搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 06818 的经节,每页20条,共1页。
1(创18:21~番1:10)/1  分页⇩
18:21
[和合本] 我现在4994要下去3381(8799),察看7200(8799)他们所行6213(8804)的,果然3617尽像3617那达935(8802)到我413耳中的声音6818一样9003吗?若是518不然3808,我也必知道3045(8799)。”
[KJV] I will go down3381(8799) now, and see7200(8799) whether they have done6213(8804) altogether3617 according to the cry6818 of it, which is come935(8802) unto me; and if not, I will know3045(8799).
[恢复本] 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音么?若是不然,我也会知道。
19:13
[和合本] {3588}我们587要毁灭7843(8688){853}这2088地方4725;因为3588城内罪恶的声音6818{853}在耶和华30686440854甚大1431(8804),耶和华30687971(8762)我们来,要毁灭90017843(8763)这地方。”
[KJV] For we587 will destroy7843(8688)853 this place4725, because the cry of them6818 is waxen great1431(8804) before854 the face6440 of the LORD3068; and the LORD3068 hath sent7971(8762) us to destroy7843(8763) it.
[恢复本] 我们就要毁灭这地方;因为他们罪恶的声音在耶和华面前甚大,耶和华差我们来,要毁灭这地方。
27:34
[和合本] 以扫6215听了90038085(8800){853}他父亲1的话1697,就放声6817(8799)14195704396647516818,说559(8799){9001}{1}:“我父1啊,求你也1571为我589祝福1288(8761)!”
[KJV] And when Esau6215 heard8085(8800) the words1697 of his father1, he cried6817(8799) with a great1419 and exceeding3966 bitter4751 cry6818, and said559(8799) unto his father1, Bless1288(8761) me, even me also, O my father1.
[恢复本] 以扫听了他父亲的话,就放声苦求,说,我父啊,求你也给我祝福!
3:7
[和合本] 耶和华3068559(8799):“{853}我的百姓5971在埃及90024714834受的困苦6040,我实在7200(8800)看见了7200(8804);{853}他们因44806440受督工5065(8802)的辖制所发的哀声6818,我也听见了8085(8804)。我原3588知道3045(8804){853}他们的痛苦4341
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), I have surely7200(8800) seen7200(8804) the affliction6040 of my people5971 which are in Egypt4714, and have heard8085(8804) their cry6818 by reason6440 of their taskmasters5065(8802); for I know3045(8804) their sorrows4341;
[恢复本] 耶和华说,我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了;我原知道他们的痛苦。
3:9
[和合本] 现在6258{2009}以色列34781121的哀声6818935(8804)到我413耳中,我也1571看见7200(8804){853}{3906}埃及人4714怎样834欺压3905(8801)他们853
[KJV] Now therefore, behold, the cry6818 of the children1121 of Israel3478 is come935(8804) unto me: and I have also seen7200(8804) the oppression3906 wherewith the Egyptians4714 oppress3905(8801) them.
[恢复本] 现在以色列人的哀声达到我这里,我也看见埃及人怎样欺压他们。
11:6
[和合本] 埃及471490023605776必有1961(8738)1419哀号6818;从前83438081961这样的3644,后来3254(8686)也必3644没有3808
[KJV] And there shall be1961(8738) a great1419 cry6818 throughout all the land776 of Egypt4714, such as there was none3808 like it, nor3808 shall be like it any more3254(8686).
[恢复本] 埃及遍地必有大哀号;从前没有这样的,后来也必不再有。
12:30
[和合本] 法老6547{1931}和一切3605臣仆5650,并埃及众36054714,夜间3915都起来了6965(8799)。在埃及9002471419611419哀号6818,{3588}无369一家1004{834}不3694191(8801)一个人的{8033}。
[KJV] And Pharaoh6547 rose up6965(8799) in the night3915, he, and all his servants5650, and all the Egyptians4714; and there was a great1419 cry6818 in Egypt4714; for there was not a house1004 where there was not one dead4191(8801).
[恢复本] 法老和他一切的臣仆,并埃及众人,夜间都起来了;在埃及有大哀号,因为没有一家不死一个人的。
22:23
[和合本] 若是518苦待6031(8762)他们853一点6031(8763),{3588}{518}他们向我413一哀求6817(8799)6817(8800),我总要8085(8800)8085(8799)他们的哀声6818
[KJV] If518 thou afflict6031(8762) them in any wise6031(8763), and they cry6817(8799) at all6817(8800) unto me, I will surely8085(8800) hear8085(8799) their cry6818;
[恢复本] 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
4:14
[和合本] 以利5941听见8085(8799){853}呼喊6818的声音6963就问说559(8799):“这2088喧嚷1995{6963}是甚么4100缘故呢?”那人376急忙4116(8765)935(8799)报信5046(8686)给以利90015941
[KJV] And when Eli5941 heard8085(8799) the noise6963 of the crying6818, he said559(8799), What meaneth the noise6963 of this tumult1995? And the man376 came935(8799) in hastily4116(8765), and told5046(8686) Eli5941.
[恢复本] 以利听见呼喊的声音就说,这喧嚷的声音是怎么回事?那人急忙来报信给以利。
9:16
[和合本] “明日4279这时候90036256,我必使7971(8799)一个人376从便雅悯11444480776到你这里来413,你要膏他4886(8804)5921我民5971以色列3478的君90015057。他必救3467(8689){853}我民5971脱离非利士人6430的手44803027;因3588{853}我民5971的哀声6818{3588}上达935(8804)於我413,我就眷顾7200(8804)他们。”
[KJV] To morrow4279 about this time6256 I will send7971(8799) thee a man376 out of the land776 of Benjamin1144, and thou shalt anoint4886(8804) him to be captain5057 over my people5971 Israel3478, that he may save3467(8689) my people5971 out of the hand3027 of the Philistines6430: for I have looked7200(8804) upon my people5971, because their cry6818 is come935(8804) unto me.
[恢复本] 明日大约这时候,我必使一个人从便雅悯地到你这里来,你要膏他作我民以色列的领袖。他必救我民脱离非利士人的手;因我民的哀声上达于我,我就看顾他们。
5:1
[和合本] {1961}百姓5971和他们的妻802大大1419呼号6818,埋怨413他们的弟兄251犹大人3064
[KJV] And there was a great1419 cry6818 of the people5971 and of their wives802 against their brethren251 the Jews3064.
[恢复本] 百姓和他们的妻子大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。
27:9
[和合本] {3588}患难6869935(8799)到他5921,神410岂能听8085(8799)他的呼求6818
[KJV] Will God410 hear8085(8799) his cry6818 when trouble6869 cometh935(8799) upon him?
[恢复本] 患难临到他,神岂听他的哀声?
34:28
[和合本] 甚至使贫穷人1800的哀声68189001935(8687)到他那里5921;他也听了8085(8799)困苦人6041的哀声6818
[KJV] So that they cause the cry6818 of the poor1800 to come935(8687) unto him, and he heareth8085(8799) the cry6818 of the afflicted6041.
[恢复本] 以致贫穷人的哀声达到祂那里,祂也听了困苦人的哀声。
9:12
[和合本] 因为3588那追讨1875(8802)流人血1818之罪的{853}―他记念2142(8804)受屈的人,不3808忘记7911(8804)困苦人6035(8675)6041的哀求6818
[KJV] When he maketh inquisition1875(8802) for blood1818, he remembereth2142(8804) them: he forgetteth7911(8804) not the cry6818 of the humble6035(8675)6041. {humble: or, afflicted}
[恢复本] 因为祂追讨流人血的罪,记念被杀的人,不忘记困苦人的哀求。
5:7
[和合本] 万军6635之耶和华3068的葡萄园3754就是3588以色列34781004;他所喜爱的81915194就是犹大3063376。他指望的6960(8762)是公平90014941,{2009}谁知倒有暴虐(或译:倒流人血4939);指望的是公义90016666,{2009}谁知倒有冤声6818
[KJV] For the vineyard3754 of the LORD3068 of hosts6635 is the house1004 of Israel3478, and the men376 of Judah3063 his pleasant8191 plant5194: and he looked6960(8762) for judgment4941, but behold oppression4939; for righteousness6666, but behold a cry6818. {his...: Heb. plant of his pleasures} {oppression: Heb. a scab}
[恢复本] 原来万军之耶和华的葡萄园就是以色列家,祂所喜悦的树就是犹大人;祂指望的是公平,谁知倒有流血!指望的是公义,谁知倒有哀声!
25:36
[和合本] 听啊,有牧人7462(8802)呼喊6818,有群众6629头目117哀号3215的声音6963,因为3588耶和华3068使853他们的草场4830变为荒场7703(8802)
[KJV] A voice6963 of the cry6818 of the shepherds7462(8802), and an howling3215 of the principal117 of the flock6629, shall be heard : for the LORD3068 hath spoiled7703(8802) their pasture4830.
[恢复本] 听啊,牧人的喊声!群羊尊贵者的哀号!因为耶和华毁坏他们的草场。
48:3
[和合本] 从何罗念44802773有喊荒凉77011419毁灭7667的哀68186963
[KJV] A voice6963 of crying6818 shall be from Horonaim2773, spoiling7701 and great1419 destruction7667.
[恢复本] 从何罗念有哀声喊说,荒凉和大毁坏!
48:5
[和合本] {3588}人上5927(8799)鲁希38724608随走随900210651065,因为3588在何罗念2773的下坡90024174听见8085(8804)毁灭的7667{6862}哀声6818
[KJV] For in the going up4608 of Luhith3872 continual1065 weeping1065 shall go up5927(8799); for in the going down4174 of Horonaim2773 the enemies6862 have heard8085(8804) a cry6818 of destruction7667. {continual...: Heb. weeping with weeping}
[恢复本] 人上鲁希坡随走随哭;因为在何罗念的下坡,听见毁坏的哀声。
49:21
[和合本] 因他们仆倒5307(8800)的声音44806963,地776就震动7493(8804)。人在红548890023220那里必听见8085(8738)呼喊6818的声音6963
[KJV] The earth776 is moved7493(8804) at the noise6963 of their fall5307(8800), at the cry6818 the noise6963 thereof was heard8085(8738) in the Red5488 sea3220. {Red sea: Heb. Weedy sea}
[恢复本] 因他们仆倒的声音,地就震动。人在红海那里,听见了呼喊的声音。
1:10
[和合本] 耶和华30685002(8803):{1961}当那193190023117,从鱼170944808179必发出悲哀6818的声音6963,从44804932城发出哀号3215的声音,从山间44801389发出大1419破裂7667的响声。
[KJV] And it shall come to pass in that day3117, saith5002(8803) the LORD3068, that there shall be the noise6963 of a cry6818 from the fish1709 gate8179, and an howling3215 from the second4932, and a great1419 crashing7667 from the hills1389.
[恢复本] 耶和华说,当那日从鱼门必发出哀声,从第二城区发出哀号,从山间发出大破裂的响声。
 ⇧     1 创18:21~番1:10
 1 创18:21~番1:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页