搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 06757 的经节,每页20条,共1页。
1(伯3:5~摩5:8)/1  分页⇩
3:5
[和合本] 愿黑暗2822和死荫6757索取1350(8799)那日;愿密云60537931(8799)在其上5921;愿日31173650恐吓它1204(8762)
[KJV] Let darkness2822 and the shadow of death6757 stain1350(8799) it; let a cloud6053 dwell7931(8799) upon it; let the blackness3650 of the day3117 terrify1204(8762) it. {stain: or, challenge} {let the...: or, let them terrify it, as those who have a bitter day}
[恢复本] 愿黑暗和死荫索取那日;愿密云停在其上;愿日蚀惊吓它。
10:20
[和合本] 我的日子3117不是3808甚少4592吗?求你停2308(8798)(8675)2308(8799)手宽容7896(8798)(8675)7896(8799)4480,叫我在往3212(8799)而不38087725(8799)之先90022962―就是往413黑暗2822和死荫6757之地776以先―可以稍得4592畅快1082(8686)
[KJV] Are not my days3117 few4592? cease2308(8798)(8675)2308(8799) then, and let me alone7896(8798)(8675)7896(8799), that I may take comfort1082(8686) a little4592,
[恢复本] 我的日子不是甚少么?求你住手宽容我,
10:22
[和合本] 那地776甚是3644幽暗5890652,是死荫6757混沌38085468之地;那里的光3313(8686)好像3644幽暗652
[KJV] A land776 of darkness5890, as darkness652 itself; and of the shadow of death6757, without any order5468, and where the light3313(8686) is as darkness652.
[恢复本] 那地黑暗,如同幽暗,是死荫混沌之地,即使发光也像幽暗。
12:22
[和合本] 他将深奥的事60134480黑暗中2822彰显1540(8764),使死荫6757显为3318(8686)光明9001216
[KJV] He discovereth1540(8764) deep things6013 out of darkness2822, and bringeth out3318(8686) to light216 the shadow of death6757.
[恢复本] 祂将深奥的事从黑暗中显露出来,使死荫显为光明。
16:16
[和合本] 我的脸64404480哭泣1065发紫2560(8777),在5921我的眼皮6079上有死荫6757
[KJV] My face6440 is foul2560(8777) with weeping1065, and on my eyelids6079 is the shadow of death6757;
[恢复本] 我的脸因哭泣发红,在我的眼皮上有死荫;
24:17
[和合本] {3588}他们9001看早晨12423162幽暗6757,因为3588他们晓得5234(8686)幽暗6757的惊骇1091
[KJV] For the morning1242 is to them even as3162 the shadow of death6757: if one know5234(8686) them, they are in the terrors1091 of the shadow of death6757.
[恢复本] 早晨对他们如同死荫,因为他们晓得死荫的惊骇。
28:3
[和合本] 人为黑暗900128227760(8804)界限7093,{1931}查究2713(8802)幽暗652阴翳6757的石头68,直到极900136058503
[KJV] He setteth7760(8804) an end7093 to darkness2822, and searcheth out2713(8802) all perfection8503: the stones68 of darkness652, and the shadow of death6757.
[恢复本] 采矿人为黑暗定终点,探究幽暗阴翳中的石头,直到极处;
34:22
[和合本] 没有369黑暗2822、{369}阴翳6757能给作6466(8802)205的藏90015641(8736)身{8033}。
[KJV] There is no darkness2822, nor shadow of death6757, where the workers6466(8802) of iniquity205 may hide5641(8736) themselves.
[恢复本] 没有黑暗和死荫,能给作孽的藏身。
38:17
[和合本] 死亡4194的门8179曾向你9001显露1540(8738)吗?死荫6757的门8179你曾见过7200(8799)吗?
[KJV] Have the gates8179 of death4194 been opened1540(8738) unto thee? or hast thou seen7200(8799) the doors8179 of the shadow of death6757?
[恢复本] 死亡的门,曾向你显露么?死荫的门,你曾见过么?
23:4
[和合本] {3588}我虽然15713212(8799)过死荫6757的幽谷90021516,也不38083372(8799)遭害7451,因为3588859与我同在5978;你的杖7626,你的竿4938,都1992安慰我5162(8762)
[KJV] Yea, though I walk3212(8799) through the valley1516 of the shadow of death6757, I will fear3372(8799) no evil7451: for thou art with me; thy rod7626 and thy staff4938 they comfort5162(8762) me.
[恢复本] 我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
44:19
[和合本] {3588}你在野狗8565之处90024725压伤我们1794(8765),用死荫90026757遮蔽3680(8762)我们5921
[KJV] Though thou hast sore broken1794(8765) us in the place4725 of dragons8577, and covered3680(8762) us with the shadow of death6757.
[恢复本] 但你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
107:10
[和合本] 那些坐在3427(8802)黑暗2822中、死荫6757里的人被困苦6040和铁1270炼捆锁615
[KJV] Such as sit3427(8802) in darkness2822 and in the shadow of death6757, being bound615 in affliction6040 and iron1270;
[恢复本] 那些坐在黑暗中死荫里的人,被困苦和铁链捆锁,
107:14
[和合本] 他从黑暗中44802822和死荫6757里领他们出来3318(8686),折断5423(8762)他们的绑索4147
[KJV] He brought them out3318(8686) of darkness2822 and the shadow of death6757, and brake54230 their bands4147 in sunder5423(8762).
[恢复本] 祂从黑暗和死荫里,领他们出来,折断他们的绑索。
9:2
[和合本] 在黑暗中90022822行走的1980(8802)百姓5971看见了7200(8804)1419216;住3427(8802)在死荫6757之地9002776的人有光216照耀5050(8804)他们5921
[KJV] The people5971 that walked1980(8802) in darkness2822 have seen7200(8804) a great1419 light216: they that dwell3427(8802) in the land776 of the shadow of death6757, upon them hath the light216 shined5050(8804).
[恢复本] 那行走在黑暗中的百姓,看见了大光;那些住在死荫之地的人,有光照耀他们。
2:6
[和合本] 他们也不3808559(8804):那领我们853从埃及47144480776上来5927(8688),引导3212(8688)我们853经过旷野90024057,沙漠6160有深坑7745之地9002776,和干旱90027766723死荫6757、无3808376经过5674(8804){9002}、无3808120居住3427(8804){8033}之地9002776的耶和华3068在哪里呢346
[KJV] Neither said559(8804) they, Where is the LORD3068 that brought us up5927(8688) out of the land776 of Egypt4714, that led3212(8688) us through the wilderness4057, through a land776 of deserts6160 and of pits7745, through a land776 of drought6723, and of the shadow of death6757, through a land776 that no man376 passed through5674(8804), and where no man120 dwelt3427(8804)?
[恢复本] 他们也不说,那领我们从埃及地上来,引导我们经过旷野,经过沙漠有深坑之地,经过干旱死荫之地,经过无人通行、无人居住之地的耶和华在哪里呢?
13:16
[和合本] 耶和华3068―你们的神430未使90022962黑暗2821(8686)来到,你们的脚7272未在5921昏暗53992022上绊跌5062(8691)之先90022962,当将荣耀35195414(8798)给他9001;免得你们盼望6960(8765)光明9001216,他使光明变为7760(8804)死荫90016757,成为7896(8798)幽暗90016205
[KJV] Give5414(8798) glory3519 to the LORD3068 your God430, before he cause darkness2821(8686), and before your feet7272 stumble5062(8691) upon the dark5399 mountains2022, and, while ye look6960(8765) for light216, he turn7760(8804) it into the shadow of death6757, and make7896(8798)(8675)7896(8799) it gross darkness6205.
[恢复本] 耶和华你们的神未使黑暗来到,你们的脚未在昏暗山上绊跌之先,当将荣耀归给祂;你们盼望光,祂却使光变为死荫,成为幽暗。
5:8
[和合本] 要寻求那造6213(8802)昴星3598和参星3685,使死荫6757变为2015(8802)晨光90011242,使白日3117变为黑2821(8689)3915,命7121(8802)322090014325来浇8210(8799)59217766440的―耶和华3068是他的名8034
[KJV] Seek him that maketh6213(8802) the seven stars3598 and Orion3685, and turneth2015(8802) the shadow of death6757 into the morning1242, and maketh the day3117 dark2821(8689) with night3915: that calleth7121(8802) for the waters4325 of the sea3220, and poureth them out8210(8799) upon the face6440 of the earth776: The LORD3068 is his name8034:
[恢复本] 那造昴星和参星,使死荫变为早晨,使白日变为黑夜,召唤海水倾倒在地面上的,耶和华是祂的名,
 ⇧     1 伯3:5~摩5:8
 1 伯3:5~摩5:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页