搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 06789 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下22:41~哀3:53)/1  分页⇩
22:41
[和合本] 你又使5414(8804)我的仇敌341(8802)在我面前9001转背6203逃跑,叫我能以剪除6789(8686)那恨我的人8130(8764)
[KJV] Thou hast also given5414(8804) me the necks6203 of mine enemies341(8802), that I might destroy6789(8686) them that hate8130(8764) me.
[恢复本] 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,我就歼灭那恨我的人。
6:17
[和合本] 天气渐暖2215(8792)就随时90026256消化6789(8738),日头炎热90022527便从原处44804725干涸1846(8738)
[KJV] What time6256 they wax warm2215(8792), they vanish6789(8738): when it is hot2527, they are consumed out1846(8738) of their place4725. {vanish: Heb. are cut off} {when...: Heb. in the heat thereof} {consumed: Heb. extinguished}
[恢复本] 天暖时就消没,炎热时便从原处干涸。
23:17
[和合本] {3588}我的恐惧6789(8738)不是3808因为44806440黑暗2822,也不是因为幽暗652蒙蔽3680(8765)我的脸44806440
[KJV] Because I was not cut off6789(8738) before6440 the darkness2822, neither hath he covered3680(8765) the darkness652 from my face6440.
[恢复本] 因为我虽面临黑暗,却没有被剪除,祂没有使我的脸遮蔽不见幽暗。
18:40
[和合本] 你又使5414(8804)我的仇敌341(8802)在我面前9001转背6203逃跑,叫我能以剪除6789(8686)那恨我的人8130(8764)
[KJV] Thou hast also given5414(8804) me the necks6203 of mine enemies341(8802); that I might destroy6789(8686) them that hate8130(8764) me.
[恢复本] 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,我就歼灭那恨我的人。
54:5
[和合本] 他要报应7725(8686)(8675)7725(8799)我仇敌90018324所行的恶7451;求你凭你的诚实9002571灭绝他们6789(8685)
[KJV] He shall reward7725(8686)(8675)7725(8799) evil7451 unto mine enemies8324(8802): cut them off6789(8685) in thy truth571. {mine...: Heb. those that observe me}
[恢复本] 祂要报应那些埋伏等候我之人的恶。求你凭你的信实灭绝他们。
69:4
[和合本] 无故2600恨我的8130(8802),比我头721844808185还多7231(8804);无理8267与我为仇341(8802)、要把我剪除的6789(8688),甚为强盛6105(8804)。我没有3808抢夺1497(8804)834,要227叫我偿还7725(8686)
[KJV] They that hate8130(8802) me without a cause2600 are more7231(8804) than the hairs8185 of mine head7218: they that would destroy6789(8688) me, being mine enemies341(8802) wrongfully8267, are mighty6105(8804): then I restored7725(8686) that which I took not away1497(8804).
[恢复本] 无故恨我的,比我头发还多;无理与我为仇,要把我除灭的,极为强盛;我没有抢夺的,竟要我偿还。
73:27
[和合本] {3588}{2009}远离你7369的,必要死亡6(8799);凡3605离弃你4480行邪淫的2181(8802),你都灭绝了6789(8689)
[KJV] For, lo, they that are far7369 from thee shall perish6(8799): thou hast destroyed6789(8689) all them that go a whoring2181(8802) from thee.
[恢复本] 看哪,远离你的,必要灭亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
88:16
[和合本] 你的烈怒2740漫过5674(8804)我身5921;你的惊吓1161把我剪除6789(8768)
[KJV] Thy fierce wrath2740 goeth over5674(8804) me; thy terrors1161 have cut me off6789(8768).
[恢复本] 你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。
94:23
[和合本] 他叫853他们的罪孽205归到7725(8686)他们身上5921。他们正在行恶之中90027451,他要剪除他们6789(8686);耶和华3068―我们的神430要把他们剪除6789(8686)
[KJV] And he shall bring7725(8686) upon them their own iniquity205, and shall cut them off6789(8686) in their own wickedness7451; yea , the LORD3068 our God430 shall cut them off6789(8686).
[恢复本] 祂叫他们的罪孽归到他们身上;祂要因他们的恶灭绝他们;耶和华我们的神要把他们灭绝。
101:5
[和合本] 在暗中90025643谗谤3960(8764)(8675)3960(8781)他邻居7453的,我必将他853灭绝6789(8686);眼目5869高傲1362、心3824里骄纵的7342,我必不38083201(8799)853
[KJV] Whoso privily5643 slandereth3960(8764)(8675)3960(8781) his neighbour7453, him will I cut off6789(8686): him that hath an high1362 look5869 and a proud7342 heart3824 will not I suffer3201(8799).
[恢复本] 在暗中谗谤他邻居的,我必灭绝;眼目高傲,心里骄纵的,我必不容忍。
101:8
[和合本] 我每日早晨90011242要灭绝6789(8686)776中所有的3605恶人7563,好把一切36056466(8802)205的从耶和华3068的城里44805892剪除90013772(8687)
[KJV] I will early1242 destroy6789(8686) all the wicked7563 of the land776; that I may cut off3772(8687) all wicked205 doers6466(8802) from the city5892 of the LORD3068.
[恢复本] 我每日早晨,要灭绝这地所有的恶人,好把一切作孽的,从耶和华的城里剪除。
119:139
[和合本] 我心焦急7068,如同火烧6789(8765),因3588我敌人6862忘记7911(8804)你的言语1697
[KJV] My zeal7068 hath consumed6789(8765) me, because mine enemies6862 have forgotten7911(8804) thy words1697. {consumed...: Heb. cut me off}
[恢复本] 我心里焦急,如同火烧,因我的敌人忘记了你的言语。
143:12
[和合本] 凭你的慈爱90022617剪除6789(8686)我的仇敌341(8802),灭绝6(8689)一切3605苦待6887(8802)5315的人,因3588我是589你的仆人5650
[KJV] And of thy mercy2617 cut off6789(8686) mine enemies341(8802), and destroy6(8689) all them that afflict6887(8802) my soul5315: for I am thy servant5650.
[恢复本] 凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切欺压我的人,因我是你的仆人。
3:53
[和合本] 他们使我的命2416在牢狱中9002953断绝6789(8804),并将一块石头68抛在3034(8762)我身上9002
[KJV] They have cut off6789(8804) my life2416 in the dungeon953, and cast3034(8762) a stone68 upon me.
[恢复本] 他们使我的命在坑中断绝,又抛石头在我身上。
 ⇧     1 撒下22:41~哀3:53
 1 撒下22:41~哀3:53  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页