搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 06770 的经节,每页20条,共1页。
1(出17:3~赛65:13)/1  分页⇩
17:3
[和合本] 百姓5971在那里8033甚渴6770(8799),要喝水90014325,{5971}就向5921摩西4872发怨言3885(8686),说559(8799):“你为甚么900141002088将我们从埃及44804714领出来5927(8689),使我们853853我们的儿女1121853牲畜4735都渴9002677290014191(8687)呢?”
[KJV] And the people5971 thirsted6770(8799) there for water4325; and the people5971 murmured3885(8686) against Moses4872, and said559(8799), Wherefore is this that thou hast brought5927(8689) us up out of Egypt4714, to kill4191(8687) us and our children1121 and our cattle4735 with thirst6772?
[恢复本] 百姓在那里甚渴,要喝水,就向摩西发怨言,说,你为什么领我们从埃及上来,使我们和我们的儿女并牲畜都渴死呢?
4:19
[和合本] 西西拉对413雅亿说559(8799):“{3588}我渴了6770(8804),求你4994给我一点459243258248(8685)。”雅亿就打开6605(8799){853}皮袋4997,给他奶子24618248(8686),仍旧把他遮盖3680(8762)
[KJV] And he said559(8799) unto her, Give me, I pray thee, a little4592 water4325 to drink8248(8685); for I am thirsty6770(8804). And she opened6605(8799) a bottle4997 of milk2461, and gave him drink8248(8686), and covered3680(8762) him.
[恢复本] 西西拉对雅亿说,我渴了,求你给我一点水喝。雅亿就打开盛奶的皮袋,给他喝了,仍旧把他遮盖。
15:18
[和合本] 参孙甚3966觉口渴6770(8799),就求告7121(8799){413}耶和华3068559(8799):“你859既藉仆人5650的手90023027施行5414(8804){853}这么20631419的拯救8668,岂可6258任我渴900267724191(8799)、落在5307(8804)未受割礼6189的人手中90023027呢?”
[KJV] And he was sore3966 athirst6770(8799), and called7121(8799) on the LORD3068, and said559(8799), Thou hast given5414(8804) this great1419 deliverance8668 into the hand3027 of thy servant5650: and now shall I die4191(8799) for thirst6772, and fall5307(8804) into the hand3027 of the uncircumcised6189?
[恢复本] 参孙甚觉口渴,就呼求耶和华说,你既借仆人的手施行这么大的拯救,我现在岂可渴死,落在未受割礼的人手中?
2:9
[和合本] 我的仆人在那834块田90027704收割7114(8799),你5869就跟著他们3101980(8804)。我{3808}已经吩咐6680(8765){853}仆人5288不可90011115欺负你5060(8800);你若渴了6770(8804),就可以到1980(8804){413}器皿3627那里喝8354(8804)仆人5288打来7579(8799)的水4480834。”
[KJV] Let thine eyes5869 be on the field7704 that they do reap7114(8799), and go1980(8804) thou after310 them: have I not charged6680(8765) the young men5288 that they shall not touch5060(8800) thee? and when thou art athirst6770(8804), go1980(8804) unto the vessels3627, and drink8354(8804) of that which the young men5288 have drawn7579(8799).
[恢复本] 你要留意她们在那块田收割,你就跟着她们去。我已经吩咐仆人不可触犯你;你若渴了,就可以到器皿那里喝仆人打来的水。
24:11
[和合本] 在那些人的围墙7791996造油6671(8686),榨1869(8804)3342,自己还口渴6770(8799)
[KJV] Which make oil6671(8686) within996 their walls7791, and tread1869(8804) their winepresses3342, and suffer thirst6770(8799).
[恢复本] 在那些人的围墙内榨油,踹酒醡,自己却口渴。
42:2
[和合本] 我的心5315渴想6770(8804)9001430,就是永生24169001410;我几时4970得朝935(8799)7200(8735){6440}神430呢?
[KJV] My soul5315 thirsteth6770(8804) for God430, for the living2416 God410: when shall I come935(8799) and appear7200(8735) before6440 God430?
[恢复本] 我的魂渴想神,就是活神。我几时才可以来朝见神呢?
63:1
[和合本] (大卫9001173290021961犹大3063旷野90024057的时候,作了这诗4210。)神430啊,你是859我的神410,我要切切地寻求你7836(8762),在干旱6723疲乏588910974325之地9002776,我1320渴想3642(8804)9001;我的心5315切慕6770(8804)9001
[KJV] [FO][FO]A Psalm4210 of David1732, when he was in the wilderness4057 of Judah3063.[Fo][Fo] O God430, thou art my God410; early will I seek7836(8762) thee: my soul5315 thirsteth6770(8804) for thee, my flesh1320 longeth3642(8804) for thee in a dry6723 and thirsty5889 land776, where no1097 water4325 is; {thirsty: Heb. weary} {where...: without water}
[恢复本] (大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。)神啊,你是我的神,我切切地寻求你。在干旱疲乏无水之地,我的魂渴想你,我的身切慕你。
48:21
[和合本] 耶和华引导他们3212(8689)经过沙漠90022723。他们并不3808干渴6770(8804);他为他们9001使水4325从磐石44806697而流5140(8689),分裂1234(8799)磐石6697,水4325就涌出2100(8799)
[KJV] And they thirsted6770(8804) not when he led3212(8689) them through the deserts2723: he caused the waters4325 to flow5140(8689) out of the rock6697 for them: he clave1234(8799) the rock6697 also, and the waters4325 gushed out2100(8799).
[恢复本] 耶和华引导他们经过干旱之地,他们并不干渴;祂为他们使水从磐石而流;祂分裂磐石,水就涌出。
49:10
[和合本]38087456(8799)38086770(8799),炎热8273和烈日8121必不3808伤害他们5221(8686);因为3588怜恤他们的7355(8764)必引导他们5090(8762),领他们5095(8762)592143254002旁边。
[KJV] They shall not hunger7456(8799) nor thirst6770(8799); neither shall the heat8273 nor sun8121 smite5221(8686) them: for he that hath mercy7355(8764) on them shall lead5090(8762) them, even by the springs4002 of water4325 shall he guide5095(8762) them.
[恢复本] 他们必不饥不渴;炎热和烈日必不伤害他们;因为怜恤他们的必引导他们,领他们到水泉旁边。
65:13
[和合本] 所以90013651,主136耶和华3069如此3541559(8804):{2009}我的仆人5650必得吃398(8799),你们859却饥饿7456(8799);{2009}我的仆人5650必得喝8354(8799),你们859却干渴6770(8799);{2009}我的仆人5650必欢喜8055(8799),你们859却蒙羞954(8799)
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069, Behold, my servants5650 shall eat398(8799), but ye shall be hungry7456(8799): behold, my servants5650 shall drink8354(8799), but ye shall be thirsty6770(8799): behold, my servants5650 shall rejoice8055(8799), but ye shall be ashamed954(8799):
[恢复本] 所以主耶和华如此说,我的仆人必得吃,你们却饥饿;我的仆人必得喝,你们却干渴;我的仆人必喜乐,你们却蒙羞;
 ⇧     1 出17:3~赛65:13
 1 出17:3~赛65:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页