旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
13:47
[和合本]
“染了
9002
大麻疯
6883
灾病
5061
的衣服
899
,无论
3588
是
1961
羊毛
6785
衣服
9002
899
、是
176
麻布
6593
衣服
9002
899
,
[KJV]
The garment
899
also that the plague
5061
of leprosy
6883
is in,
whether it be
a woollen
6785
garment
899
, or a linen
6593
garment
899
;
[恢复本]
染了麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服或麻布衣服,
13:48
[和合本]
无论是
176
在经上
9002
8359
、{
176
}在纬上
9002
6154
,是麻布的
9001
6593
、是羊毛的
9001
6785
,是
176
在皮子上
9002
5785
,或
176
在皮子
5785
做的
4399
甚么物件上
9002
3605
,
[KJV]
Whether
it be
in the warp
8359
, or woof
6154
; of linen
6593
, or of woollen
6785
; whether in a skin
5785
, or in any thing made
4399
of skin
5785
;
{thing...: Heb. work of}
[恢复本]
无论是在经上或在纬上,是麻布的或羊毛的,无论是在皮子上或在皮子作的什么物件上,
13:52
[和合本]
那
853
染了
1961
{
9002
}灾病
5061
的
834
衣服
899
,或是
176
{
853
}经上
8359
、{
176
}{
853
}纬上
6154
,羊毛上
9002
6785
,{
176
}麻衣上
9002
6593
,或是
176
{
853
}皮子
5785
做的甚么
3605
物件上
3627
,他都要焚烧
8313
(8804)
;因为
3588
这是
1931
蚕食的
3992
(8688)
大麻疯
6883
,必在火中
9002
784
焚烧
8313
(8735)
。
[KJV]
He shall therefore burn
8313
(8804)
that garment
899
, whether warp
8359
or woof
6154
, in woollen
6785
or in linen
6593
, or any thing
3627
of skin
5785
, wherein the plague
5061
is: for it
is
a fretting
3992
(8688)
leprosy
6883
; it shall be burnt
8313
(8735)
in the fire
784
.
[恢复本]
那染了灾病的衣服,无论是经上或纬上,羊毛上或麻布上,或是皮子作的什么物件,他都要焚烧;因为这是恶性的麻风,必在火中焚烧。
13:59
[和合本]
这就是
2063
大麻疯
6883
灾病
5061
的条例
8451
,无论是在羊毛
6785
衣服上
899
,{
176
}麻布
6593
衣服上,{
176
}经上
8359
、{
176
}纬上
6154
,和
176
皮子
5785
做的甚么
3605
物件上
3627
,可以定为洁净
9001
2891
(8763)
或是
176
不洁净
9001
2930
(8763)
。
[KJV]
This
is
the law
8451
of the plague
5061
of leprosy
6883
in a garment
899
of woollen
6785
or linen
6593
, either in the warp
8359
, or woof
6154
, or any thing
3627
of skins
5785
, to pronounce it clean
2891
(8763)
, or to pronounce it unclean
2930
(8763)
.
[恢复本]
这就是麻风灾病的条例,无论是在羊毛衣服或麻布衣服上,在经上或纬上,或皮子作的什么物件上,可以定为洁净或不洁净。
22:11
[和合本]
不可
3808
穿
3847
(8799)
羊毛
6785
、细麻
6593
两样
3162
搀杂料
8162
做的衣服。
[KJV]
Thou shalt not wear
3847
(8799)
a garment of divers sorts
8162
,
as
of woollen
6785
and linen
6593
together
3162
.
[恢复本]
不可穿羊毛、细麻两样掺杂料作的衣服。
6:37
[和合本]
{
2009
}我
595
就把
853
一团
1492
羊毛
6785
放
3322
(8688)
在禾场上
9002
1637
:若
518
单是
9001
905
羊毛上
5921
1492
有
1961
露水
2919
,{
5921
}别的地方
776
都
3605
是干的
2721
,我就知道
3045
(8804)
你必
3588
照著所
9003
834
说
1696
(8765)
的话,藉我手
9002
3027
拯救
3467
(8686)
{
853
}以色列人
3478
。”
[KJV]
Behold, I will put
3322
(8688)
a fleece
1492
of wool
6785
in the floor
1637
;
and
if the dew
2919
be on the fleece
1492
only, and
it be
dry
2721
upon all the earth
776
beside
, then shall I know
3045
(8804)
that thou wilt save
3467
(8686)
Israel
3478
by mine hand
3027
, as thou hast said
1696
(8765)
.
[恢复本]
我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,而地上都是干的,我就知道你要照着你所说的,借我的手拯救以色列。
3:4
[和合本]
摩押
4124
王
4428
米沙
4338
牧养许多羊
1961
5349
,每年将十万
3967
505
羊羔
3733
的毛和十万
3967
505
公绵羊
352
的毛
6785
给
7725
(8689)
以色列
3478
王
9001
4428
进贡。
[KJV]
And Mesha
4338
king
4428
of Moab
4124
was a sheepmaster
5349
, and rendered
7725
(8689)
unto the king
4428
of Israel
3478
an hundred
3967
thousand
505
lambs
3733
, and an hundred
3967
thousand
505
rams
352
, with the wool
6785
.
[恢复本]
摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万只羊羔,和十万只公绵羊的毛,给以色列王进贡。
147:16
[和合本]
他降
5414
(8802)
雪
7950
如羊毛
9003
6785
,撒
6340
(8762)
霜
3713
如炉灰
9003
665
。
[KJV]
He giveth
5414
(8802)
snow
7950
like wool
6785
: he scattereth
6340
(8762)
the hoarfrost
3713
like ashes
665
.
[恢复本]
祂降雪如羊毛,撒霜如炉灰。
31:13
[和合本]
她寻找
1875
(8804)
羊羢
6785
和麻
6593
,甘心
9002
2656
用手
3709
做工
6213
(8799)
。
[KJV]
She seeketh
1875
(8804)
wool
6785
, and flax
6593
, and worketh
6213
(8799)
willingly
2656
with her hands
3709
.
[恢复本]
她寻找羊毛和麻,乐意亲手作工。
1:18
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:{
4994
}你们来
3212
(8798)
,我们彼此辩论
3198
(8735)
。你们的罪
2399
虽
518
{
1961
}像朱红
9003
8144
,必变成雪
9003
7950
白
3835
(8686)
;虽
518
红
119
(8686)
如丹颜
9003
8438
,必
1961
白如羊毛
9003
6785
。
[KJV]
Come now
3212
(8798)
, and let us reason together
3198
(8735)
, saith
559
(8799)
the LORD
3068
: though your sins
2399
be as scarlet
8144
, they shall be as white
3835
(8686)
as snow
7950
; though they be red
119
(8686)
like crimson
8438
, they shall be as wool
6785
.
[恢复本]
耶和华说,你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变白如雪;虽红如丹颜,必白如羊毛。
51:8
[和合本]
因为
3588
蛀虫
6211
必咬他们
398
(8799)
,好像咬衣服
9003
899
;虫子
5580
必咬他们
398
(8799)
,如同咬羊绒
9003
6785
。惟有我的公义
6666
永远
9001
5769
长存
1961
,我的救恩
3444
直到万
9001
1755
代
1755
。
[KJV]
For the moth
6211
shall eat them up
398
(8799)
like a garment
899
, and the worm
5580
shall eat
398
(8799)
them like wool
6785
: but my righteousness
6666
shall be for ever
5769
, and my salvation
3444
from generation
1755
to generation
1755
.
[恢复本]
因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服,虫子必咬他们,如同咬羊绒;惟有我的公义永远长存,我的救恩直到万代。
27:18
[和合本]
大马士革人
1834
因你的工作
4639
很多
9002
7230
,又因你多
4480
7230
有各类
3605
的财物
1952
,就拿黑本
2463
酒
9002
3196
和白
6713
羊毛
6785
与你交易
5503
(8802)
。
[KJV]
Damascus
1834
was
thy merchant
5503
(8802)
in the multitude
7230
of the wares of thy making
4639
, for the multitude
7230
of all riches
1952
; in the wine
3196
of Helbon
2463
, and white
6713
wool
6785
.
[恢复本]
大马色人因你的产品甚多,因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。
34:3
[和合本]
你们吃
398
(8799)
{
853
}脂油
2459
、穿
3847
(8799)
{
853
}羊毛
6785
、宰
2076
(8799)
肥壮
1277
的,却不
3808
牧养
7462
(8799)
群羊
6629
。
[KJV]
Ye eat
398
(8799)
the fat
2459
, and ye clothe
3847
(8799)
you with the wool
6785
, ye kill
2076
(8799)
them that are fed
1277
:
but
ye feed
7462
(8799)
not the flock
6629
.
[恢复本]
你们吃脂油、穿羊毛、宰肥壮的,却不牧养群羊。
44:17
[和合本]
{
1961
}他们进
9002
935
(8800)
{
413
}内
6442
院
2691
门
8179
必穿
3847
(8799)
细麻
6593
衣
899
。在内
6442
院
2691
门
9002
8179
和殿
1004
内供职
9002
8334
(8763)
的时候不可
3808
穿
5927
(8799)
{
5921
}羊毛
6785
衣服。
[KJV]
And it shall come to pass,
that
when they enter
935
(8800)
in at the gates
8179
of the inner
6442
court
2691
, they shall be clothed
3847
(8799)
with linen
6593
garments
899
; and no wool
6785
shall come
5927
(8799)
upon them, whiles they minister
8334
(8763)
in the gates
8179
of the inner
6442
court
2691
, and within
1004
.
[恢复本]
他们进内院门必穿细麻衣,在内院门和殿内供职的时候不可穿羊毛衣服。
2:5
[和合本]
{
3588
}他们的母亲
517
行了淫乱
2181
(8804)
,怀他们的母
2029
(8802)
做了可羞耻的事
3001
(8689)
,因为
3588
她说
559
(8804)
:我要随
3212
(8799)
从
310
所爱的
157
(8764)
;我的饼
3899
、水
4325
、羊毛
6785
、麻
6593
、油
8081
、酒
8250
都是他们给的
5414
(8802)
。
[KJV]
For their mother
517
hath played the harlot
2181
(8804)
: she that conceived
2029
(8802)
them hath done shamefully
3001
(8689)
: for she said
559
(8804)
, I will go
3212
(8799)
after
310
my lovers
157
(8764)
, that give
5414
(8802)
me
my bread
3899
and my water
4325
, my wool
6785
and my flax
6593
, mine oil
8081
and my drink
8250
.
{drink: Heb. drinks}
[恢复本]
他们的母亲行了淫乱,怀他们的母作了可羞耻的事,因为她说,我要随从所爱的人,他们给我饼和水,羊毛和麻,油和酒。
2:9
[和合本]
因此
9001
3651
到了收割的日子
9002
6256
,出酒的时候
9002
4150
,我必将我的五谷
1715
新酒
8492
收
3947
(8804)
回
7725
(8799)
,也必将她应当遮
9001
3680
(8763)
{
853
}体
6172
的羊毛
6785
和麻
6593
夺回来
5337
(8689)
。
[KJV]
Therefore will I return
7725
(8799)
, and take away
3947
(8804)
my corn
1715
in the time
6256
thereof, and my wine
8492
in the season
4150
thereof, and will recover
5337
(8689)
my wool
6785
and my flax
6593
given
to cover
3680
(8763)
her nakedness
6172
.
{recover: or, take away}
[恢复本]
因此到了收割的时候,出酒的季节,我必将我的五谷新酒收回,也必将她应当遮体的羊毛和麻夺去。
⇧
首
⇦
1
利13:47~何2:9
⇨
尾
1
利13:47~何2:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
16
条包含
06785
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
利13:47~何2:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页