搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 06806 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下6:13~哀4:18)/1  分页⇩
6:13
[和合本] {1961}{3588}抬5375(8802)耶和华3068约柜727的人走了6805(8804)83376806,大卫就献2076(8799)7794与肥羊4806为祭。
[KJV] And it was so , that when they that bare5375(8802) the ark727 of the LORD3068 had gone6805(8804) six8337 paces6806, he sacrificed2076(8799) oxen7794 and fatlings4806.
[恢复本] 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥畜为祭。
22:37
[和合本] 你使我脚下8478的地步6806宽阔7337(8686);我的脚71663808曾滑跌4571(8804)
[KJV] Thou hast enlarged7337(8686) my steps6806 under me; so that my feet7166 did not slip4571(8804). {feet: Heb. ankles}
[恢复本] 你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。
14:16
[和合本]3588如今6258你数点5608(8799)我的脚步6806,岂不3808窥察8104(8799){5921}我的罪过2403吗?
[KJV] For now thou numberest5608(8799) my steps6806: dost thou not watch8104(8799) over my sin2403?
[恢复本] 但如今你数点我的脚步,岂不察看我的罪么?
18:7
[和合本] 他坚强的202脚步6806必见狭窄3334(8799);自己的计谋6098必将他绊倒7993(8686)
[KJV] The steps6806 of his strength202 shall be straitened3334(8799), and his own counsel6098 shall cast him down7993(8686).
[恢复本] 他坚强的脚步必见狭窄,他的计谋必将自己打倒。
31:4
[和合本]1931岂不是3808察看7200(8799)我的道路1870,数点5608(8799){3605}我的脚步6806呢?
[KJV] Doth not he see7200(8799) my ways1870, and count5608(8799) all my steps6806?
[恢复本] 神岂不是察看我的道路,数点我的一切脚步么?
31:37
[和合本] 我必向他述说5046(8686)我脚步6806的数目4557,必如3644君王5057进到他面前7126(8762)
[KJV] I would declare5046(8686) unto him the number4557 of my steps6806; as a prince5057 would I go near7126(8762) unto him.
[恢复本] 我必向祂述说我脚步的数目,必如君王进到祂面前!
34:21
[和合本] {3588}神注目5869观看5921376的道路1870,看明7200(8799)人的{3605}脚步6806
[KJV] For his eyes5869 are upon the ways1870 of man376, and he seeth7200(8799) all his goings6806.
[恢复本] 因为神注目观看人的道路,看明人一切的脚步。
18:36
[和合本] 你使我脚下8478的地步6806宽阔7337(8686);我的脚71663808曾滑跌4571(8804)
[KJV] Thou hast enlarged7337(8686) my steps6806 under me, that my feet7166 did not slip4571(8804). {my feet: Heb. mine ankles}
[恢复本] 你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。
4:12
[和合本] 你行走90023212(8800),脚步6806必不致3808狭窄3334(8799);{518}你奔跑7323(8799),也不致3808跌倒3782(8735)
[KJV] When thou goest3212(8800), thy steps6806 shall not be straitened3334(8799); and when thou runnest7323(8799), thou shalt not stumble3782(8735).
[恢复本] 你行走,脚步必不受阻碍;你奔跑,也不至跌倒。
5:5
[和合本] 她的脚7272下入3381(8802)死地4194;她脚步6806踏住8551(8799)阴间7585
[KJV] Her feet7272 go down3381(8802) to death4194; her steps6806 take hold8551(8799) on hell7585.
[恢复本] 她的脚下入死地;她的脚步迈向阴间。
16:9
[和合本]1203820筹算2803(8762)自己的道路1870;惟耶和华3068指引3559(8686)他的脚步6806
[KJV] A man's120 heart3820 deviseth2803(8762) his way1870: but the LORD3068 directeth3559(8686) his steps6806.
[恢复本] 人心筹算自己的道路,惟耶和华指引他的脚步。
30:29
[和合本] 步行6806威武的3190(8688)1992三样7969,连行走3212(8800)威武的3190(8688)共有四样702
[KJV] There be three7969 things which go6806 well3190(8688), yea, four702 are comely2895(8688) in going3212(8800):
[恢复本] 步行威武的有三样,连行走威武的共有四样,
10:23
[和合本] 耶和华3068啊,我晓得3045(8804){3588}人9001120的道路18703808由自己,行路1980(8802)的人9001376也不能38083559(8687){853}自己的脚步6806
[KJV] O LORD3068, I know3045(8804) that the way1870 of man120 is not in himself: it is not in man376 that walketh1980(8802) to direct3559(8687) his steps6806.
[恢复本] 耶和华啊,我晓得人的道路不由自己;行走的人,也不能定自己的脚步。
4:18
[和合本] 仇敌追赶6679(8804)我们的脚步6806像打猎的,以致我们不敢在自己的街上90027339行走44803212(8800)。我们的结局7093临近7126(8804);我们的日子3117满足4390(8804);{3588}我们的结局7093来到了935(8804)
[KJV] They hunt6679(8804) our steps6806, that we cannot go3212(8800) in our streets7339: our end7093 is near7126(8804), our days3117 are fulfilled4390(8804); for our end7093 is come935(8804).
[恢复本] 他们像打猎的追踪我们的脚步,以致我们不能在自己的街上行走;我们的结局临近,我们的日子满足,因为我们的结局来到了。
 ⇧     1 撒下6:13~哀4:18
 1 撒下6:13~哀4:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页