旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
19:31
[和合本]
大女儿
1067
对
413
小女儿
6810
说
559
(8799)
:“我们的父亲
1
老
2204
(8804)
了,地上
9002
776
又无
369
人
376
按著{
3605
}世上
776
的常规
9003
1870
进到
9001
935
(8800)
我们这里
5921
。
[KJV]
And the firstborn
1067
said
559
(8799)
unto the younger
6810
, Our father
1
is
old
2204
(8804)
, and
there is
not a man
376
in the earth
776
to come in
935
(8800)
unto us after the manner
1870
of all the earth
776
:
[恢复本]
大女儿对小女儿说,我们的父亲老了,地上又无人按着世上的常规,来亲近我们。
19:34
[和合本]
{
1961
}第二天
4480
4283
,大女儿
1067
对
413
小女儿
6810
说
559
(8799)
:“{
2005
}我昨夜
570
与
854
父亲
1
同寝
7901
(8804)
。今夜
3915
我们再
1571
叫他喝
8248
(8686)
酒
3196
,你可以进去
935
(8798)
与他
5793
同寝
7901
(8798)
。这样,我们好从父亲
4480
1
存留
2421
(8762)
后裔
2233
。”
[KJV]
And it came to pass on the morrow
4283
, that the firstborn
1067
said
559
(8799)
unto the younger
6810
, Behold, I lay
7901
(8804)
yesternight
570
with my father
1
: let us make him drink
8248
(8686)
wine
3196
this night
3915
also; and go thou in
935
(8798)
,
and
lie
7901
(8798)
with him, that we may preserve
2421
(8762)
seed
2233
of our father
1
.
[恢复本]
第二天,大女儿对小女儿说,我昨夜与父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们就可从父亲存留后裔。
19:35
[和合本]
於是,那
1931
夜
9002
3915
她们又
1571
叫
853
父亲
1
喝
8248
(8686)
酒
3196
,小女儿
6810
起来
6965
(8799)
与她
5793
父亲同寝
7901
(8799)
;她几时躺下
9002
7901
(8800)
,几时起来
9002
6965
(8800)
,父亲都不
3808
知道
3045
(8804)
。
[KJV]
And they made
8248
0
their father
1
drink
8248
(8686)
wine
3196
that
1931
night
3915
also: and the younger
6810
arose
6965
(8799)
, and lay
7901
(8799)
with him; and he perceived
3045
(8804)
not when she lay down
7901
(8800)
, nor when she arose
6965
(8800)
.
[恢复本]
于是,那夜她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
19:38
[和合本]
小女儿
6810
{
1931
}也
1571
生了
3205
(8804)
儿子
1121
,给他起名
8034
叫
7121
(8799)
便・亚米
1151
,就是
1931
现今
5704
3117
亚扪
5983
人
1121
的始祖
1
。
[KJV]
And the younger
6810
, she also bare
3205
(8804)
a son
1121
, and called
7121
(8799)
his name
8034
Benammi
1151
: the same
is
the father
1
of the children
1121
of Ammon
5983
unto this day
3117
.
[恢复本]
小女儿也生了儿子,给他起名叫便亚米,他是现今亚扪人的始祖。
25:23
[和合本]
耶和华
3068
对她
9001
说
559
(8799)
:两
8147
国
1471
在你腹内
9002
990
;两
8147
族
3816
要从你身上
4480
4578
出来
6504
(8735)
。这族
3816
必强於
553
(8799)
那族
4480
3816
;将来大的
7227
要服事
5647
(8799)
小的
6810
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto her, Two
8147
nations
1471
are
in thy womb
990
, and two manner
8147
of people
3816
shall be separated
6504
(8735)
from thy bowels
4578
; and
the one
people
3816
shall be stronger
553
(8799)
than
the other
people
3816
; and the elder
7227
shall serve
5647
(8799)
the younger
6810
.
[恢复本]
耶和华对她说,两国在你腹中,两族要从你身内分出。这族必强于那族,将来大的要服事小的。
29:26
[和合本]
拉班
3837
说
559
(8799)
:“大女儿
1067
还没有给人,先
9001
6440
把小女儿
6810
给
9001
5414
(8800)
人,在我们这地方
9002
4725
没有
3808
这
3651
规矩
6213
(8735)
。
[KJV]
And Laban
3837
said
559
(8799)
, It must not be so done
6213
(8735)
in our country
4725
, to give
5414
(8800)
the younger
6810
before
6440
the firstborn
1067
.
{country: Heb. place}
[恢复本]
拉班说,大女儿还没有给人,先把小女儿给人,在我们这地方没有这样作的。
43:33
[和合本]
约瑟使众弟兄在他面前
9001
6440
排列坐席
3427
(8799)
,都按著长
1060
9003
1062
幼
6810
的次序
9003
6812
,众弟兄
582
就彼此
376
413
7453
诧异
8539
(8799)
。
[KJV]
And they sat
3427
(8799)
before him
6440
, the firstborn
1060
according to his birthright
1062
, and the youngest
6810
according to his youth
6812
: and the men
582
marvelled
8539
(8799)
one
376
at another
7453
.
[恢复本]
约瑟使众弟兄在他面前坐席,都按着长幼的次序,众弟兄就彼此惊奇相看。
48:14
[和合本]
以色列
3478
伸出
7971
(8799)
{
853
}右手
3225
来,按
7896
(8799)
在
5921
以法莲
669
的头
7218
上〈以法莲乃是
1931
次子
6810
〉,又剪搭
7919
(8765)
{
853
}{
3027
}过{
853
}左手
8040
来,按在
5921
玛拿西
4519
的头
7218
上〈玛拿西
4519
原是
3588
长子
1060
〉。
[KJV]
And Israel
3478
stretched out
7971
(8799)
his right hand
3225
, and laid
7896
(8799)
it
upon Ephraim's
669
head
7218
, who
was
the younger
6810
, and his left hand
8040
upon Manasseh's
4519
head
7218
, guiding
7919
0
his hands
3027
wittingly
7919
(8765)
; for Manasseh
4519
was
the firstborn
1060
.
[恢复本]
但以色列伸出右手来,按在以法莲的头上(以法莲乃是次子),又剪搭过左手来,按在玛拿西的头上(玛拿西原是长子)。
6:26
[和合本]
当时
9002
6256
1931
,约书亚
3091
叫众人起誓
7650
(8686)
说
9001
559
(8800)
:“有
834
兴起
6965
(8799)
重修
1129
(8804)
这
2063
{
853
}耶利哥
3405
{
853
}城
5892
的人
376
,当在耶和华
3068
面前
9001
6440
受咒诅
779
(8803)
。他立根基
3245
(8762)
的时候,必丧长子
9002
1060
,安
5324
(8686)
门
1817
的时候,必丧幼子
9002
6810
。”
[KJV]
And Joshua
3091
adjured
7650
(8686)
them
at that time
6256
, saying
559
(8800)
, Cursed
779
(8803)
be
the man
376
before
6440
the LORD
3068
, that riseth up
6965
(8799)
and buildeth
1129
(8804)
this city
5892
Jericho
3405
: he shall lay the foundation
3245
(8762)
thereof in his firstborn
1060
, and in his youngest
6810
son
shall he set up
5324
(8686)
the gates
1817
of it.
[恢复本]
当时约书亚叫众人起誓说,那起来重建这耶利哥城的人,当在耶和华面前受咒诅。他立根基的时候,必丧长子;安门的时候,必丧幼子。
6:15
[和合本]
基甸说
559
(8799)
{
413
}:“{
994
}主
136
啊,我有何
9002
4100
能拯救
3467
(8686)
{
853
}以色列人
3478
呢?{
2009
}我家
504
{
(8676)
}{
505
}在玛拿西
9002
4519
支派中是至贫穷
1800
的。我
595
在我父
1
家
9002
1004
是至微小
6810
的。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto him, Oh
994
my Lord
136
, wherewith
4100
shall I save
3467
(8686)
Israel
3478
? behold, my family
504
(8676)
505
is
poor
1800
in Manasseh
4519
, and I
am
the least
6810
in my father's
1
house
1004
.
{my family...: Heb. my thousand is the meanest}
[恢复本]
基甸说,主啊,请容我说,我凭什么拯救以色列人呢?我的家族在玛拿西支派中是至贫穷的,我在我的父家又是至微小的。
9:21
[和合本]
扫罗
7586
{
6030
}{
(8799)
}说
559
(8799)
:“我
595
不是
3808
以色列
3478
支派
7626
中至小
4480
6996
的便雅悯人
1145
吗?我家
4940
不是便雅悯
1144
支派
7626
中至小的
6810
{
4480
}{
3605
}家
4940
吗?你为何
9001
4100
对我
413
说
1696
(8765)
这样
2088
的话
9003
1697
呢?”
[KJV]
And Saul
7586
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
,
Am
not I a Benjamite
1145
, of the smallest
6996
of the tribes
7626
of Israel
3478
? and my family
4940
the least
6810
of all the families
4940
of the tribe
7626
of Benjamin
1144
? wherefore then speakest
1696
(8765)
thou so
1697
to me?
{so...: Heb. according to this word}
[恢复本]
扫罗回答说,我不是以色列支派中至小的便雅悯人么?我的家族不是便雅悯支派中至小的家族么?你为何对我说这样的话呢?
16:34
[和合本]
亚哈在位的时候
9002
3117
,有伯特利人
1017
希伊勒
2419
重修
1129
(8804)
{
853
}耶利哥城
3405
;立根基
3245
(8765)
的时候,丧了长子
1060
亚比兰
9002
48
;安
5324
(8689)
门
1817
的时候,丧了幼子
6810
西割
9002
7687
,正如
834
耶和华
3068
藉
9002
3027
嫩
5126
的儿子
1121
约书亚
3091
所说
1696
(8765)
的话
9003
1697
。
[KJV]
In his days
3117
did Hiel
2419
the Bethelite
1017
build
1129
(8804)
Jericho
3405
: he laid the foundation
3245
(8765)
thereof in Abiram
48
his firstborn
1060
, and set up
5324
(8689)
the gates
1817
thereof in his youngest
6810
son
Segub
7687
, according to the word
1697
of the LORD
3068
, which he spake
1696
(8765)
by
3027
Joshua
3091
the son
1121
of Nun
5126
.
[恢复本]
亚哈在位的日子,有伯特利人希伊勒重修耶利哥城;他立根基的时候,丧了长子亚比兰;安门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华借嫩的儿子约书亚所说的话。
30:1
[和合本]
但如今
6258
,比我
4480
年
9001
3117
少
6810
的人戏笑
7832
(8804)
我
5921
;其人之父
1
{
834
}我曾藐视
3988
(8804)
,不肯安
9001
7896
(8800)
在
5973
看守我羊群
6629
的狗
3611
中。
[KJV]
But now
they that are
younger
6810
3117
than I have me in derision
7832
(8804)
, whose fathers
1
I would have disdained
3988
(8804)
to have set
7896
(8800)
with the dogs
3611
of my flock
6629
.
{younger...: Heb. of fewer days than I}
[恢复本]
但如今比我年少的人戏笑我;其人之父,我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。
32:6
[和合本]
布西人
940
巴拉迦
1292
的儿子
1121
以利户
453
回答
6030
(8799)
说
559
(8799)
:我
589
年
9001
3117
轻
6810
,你们
859
老迈
3453
;因此
5921
3651
我退让
2119
(8804)
,不敢
3372
(8799)
向你们
853
陈说
4480
2331
(8763)
我的意见
1843
。
[KJV]
And Elihu
453
the son
1121
of Barachel
1292
the Buzite
940
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
, I
am
young
6810
3117
, and ye
are
very old
3453
; wherefore I was afraid
2119
(8804)
, and durst
3372
(8799)
not shew
2331
(8763)
you mine opinion
1843
.
{young: Heb. few of days}
{durst...: Heb. feared}
[恢复本]
布西人巴拉迦的儿子以利户回答说,我年轻,你们年老,因此我退缩畏惧,不敢向你们陈说我所知道的。
68:27
[和合本]
在那里
8033
,有统管他们的
7287
(8802)
小
6810
便雅悯
1144
,有犹大
3063
的首领
8269
和他们的群众
7277
,有西布伦
2074
的首领
8269
,有拿弗他利
5321
的首领
8269
。
[KJV]
There
is
little
6810
Benjamin
1144
with
their ruler
7287
(8802)
, the princes
8269
of Judah
3063
and
their council
7277
, the princes
8269
of Zebulun
2074
,
and
the princes
8269
of Naphtali
5321
.
{and their...: or, with their company}
[恢复本]
在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领在他们的群众中,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
119:141
[和合本]
我
595
微小
6810
,被人藐视
959
(8737)
,却不
3808
忘记
7911
(8804)
你的训词
6490
。
[KJV]
I
am
small
6810
and despised
959
(8737)
:
yet
do not I forget
7911
(8804)
thy precepts
6490
.
[恢复本]
我微小被人藐视,却不忘记你的训辞。
60:22
[和合本]
至小
6996
的族要
1961
(8799)
加增千倍
9001
505
;微弱
6810
的国
9001
1471
必成为强盛
6099
。我
589
―耶和华
3068
要按定期
9002
6256
速成
2363
(8686)
这事。
[KJV]
A little one
6996
shall become a thousand
505
, and a small one
6810
a strong
6099
nation
1471
: I the LORD
3068
will hasten
2363
(8686)
it in his time
6256
.
[恢复本]
至小的要加增千倍,微弱的必成为强国;我耶和华要按定期速成这事。
14:3
[和合本]
他们的贵胄
117
打发
7971
(8804)
家僮
6810
打水
9001
4325
;他们来
935
(8804)
到
5921
水池
1356
(8676)
,见
4672
(8804)
没有
3808
水
4325
,就拿著空
7387
器皿
3627
,蒙羞
954
(8804)
惭愧
3637
(8717)
,抱
2645
(8804)
头
7218
而回
7725
(8804)
。
[KJV]
And their nobles
117
have sent
7971
(8804)
their little ones
6810
to the waters
4325
: they came
935
(8804)
to the pits
1356
(8676)
1360
,
and
found
4672
(8804)
no water
4325
; they returned
7725
(8804)
with their vessels
3627
empty
7387
; they were ashamed
954
(8804)
and confounded
3637
(8717)
, and covered
2645
(8804)
their heads
7218
.
[恢复本]
他们的贵胄打发家僮打水;他们来到水池,见没有水,就拿着空器皿,蒙羞惭愧,抱头而回。
48:4
[和合本]
摩押
4124
毁灭了
7665
(8738)
!她的孩童
6810
(或译:家僮)发哀声
2201
,使人听见
8085
(8689)
。
[KJV]
Moab
4124
is destroyed
7665
(8738)
; her little ones
6810
have caused a cry
2201
to be heard
8085
(8689)
.
[恢复本]
摩押毁坏了;她的孩童发哀声,使人听见。
49:20
[和合本]
{
9001
}{
3651
}你们要听
8085
(8798)
耶和华
3068
攻击
413
以东
123
所
834
说
3289
(8804)
的谋略
6098
和他攻击
413
提幔
8487
居民
3427
(8802)
所
834
定
2803
(8804)
的旨意
4284
。仇敌定要
518
3808
将他们群众
6629
微弱的
6810
拉去
5498
(8799)
,定要
518
3808
使他们的
5921
居所
5116
荒凉
8074
(8686)
。
[KJV]
Therefore hear
8085
(8798)
the counsel
6098
of the LORD
3068
, that he hath taken
3289
(8804)
against Edom
123
; and his purposes
4284
, that he hath purposed
2803
(8804)
against the inhabitants
3427
(8802)
of Teman
8487
: Surely the least
6810
of the flock
6629
shall draw them out
5498
(8799)
: surely he shall make their habitations
5116
desolate
8074
(8686)
with them.
[恢复本]
所以你们要听耶和华攻击以东所设的谋略,和祂攻击提幔居民所定的意念:仇敌定要将他们羊群中微小的拉去;祂定要使他们的居所荒凉。
⇧
首
⇦
1
创19:31~耶49:20
⇨
尾
1
创19:31~耶49:20
2
耶50:45~弥5:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
22
条包含
06810
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创19:31~耶49:20
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页