旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
8:5
[和合本]
基甸对疏割
5523
人
9001
582
说
559
(8799)
:“求
4994
你们拿
5414
(8798)
饼
3603
3899
来给跟随我
9002
7272
的
834
人
9001
5971
吃,因为
3588
他们
1992
疲乏
5889
了;我
595
们追
7291
(8802)
赶
310
米甸人
4080
的两个王
4428
西巴
2078
和撒慕拿
6759
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto the men
582
of Succoth
5523
, Give
5414
(8798)
, I pray you, loaves
3603
of bread
3899
unto the people
5971
that follow
7272
me; for they
be
faint
5889
, and I am pursuing
7291
(8802)
after
310
Zebah
2078
and Zalmunna
6759
, kings
4428
of Midian
4080
.
[恢复本]
基甸对疏割人说,求你们拿些饼来给跟随我的人吃,因为他们疲乏了,我还在追赶米甸的两个王西巴和撒慕拿。
8:6
[和合本]
疏割
5523
人的首领
8269
回答说
559
(8799)
:“{
3709
}西巴
2078
和撒慕拿
6759
已经
6258
在你手里
9002
3027
,你使
3588
我们将饼
3899
给
5414
(8799)
你的军兵
9001
6635
吗?”
[KJV]
And the princes
8269
of Succoth
5523
said
559
(8799)
,
Are
the hands
3709
of Zebah
2078
and Zalmunna
6759
now in thine hand
3027
, that we should give
5414
(8799)
bread
3899
unto thine army
6635
?
[恢复本]
但疏割的首领说,难道西巴和撒慕拿已经在你手里,所以我们该将饼给你的军兵么?
8:7
[和合本]
基甸
1439
说
559
(8799)
:“耶和华
3068
将
853
西巴
2078
和
853
撒慕拿
6759
交
9002
5414
(8800)
在我手
9002
3027
之后
9001
3651
,我就用
854
野地
4057
的荆条
6975
和
854
枳棘
1303
打伤
1758
(8804)
{
853
}你们
9002
1320
。”
[KJV]
And Gideon
1439
said
559
(8799)
, Therefore when the LORD
3068
hath delivered
5414
(8800)
Zebah
2078
and Zalmunna
6759
into mine hand
3027
, then I will tear
1758
(8804)
your flesh
1320
with the thorns
6975
of the wilderness
4057
and with briers
1303
.
{tear: Heb. thresh}
[恢复本]
基甸说,那么,等耶和华将西巴和撒慕拿交在我手里之后,我要把你们的肉踹踏在野地的荆条和枳棘上。
8:10
[和合本]
那时西巴
2078
和撒慕拿
6759
,并跟随他们
5973
的军队
4264
都在加各
9002
7174
,约有一万五
9003
2568
6240
千
505
人,就是{
4480
}{
3605
}东方
6924
人
1121
全
3605
军
4264
所剩下
3498
(8737)
的;已经被杀
5307
(8802)
约有十二万
3967
6242
505
{
376
}拿刀{
8025
}{
(8802)
}
2719
的。
[KJV]
Now Zebah
2078
and Zalmunna
6759
were
in Karkor
7174
, and their hosts
4264
with them, about fifteen
2568
6240
thousand
505
men
, all that were left
3498
(8737)
of all the hosts
4264
of the children
1121
of the east
6924
: for there fell
5307
(8802)
an hundred
3967
and twenty
6242
thousand
505
men
376
that drew
8025
(8802)
sword
2719
.
{men that...: or, every one drawing a sword}
[恢复本]
那时西巴和撒慕拿,并跟随他们的军队都在加各,约有一万五千人,就是东方人全军所剩下的;已经倒毙的约有十二万拿刀的。
8:12
[和合本]
西巴
2078
和撒慕拿
6759
逃跑
5127
(8799)
;基甸追赶
7291
(8799)
310
他们
310
,捉住
3920
(8799)
{
853
}米甸
4080
的二
8147
王
4428
{
853
}西巴
2078
和
853
撒慕拿
6759
,惊散
2729
(8689)
全
3605
军
4264
。
[KJV]
And when Zebah
2078
and Zalmunna
6759
fled
5127
(8799)
, he pursued
7291
(8799)
after
310
them, and took
3920
(8799)
the two
8147
kings
4428
of Midian
4080
, Zebah
2078
and Zalmunna
6759
, and discomfited
2729
(8689)
all the host
4264
.
{discomfited: Heb. terrified}
[恢复本]
西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
8:15
[和合本]
基甸到了
935
(8799)
疏割
5523
,对
413
那里的人
582
说
559
(8799)
:“你们从前讥诮
2778
(8765)
我
853
说
9001
559
(8800)
:『{
3709
}西巴
2078
和撒慕拿
6759
已经
6258
在你手里
9002
3027
,你使
3588
我们将饼
3899
给
5414
(8799)
跟随你的疲乏
3287
人
9001
582
吗?』现在
2009
西巴
2078
和撒慕拿
6759
在这里{
834
}。”
[KJV]
And he came
935
(8799)
unto the men
582
of Succoth
5523
, and said
559
(8799)
, Behold Zebah
2078
and Zalmunna
6759
, with whom ye did upbraid
2778
(8765)
me, saying
559
(8800)
,
Are
the hands
3709
of Zebah
2078
and Zalmunna
6759
now in thine hand
3027
, that we should give
5414
(8799)
bread
3899
unto thy men
582
that are
weary
3287
?
[恢复本]
基甸到了疏割,对那里的人说,看哪,西巴和撒慕拿在这里;你们曾指着他们讥诮我说,难道西巴和撒慕拿已经在你手里,所以我们该将饼给跟随你的疲乏人么?
8:18
[和合本]
基甸问
413
西巴
2078
和
413
撒慕拿
6759
说
559
(8799)
:“你们在他泊
9002
8396
山所
834
杀
2026
(8804)
的人
582
是甚么样式
375
?”回答说
559
(8799)
:“他们
3644
好像你
3644
,各人
259
都有王子
1121
4428
的样式
9003
8389
。”
[KJV]
Then said
559
(8799)
he unto Zebah
2078
and Zalmunna
6759
, What
375
manner of men
582
were they
whom ye slew
2026
(8804)
at Tabor
8396
? And they answered
559
(8799)
, As thou
3644
art
, so
were
they; each one
259
resembled
8389
the children
1121
of a king
4428
.
{resembled...: Heb. according to the form, etc}
[恢复本]
基甸问西巴和撒慕拿说,你们在他泊山所杀的人是什么样子?他们说,你是什么样子,他们也是什么样子;每一个都像王子的模样。
8:21
[和合本]
西巴
2078
和撒慕拿
6759
说
559
(8799)
:“你自己
859
起来
6965
(8798)
杀
6293
(8798)
我们
9002
吧!因为
3588
人
9003
376
如何,力量
1369
也是如何。”基甸
1439
就起来
6965
(8799)
,杀了
2026
(8799)
{
853
}西巴
2078
和
853
撒慕拿
6759
,夺
3947
(8799)
获
853
他们骆驼
1581
项上
9002
6677
戴的
834
月牙圈
7720
。
[KJV]
Then Zebah
2078
and Zalmunna
6759
said
559
(8799)
, Rise
6965
(8798)
thou, and fall
6293
(8798)
upon us: for as the man
376
is, so is
his strength
1369
. And Gideon
1439
arose
6965
(8799)
, and slew
2026
(8799)
Zebah
2078
and Zalmunna
6759
, and took away
3947
(8799)
the ornaments
7720
that
were
on their camels
1581
' necks
6677
.
{ornaments: or, ornaments like the moon}
[恢复本]
西巴和撒慕拿说,你自己起来杀我们吧,因为人如何,力量也如何。基甸就起来,杀了西巴和撒慕拿,夺了他们骆驼项上戴的月牙圈。
83:11
[和合本]
求你叫
7896
(8798)
他们的首领
5081
像俄立
9003
6159
和西伊伯
9003
2062
,叫他们的王子
5257
都
3605
像西巴
9003
2078
和撒慕拿
9003
6759
。
[KJV]
Make
7896
(8798)
their nobles
5081
like Oreb
6159
, and like Zeeb
2062
: yea, all their princes
5257
as Zebah
2078
, and as Zalmunna
6759
:
[恢复本]
求你叫他们的贵胄像俄立和西伊伯,叫他们的首领都像西巴和撒慕拿;
⇧
首
⇦
1
士8:5~诗83:11
⇨
尾
1
士8:5~诗83:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
9
条包含
06759
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
士8:5~诗83:11
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页