3:12
[和合本] 现在有383几个1400犹大人3062,就是3487王所17684483(8745)管理5922巴比伦8954083事务5673的沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665;王4430啊,这些479140038097761(8754)29425922,不3809事奉6399(8750)你的神9001426,也不3809敬拜5457(8750)你所17686966(8684)的金172290016755。”
[KJV] There are383 certain1400 Jews3062 whom3487 thou hast set4483(8745) over5922 the affairs5673 of the province4083 of Babylon895, Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665; these479 men1400, O king4430, have7761(8754) not3809 regarded2942 thee5922: they serve6399(8750) not3809 thy gods426, nor3809 worship5457(8750) the golden1722 image6755 which thou hast set up6966(8684). {have...: Chaldee, have set no regard upon thee}
[恢复本] 现在有几个犹大人,就是王所派管理巴比伦省事务的沙得拉、米煞、亚伯尼歌,王啊,这些人不尊重你,不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。
3:14
[和合本] 尼布甲尼撒5020问{6032}{(8750)}他们9001560(8750):“沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665,你们不3809{383}事奉6399(8750)我的神9001426,也不3809敬拜5457(8750)我所17686966(8684)的金172290016755,是故意的6656吗?
[KJV] Nebuchadnezzar5020 spake6032(8750) and said560(8750) unto them, Is it true6656, O Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665, do not3809 ye383 serve6399(8750) my gods426, nor3809 worship5457(8750) the golden1722 image6755 which I have set6966(8684) up? {true: or, of purpose}
[恢复本] 尼布甲尼撒问他们说,沙得拉、米煞、亚伯尼歌,你们不事奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的么?
3:15
[和合本] {3705}{2006}{383}{6263}{1768}{9002}{5732}{1768}你们再听见8086(8748)7162、笛4953、琵琶7030(8675)7030、琴5443、瑟6460、笙5481,和各36062178乐器2170的声音7032,若俯伏5308(8748)敬拜5457(8748)我所17685648(8754)的像90016755,却还可以;若20063809敬拜5457(8748){9002},必立时81607412(8729)在烈3345(8751)5135的窑86190011459,有何4479{1932}神42617687804(8755)你们脱离4481我手3028呢?”
[KJV] Now3705 if2006 ye be383 ready6263 that at what time5732 ye hear8086(8748) the sound7032 of the cornet7162, flute4953, harp7030(8675)7030, sackbut5443, psaltery6460, and dulcimer5481, and all3606 kinds2178 of musick2170, ye fall down5308(8748) and worship5457(8748) the image6755 which I have made5648(8754); well : but if2006 ye worship5457(8748) not3809, ye shall be cast7412(8729) the same hour8160 into the midst1459 of a burning3345(8751) fiery5135 furnace861; and who4479 is that God426 that shall deliver7804(8755) you out of4481 my hands3028? {dulcimer: or, singing: Chaldee, symphony}
[恢复本] 如今你们一听见角、笛、七弦琴、三角琴、瑟、风笛和各样乐器的声音,若立即俯伏敬拜我所造的像,却还可以;若不敬拜,必立时扔在烈火的窑中,谁是那能救你们脱离我手的神呢?
3:18
[和合本] 即或2006不然3809,王4430啊,你90011934(8748)知道3046(8752){1768}我们决不3833809事奉6399(8750)你的神9001426,也不3809敬拜5457(8748)你所17686966(8684)的金172290016755。”
[KJV] But if2006 not3809, be it1934(8748) known3046(8752) unto thee, O king4430, that we will383 not3809 serve6399(8750) thy gods426, nor3809 worship5457(8748) the golden1722 image6755 which thou hast set up6966(8684).
[恢复本] 即或不然,王啊,你当知道,我们决不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。
3:19
[和合本] 当时9002116,尼布甲尼撒5020怒气2528填胸4391(8728),向5922沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665变了8133(8724)脸色6006755,{6032}{(8750)}吩咐560(8750)人把窑9001861烧热9001228(8749),比寻常2370(8752)更加5922176876552298{9001}{228}{(8749)};
[KJV] Then116 was Nebuchadnezzar5020 full4391(8728) of fury2528, and the form6755 of his visage600 was changed8133(8724) against5922 Shadrach7715, Meshach4336, and Abednego5665: therefore he spake6032(8750), and commanded560(8750) that they should heat228(8749) the furnace861 one2298 seven times7655 more5922 than1768 it was wont2370(8752) to be heated228(8749). {full: Chaldee, filled}
[恢复本] 当时尼布甲尼撒怒气填胸,向沙得拉、米煞、亚伯尼歌变了脸色,吩咐人把窑烧热,比平常更热七倍。
 ⇧     1 但2:31~但3:19
 1 但2:31~但3:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页