搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 06785 的经节,每页20条,共1页。
1(利13:47~何2:9)/1  分页⇩
13:47
[和合本] “染了9002大麻疯6883灾病5061的衣服899,无论35881961羊毛6785衣服9002899、是176麻布6593衣服9002899
[KJV] The garment899 also that the plague5061 of leprosy6883 is in, whether it be a woollen6785 garment899, or a linen6593 garment899;
[恢复本] 染了麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服或麻布衣服,
13:48
[和合本] 无论是176在经上90028359、{176}在纬上90026154,是麻布的90016593、是羊毛的90016785,是176在皮子上90025785,或176在皮子5785做的4399甚么物件上90023605
[KJV] Whether it be in the warp8359, or woof6154; of linen6593, or of woollen6785; whether in a skin5785, or in any thing made4399 of skin5785; {thing...: Heb. work of}
[恢复本] 无论是在经上或在纬上,是麻布的或羊毛的,无论是在皮子上或在皮子作的什么物件上,
13:52
[和合本]853染了1961{9002}灾病5061834衣服899,或是176{853}经上8359、{176}{853}纬上6154,羊毛上90026785,{176}麻衣上90026593,或是176{853}皮子5785做的甚么3605物件上3627,他都要焚烧8313(8804);因为3588这是1931蚕食的3992(8688)大麻疯6883,必在火中9002784焚烧8313(8735)
[KJV] He shall therefore burn8313(8804) that garment899, whether warp8359 or woof6154, in woollen6785 or in linen6593, or any thing3627 of skin5785, wherein the plague5061 is: for it is a fretting3992(8688) leprosy6883; it shall be burnt8313(8735) in the fire784.
[恢复本] 那染了灾病的衣服,无论是经上或纬上,羊毛上或麻布上,或是皮子作的什么物件,他都要焚烧;因为这是恶性的麻风,必在火中焚烧。
13:59
[和合本] 这就是2063大麻疯6883灾病5061的条例8451,无论是在羊毛6785衣服上899,{176}麻布6593衣服上,{176}经上8359、{176}纬上6154,和176皮子5785做的甚么3605物件上3627,可以定为洁净90012891(8763)或是176不洁净90012930(8763)
[KJV] This is the law8451 of the plague5061 of leprosy6883 in a garment899 of woollen6785 or linen6593, either in the warp8359, or woof6154, or any thing3627 of skins5785, to pronounce it clean2891(8763), or to pronounce it unclean2930(8763).
[恢复本] 这就是麻风灾病的条例,无论是在羊毛衣服或麻布衣服上,在经上或纬上,或皮子作的什么物件上,可以定为洁净或不洁净。
22:11
[和合本] 不可3808穿3847(8799)羊毛6785、细麻6593两样3162搀杂料8162做的衣服。
[KJV] Thou shalt not wear3847(8799) a garment of divers sorts8162, as of woollen6785 and linen6593 together3162.
[恢复本] 不可穿羊毛、细麻两样掺杂料作的衣服。
6:37
[和合本] {2009}我595就把853一团1492羊毛67853322(8688)在禾场上90021637:若518单是9001905羊毛上592114921961露水2919,{5921}别的地方7763605是干的2721,我就知道3045(8804)你必3588照著所90038341696(8765)的话,藉我手90023027拯救3467(8686){853}以色列人3478。”
[KJV] Behold, I will put3322(8688) a fleece1492 of wool6785 in the floor1637; and if the dew2919 be on the fleece1492 only, and it be dry2721 upon all the earth776 beside , then shall I know3045(8804) that thou wilt save3467(8686) Israel3478 by mine hand3027, as thou hast said1696(8765).
[恢复本] 我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,而地上都是干的,我就知道你要照着你所说的,借我的手拯救以色列。
3:4
[和合本] 摩押41244428米沙4338牧养许多羊19615349,每年将十万3967505羊羔3733的毛和十万3967505公绵羊352的毛67857725(8689)以色列347890014428进贡。
[KJV] And Mesha4338 king4428 of Moab4124 was a sheepmaster5349, and rendered7725(8689) unto the king4428 of Israel3478 an hundred3967 thousand505 lambs3733, and an hundred3967 thousand505 rams352, with the wool6785.
[恢复本] 摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万只羊羔,和十万只公绵羊的毛,给以色列王进贡。
147:16
[和合本] 他降5414(8802)7950如羊毛90036785,撒6340(8762)3713如炉灰9003665
[KJV] He giveth5414(8802) snow7950 like wool6785: he scattereth6340(8762) the hoarfrost3713 like ashes665.
[恢复本] 祂降雪如羊毛,撒霜如炉灰。
31:13
[和合本] 她寻找1875(8804)羊羢6785和麻6593,甘心90022656用手3709做工6213(8799)
[KJV] She seeketh1875(8804) wool6785, and flax6593, and worketh6213(8799) willingly2656 with her hands3709.
[恢复本] 她寻找羊毛和麻,乐意亲手作工。
1:18
[和合本] 耶和华3068559(8799):{4994}你们来3212(8798),我们彼此辩论3198(8735)。你们的罪2399518{1961}像朱红90038144,必变成雪900379503835(8686);虽518119(8686)如丹颜90038438,必1961白如羊毛90036785
[KJV] Come now3212(8798), and let us reason together3198(8735), saith559(8799) the LORD3068: though your sins2399 be as scarlet8144, they shall be as white3835(8686) as snow7950; though they be red119(8686) like crimson8438, they shall be as wool6785.
[恢复本] 耶和华说,你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变白如雪;虽红如丹颜,必白如羊毛。
51:8
[和合本] 因为3588蛀虫6211必咬他们398(8799),好像咬衣服9003899;虫子5580必咬他们398(8799),如同咬羊绒90036785。惟有我的公义6666永远90015769长存1961,我的救恩3444直到万900117551755
[KJV] For the moth6211 shall eat them up398(8799) like a garment899, and the worm5580 shall eat398(8799) them like wool6785: but my righteousness6666 shall be for ever5769, and my salvation3444 from generation1755 to generation1755.
[恢复本] 因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服,虫子必咬他们,如同咬羊绒;惟有我的公义永远长存,我的救恩直到万代。
27:18
[和合本] 大马士革人1834因你的工作4639很多90027230,又因你多44807230有各类3605的财物1952,就拿黑本246390023196和白6713羊毛6785与你交易5503(8802)
[KJV] Damascus1834 was thy merchant5503(8802) in the multitude7230 of the wares of thy making4639, for the multitude7230 of all riches1952; in the wine3196 of Helbon2463, and white6713 wool6785.
[恢复本] 大马色人因你的产品甚多,因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。
34:3
[和合本] 你们吃398(8799){853}脂油2459、穿3847(8799){853}羊毛6785、宰2076(8799)肥壮1277的,却不3808牧养7462(8799)群羊6629
[KJV] Ye eat398(8799) the fat2459, and ye clothe3847(8799) you with the wool6785, ye kill2076(8799) them that are fed1277: but ye feed7462(8799) not the flock6629.
[恢复本] 你们吃脂油、穿羊毛、宰肥壮的,却不牧养群羊。
44:17
[和合本] {1961}他们进9002935(8800){413}内644226918179必穿3847(8799)细麻6593899。在内6442269190028179和殿1004内供职90028334(8763)的时候不可3808穿5927(8799){5921}羊毛6785衣服。
[KJV] And it shall come to pass, that when they enter935(8800) in at the gates8179 of the inner6442 court2691, they shall be clothed3847(8799) with linen6593 garments899; and no wool6785 shall come5927(8799) upon them, whiles they minister8334(8763) in the gates8179 of the inner6442 court2691, and within1004.
[恢复本] 他们进内院门必穿细麻衣,在内院门和殿内供职的时候不可穿羊毛衣服。
2:5
[和合本] {3588}他们的母亲517行了淫乱2181(8804),怀他们的母2029(8802)做了可羞耻的事3001(8689),因为3588她说559(8804):我要随3212(8799)310所爱的157(8764);我的饼3899、水4325、羊毛6785、麻6593、油8081、酒8250都是他们给的5414(8802)
[KJV] For their mother517 hath played the harlot2181(8804): she that conceived2029(8802) them hath done shamefully3001(8689): for she said559(8804), I will go3212(8799) after310 my lovers157(8764), that give5414(8802) me my bread3899 and my water4325, my wool6785 and my flax6593, mine oil8081 and my drink8250. {drink: Heb. drinks}
[恢复本] 他们的母亲行了淫乱,怀他们的母作了可羞耻的事,因为她说,我要随从所爱的人,他们给我饼和水,羊毛和麻,油和酒。
2:9
[和合本] 因此90013651到了收割的日子90026256,出酒的时候90024150,我必将我的五谷1715新酒84923947(8804)7725(8799),也必将她应当遮90013680(8763){853}体6172的羊毛6785和麻6593夺回来5337(8689)
[KJV] Therefore will I return7725(8799), and take away3947(8804) my corn1715 in the time6256 thereof, and my wine8492 in the season4150 thereof, and will recover5337(8689) my wool6785 and my flax6593 given to cover3680(8763) her nakedness6172. {recover: or, take away}
[恢复本] 因此到了收割的时候,出酒的季节,我必将我的五谷新酒收回,也必将她应当遮体的羊毛和麻夺去。
 ⇧     1 利13:47~何2:9
 1 利13:47~何2:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页