搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 06771 的经节,每页20条,共1页。
1(申29:19~赛55:1)/1  分页⇩
29:19
[和合本] {1961}听见90028085(8800){853}这2063咒诅423的话1697,心里90023824仍是自夸1288(8694)9001559(8800):『我虽然3588行事3212(8799)心里3820顽梗90028307,{9001}{4616}连累5595(8800)众人{7302}{853}{6771},却还是1961平安7965{9001}。』
[KJV] And it come to pass, when he heareth8085(8800) the words1697 of this curse423, that he bless1288(8694) himself in his heart3824, saying559(8800), I shall have peace7965, though3588 I walk3212(8799) in the imagination8307 of mine heart3820, to add5595(8800) drunkenness7302 to thirst6771: {imagination: or, stubbornness} {drunkenness...: Heb. the drunken to the thirsty}
[恢复本] 他听见这咒诅的话,心里仍是自夸说,我虽然行事心里顽梗,使滋润的和干旱的一并毁坏,却还是平安。
17:29
[和合本] 蜂蜜1706、奶油2529、绵羊6629、奶81941241,供给大卫90011732和跟随他854834900159719001398(8800);{3588}他们说559(8804):“民5971在旷野90024057,必饥74576771困乏5889了。”
[KJV] And honey1706, and butter2529, and sheep6629, and cheese8194 of kine1241, for David1732, and for the people5971 that were with him, to eat398(8800): for they said559(8804), The people5971 is hungry7457, and weary5889, and thirsty6771, in the wilderness4057.
[恢复本] 蜂蜜、奶油、绵羊、牛奶饼,供给大卫和跟随他的人吃;他们说,民在旷野,必饥渴困乏了。
107:5
[和合本] 又饥745715716771,心53159002发昏5848(8691)
[KJV] Hungry7457 and thirsty6771, their soul5315 fainted5848(8691) in them.
[恢复本] 又饥又渴,里面的魂发昏。
25:21
[和合本] 你的仇敌8130(8802)518饿7457了,就给他饭3899398(8685);若5186771了,就给他水43258248(8685)
[KJV] If thine enemy8130(8802) be hungry7457, give him bread3899 to eat398(8685); and if he be thirsty6771, give him water4325 to drink8248(8685):
[恢复本] 你的仇敌若饿了,就给他饭吃;若渴了,就给他水喝;
21:14
[和合本] 提玛8485776的居民3427(8802)857(8689)4325来,送给90017125(8800)口渴的6771,拿饼90023899来迎接6923(8765)逃避的5074(8802)
[KJV] The inhabitants3427(8802) of the land776 of Tema8485 brought857(8689) water4325 to him7125(8800) that was thirsty6771, they prevented6923(8765) with their bread3899 him that fled5074(8802). {brought: or, bring ye}
[恢复本] 提玛地的居民拿水来迎接口渴的,拿饼来迎接逃避的;
29:8
[和合本] 又必19619003834饥饿的人7457梦中2492(8799)吃饭398(8802),{2009}醒了6974(8689)仍觉腹53157386;或{2009}像9003834口渴的人6771梦中2492(8799)喝水8354(8802),{2009}醒了6974(8689)仍觉发昏5889,心里5315想喝8264(8802)。攻击6633(8802){5921}锡安6726202236051471的群众1995也必1961如此3651
[KJV] It shall even be as when an hungry7457 man dreameth2492(8799), and, behold, he eateth398(8802); but he awaketh6974(8689), and his soul5315 is empty7386: or as when834 a thirsty man6771 dreameth2492(8799), and, behold, he drinketh8354(8802); but he awaketh6974(8689), and, behold, he is faint5889, and his soul5315 hath appetite8264(8802): so shall the multitude1995 of all the nations1471 be, that fight6633(8802) against mount2022 Zion6726.
[恢复本] 就像饥饿的人,梦中吃饭,醒了仍觉腹空;或像口渴的人,梦中喝水,醒了仍觉发昏,心里想喝;攻击锡安山列国的群众,也必如此。
32:6
[和合本] 因为3588愚顽人5036必说1696(8762)愚顽话5039,心里3820想作6213(8799)罪孽205,惯行90016213(8800)亵渎的事2612,说90011696(8763)错谬的话8442攻击413耶和华3068,使饥饿7457的人5315无食可吃90017324(8687),使口渴的人67712637(8686)4945可喝。
[KJV] For the vile person5036 will speak1696(8762) villany5039, and his heart3820 will work6213(8799) iniquity205, to practise6213(8800) hypocrisy2612, and to utter1696(8763) error8442 against the LORD3068, to make empty7324(8687) the soul5315 of the hungry7457, and he will cause the drink4945 of the thirsty6771 to fail2637(8686).
[恢复本] 因为愚顽人必说愚顽话,心里想行罪孽,作亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人无食可吃,使口渴的人无水可喝。
44:3
[和合本] 因为3588我要将水4325浇灌3332(8799){5921}口渴的6771人,将河浇灌5140(8802){5921}干旱之地3004。我要将我的灵7307浇灌3332(8799){5921}你的后裔2233,将我的福1293浇灌{5921}你的子孙6631
[KJV] For I will pour3332(8799) water4325 upon him that is thirsty6771, and floods5140(8802) upon the dry ground3004: I will pour3332(8799) my spirit7307 upon thy seed2233, and my blessing1293 upon thine offspring6631:
[恢复本] 因为我要将水浇灌干渴之处,将河浇灌干旱之地;我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。
55:1
[和合本] {1945}你们一切3605干渴的6771都当就近水900143253212(8798);{834}没有369{9001}银钱3701的也可以来3212(8798)。你们都来3212(8798),买了7666(8798)398(8798);不用90023808银钱3701,不用90023808价值4242,也来买7666(8798)3196和奶2461
[KJV] Ho1945, every one that thirsteth6771, come3212(8798) ye to the waters4325, and he that hath no money3701; come3212(8798) ye, buy7666(8798), and eat398(8798); yea, come3212(8798), buy7666(8798) wine3196 and milk2461 without money3701 and without price4242.
[恢复本] 喂!你们一切干渴的都当就近水来,没有银钱的也可以来;你们都来,买了吃;不用银钱,不用价值,也来买酒和奶。
 ⇧     1 申29:19~赛55:1
 1 申29:19~赛55:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页