搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 06759 的经节,每页20条,共1页。
1(士8:5~诗83:11)/1  分页⇩
8:5
[和合本] 基甸对疏割55239001582559(8799):“求4994你们拿5414(8798)36033899来给跟随我9002727283490015971吃,因为3588他们1992疲乏5889了;我595们追7291(8802)310米甸人4080的两个王4428西巴2078和撒慕拿6759。”
[KJV] And he said559(8799) unto the men582 of Succoth5523, Give5414(8798), I pray you, loaves3603 of bread3899 unto the people5971 that follow7272 me; for they be faint5889, and I am pursuing7291(8802) after310 Zebah2078 and Zalmunna6759, kings4428 of Midian4080.
[恢复本] 基甸对疏割人说,求你们拿些饼来给跟随我的人吃,因为他们疲乏了,我还在追赶米甸的两个王西巴和撒慕拿。
8:6
[和合本] 疏割5523人的首领8269回答说559(8799):“{3709}西巴2078和撒慕拿6759已经6258在你手里90023027,你使3588我们将饼38995414(8799)你的军兵90016635吗?”
[KJV] And the princes8269 of Succoth5523 said559(8799), Are the hands3709 of Zebah2078 and Zalmunna6759 now in thine hand3027, that we should give5414(8799) bread3899 unto thine army6635?
[恢复本] 但疏割的首领说,难道西巴和撒慕拿已经在你手里,所以我们该将饼给你的军兵么?
8:7
[和合本] 基甸1439559(8799):“耶和华3068853西巴2078853撒慕拿675990025414(8800)在我手90023027之后90013651,我就用854野地4057的荆条6975854枳棘1303打伤1758(8804){853}你们90021320。”
[KJV] And Gideon1439 said559(8799), Therefore when the LORD3068 hath delivered5414(8800) Zebah2078 and Zalmunna6759 into mine hand3027, then I will tear1758(8804) your flesh1320 with the thorns6975 of the wilderness4057 and with briers1303. {tear: Heb. thresh}
[恢复本] 基甸说,那么,等耶和华将西巴和撒慕拿交在我手里之后,我要把你们的肉踹踏在野地的荆条和枳棘上。
8:10
[和合本] 那时西巴2078和撒慕拿6759,并跟随他们5973的军队4264都在加各90027174,约有一万五900325686240505人,就是{4480}{3605}东方6924112136054264所剩下3498(8737)的;已经被杀5307(8802)约有十二万39676242505{376}拿刀{8025}{(8802)}2719的。
[KJV] Now Zebah2078 and Zalmunna6759 were in Karkor7174, and their hosts4264 with them, about fifteen25686240 thousand505 men , all that were left3498(8737) of all the hosts4264 of the children1121 of the east6924: for there fell5307(8802) an hundred3967 and twenty6242 thousand505 men376 that drew8025(8802) sword2719. {men that...: or, every one drawing a sword}
[恢复本] 那时西巴和撒慕拿,并跟随他们的军队都在加各,约有一万五千人,就是东方人全军所剩下的;已经倒毙的约有十二万拿刀的。
8:12
[和合本] 西巴2078和撒慕拿6759逃跑5127(8799);基甸追赶7291(8799)310他们310,捉住3920(8799){853}米甸4080的二81474428{853}西巴2078853撒慕拿6759,惊散2729(8689)36054264
[KJV] And when Zebah2078 and Zalmunna6759 fled5127(8799), he pursued7291(8799) after310 them, and took3920(8799) the two8147 kings4428 of Midian4080, Zebah2078 and Zalmunna6759, and discomfited2729(8689) all the host4264. {discomfited: Heb. terrified}
[恢复本] 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
8:15
[和合本] 基甸到了935(8799)疏割5523,对413那里的人582559(8799):“你们从前讥诮2778(8765)8539001559(8800):『{3709}西巴2078和撒慕拿6759已经6258在你手里90023027,你使3588我们将饼38995414(8799)跟随你的疲乏32879001582吗?』现在2009西巴2078和撒慕拿6759在这里{834}。”
[KJV] And he came935(8799) unto the men582 of Succoth5523, and said559(8799), Behold Zebah2078 and Zalmunna6759, with whom ye did upbraid2778(8765) me, saying559(8800), Are the hands3709 of Zebah2078 and Zalmunna6759 now in thine hand3027, that we should give5414(8799) bread3899 unto thy men582 that are weary3287?
[恢复本] 基甸到了疏割,对那里的人说,看哪,西巴和撒慕拿在这里;你们曾指着他们讥诮我说,难道西巴和撒慕拿已经在你手里,所以我们该将饼给跟随你的疲乏人么?
8:18
[和合本] 基甸问413西巴2078413撒慕拿6759559(8799):“你们在他泊90028396山所8342026(8804)的人582是甚么样式375?”回答说559(8799):“他们3644好像你3644,各人259都有王子11214428的样式90038389。”
[KJV] Then said559(8799) he unto Zebah2078 and Zalmunna6759, What375 manner of men582 were they whom ye slew2026(8804) at Tabor8396? And they answered559(8799), As thou3644 art , so were they; each one259 resembled8389 the children1121 of a king4428. {resembled...: Heb. according to the form, etc}
[恢复本] 基甸问西巴和撒慕拿说,你们在他泊山所杀的人是什么样子?他们说,你是什么样子,他们也是什么样子;每一个都像王子的模样。
8:21
[和合本] 西巴2078和撒慕拿6759559(8799):“你自己859起来6965(8798)6293(8798)我们9002吧!因为35889003376如何,力量1369也是如何。”基甸1439就起来6965(8799),杀了2026(8799){853}西巴2078853撒慕拿6759,夺3947(8799)853他们骆驼1581项上90026677戴的834月牙圈7720
[KJV] Then Zebah2078 and Zalmunna6759 said559(8799), Rise6965(8798) thou, and fall6293(8798) upon us: for as the man376 is, so is his strength1369. And Gideon1439 arose6965(8799), and slew2026(8799) Zebah2078 and Zalmunna6759, and took away3947(8799) the ornaments7720 that were on their camels1581' necks6677. {ornaments: or, ornaments like the moon}
[恢复本] 西巴和撒慕拿说,你自己起来杀我们吧,因为人如何,力量也如何。基甸就起来,杀了西巴和撒慕拿,夺了他们骆驼项上戴的月牙圈。
83:11
[和合本] 求你叫7896(8798)他们的首领5081像俄立90036159和西伊伯90032062,叫他们的王子52573605像西巴90032078和撒慕拿90036759
[KJV] Make7896(8798) their nobles5081 like Oreb6159, and like Zeeb2062: yea, all their princes5257 as Zebah2078, and as Zalmunna6759:
[恢复本] 求你叫他们的贵胄像俄立和西伊伯,叫他们的首领都像西巴和撒慕拿;
 ⇧     1 士8:5~诗83:11
 1 士8:5~诗83:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页