搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 36 条包含 06833 的经节,每页20条,共2页。
1(创7:14~诗102:7)/2  分页⇩
7:14
[和合本] 他们1992和百36052416,各从其类90014327,一切3605牲畜929,各从其类90014327,爬7430(8802)5921地上的776{3605}昆虫7431,各从其类90014327,一切36055775{3605}鸟6833{3605}{3671},各从其类90014327,都进入方舟。
[KJV] They1992, and every beast2416 after his kind4327, and all the cattle929 after their kind4327, and every creeping thing7431 that creepeth7430(8802) upon the earth776 after his kind4327, and every fowl5775 after his kind4327, every bird6833 of every sort3671. {sort: Heb. wing}
[恢复本] 他们一家,和一切走兽,各从其类,一切牲畜,各从其类,一切爬在地上的爬物,各从其类,一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。
15:10
[和合本] 亚伯兰9001就取了3947(8799){853}这些3605428来,每样853劈开1334(8762),分成两半90028432,一3761335对著90017125(8800)一半7453地摆列5414(8799),只有8536833没有3808劈开1334(8804)
[KJV] And he took3947(8799) unto him all these, and divided1334(8762) them in the midst8432, and laid5414(8799) each376 piece1335 one against7125(8800) another7453: but the birds6833 divided1334(8804) he not.
[恢复本] 亚伯兰就取了这些来,每样从中剖开,分成两半,一半对着一半的摆列,只有鸟没有剖开。
14:4
[和合本] {3548}就要吩咐人6680(8765)为那求洁净的2891(8693)3947(8804)两只8147洁净的288924166833和香柏7306086、朱红色线81448438,并牛膝草231来。
[KJV] Then shall the priest3548 command6680(8765) to take3947(8804) for him that is to be cleansed2891(8693) two8147 birds6833 alive2416 and clean2889, and cedar730 wood6086, and scarlet81448438, and hyssop231: {birds: or, sparrows}
[恢复本] 就要吩咐人为那求洁净的,拿两只洁净的活鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草来。
14:5
[和合本] 祭司3548要吩咐6680(8765)41327893627盛活24164325,把853一只25968337819(8804)在上面5921
[KJV] And the priest3548 shall command6680(8765) that one259 of the birds6833 be killed7819(8804) in an earthen2789 vessel3627 over running2416 water4325:
[恢复本] 祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
14:6
[和合本] 至於那只85324166833,祭司要把{3947}{(8799)}它853853香柏7306086、{853}朱红色线81448438853牛膝草231一同853{6833}{2416}蘸2881(8804)8537819(8803)592124164325上的鸟6833血中90021818
[KJV] As for the living2416 bird6833, he shall take3947(8799) it, and the cedar730 wood6086, and the scarlet81448438, and the hyssop231, and shall dip2881(8804) them and the living2416 bird6833 in the blood1818 of the bird6833 that was killed7819(8803) over the running2416 water4325:
[恢复本] 至于那只活鸟,祭司要把它和香柏木、朱红色线并牛膝草,一同蘸于宰在活水上之鸟的血中,
14:7
[和合本] 用以在5921那长大麻疯44806883求洁净的2891(8693)人身上洒5137(8689)76516471,就定他为洁净2891(8765),又把853241668337971(8765)5921田野77046440
[KJV] And he shall sprinkle5137(8689) upon him that is to be cleansed2891(8693) from the leprosy6883 seven7651 times6471, and shall pronounce him clean2891(8765), and shall let the living2416 bird6833 loose7971(8765) into the open6440 field7704. {into...: Heb. upon the face of the field}
[恢复本] 用以在那患麻风求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把那只活鸟放到田野里。
14:49
[和合本] 要为洁净90012398(8763)房子10043947(8804){853}两只81476833和香柏7306086、朱红色线81448438并牛膝草231
[KJV] And he shall take3947(8804) to cleanse2398(8763) the house1004 two8147 birds6833, and cedar730 wood6086, and scarlet81448438, and hyssop231:
[恢复本] 他要为洁净房子,取两只鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草,
14:50
[和合本]41327893627盛活24164325,把853一只25968337819(8804)在上面5921
[KJV] And he shall kill7819(8804) the one259 of the birds6833 in an earthen2789 vessel3627 over running2416 water4325:
[恢复本] 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
14:51
[和合本] {3947}{(8804)}把853香柏7306086、{853}牛膝草231、{853}朱红色线81448438,并853那活24166833,都8532881(8804)在被宰的7819(8803)6833血中90021818与活2416水中90024325,用以洒5137(8689){413}房子100476516471
[KJV] And he shall take3947(8804) the cedar730 wood6086, and the hyssop231, and the scarlet81448438, and the living2416 bird6833, and dip2881(8804) them in the blood1818 of the slain7819(8803) bird6833, and in the running2416 water4325, and sprinkle5137(8689) the house1004 seven7651 times6471:
[恢复本] 把香柏木、牛膝草、朱红色线和那活鸟,都蘸在被宰之鸟的血中与活水中,用以洒房子七次。
14:52
[和合本] 要用鸟683390021818、活241690024325、活241690026833、香柏73090026086、牛膝草9002231,并朱红色线900281448438,洁净2398(8765)853房子1004
[KJV] And he shall cleanse2398(8765) the house1004 with the blood1818 of the bird6833, and with the running2416 water4325, and with the living2416 bird6833, and with the cedar730 wood6086, and with the hyssop231, and with the scarlet81448438:
[恢复本] 他要用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草和朱红色线,洁净那房子;
14:53
[和合本] 但要把853241668337971(8765)4139001589244802351{413}田野7704里{6440}。这样洁净房子(原文是为5921房子1004赎罪3722(8765)),房子就洁净了2891(8804)。”
[KJV] But he shall let go7971(8765) the living2416 bird6833 out2351 of the city5892 into the open6440 fields7704, and make an atonement3722(8765) for the house1004: and it shall be clean2891(8804).
[恢复本] 但要把活鸟放到城外田野里。他这样为房子遮罪,房子就洁净了。
4:17
[和合本] 或{834}地9002776上{3605}走兽929的像8403,或空中90028064{834}飞5774(8799)36716833的{3605}像8403
[KJV] The likeness8403 of any beast929 that is on the earth776, the likeness8403 of any winged3671 fowl6833 that flieth5774(8799) in the air8064,
[恢复本] 或地上走兽的像,或空中飞鸟的像,
14:11
[和合本] “凡3605洁净2889的鸟6833,你们都可以吃398(8799)
[KJV] Of all clean2889 birds6833 ye shall eat398(8799).
[恢复本] 凡洁净的鸟,你们都可以吃。
22:6
[和合本] “你若3588路上90021870遇见7122(8735)68337064{9001}{6440},或在90023605树上60861765921地上776,里头有雏667或有1761000,母鸟5177257(8802)5921雏上6671765921蛋上1000,你不可3808连母51759211121一并取去3947(8799)
[KJV] If a bird's6833 nest7064 chance7122(8735) to be before6440 thee in the way1870 in any tree6086, or on the ground776, whether they be young ones667, or eggs1000, and the dam517 sitting7257(8802) upon the young667, or upon the eggs1000, thou shalt not take3947(8799) the dam517 with the young1121:
[恢复本] 你若在路上遇见鸟窝,或在树上或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。
5:18
[和合本] {1961}{834}每25990013117预备6213(8737)一只259公牛7794,六只83371305(8803)6629,又预备6213(8738){9001}些飞禽6833;每99662353117一次,多90017235(8687)预备各样的900236053196。虽然5973如此2088,我并不38081245(8765)省长6346的俸禄3899,因为3588百姓5971{2088}服59215656甚重3513(8804)
[KJV] Now that which was prepared6213(8737) for me daily3117 was one259 ox7794 and six8337 choice1305(8803) sheep6629; also fowls6833 were prepared6213(8738) for me, and once in ten6235 days3117 store7235(8687) of all sorts of wine3196: yet for all5973 this required1245(8765) not I the bread3899 of the governor6346, because the bondage5656 was heavy3513(8804) upon this people5971.
[恢复本] 每日预备的有一只公牛,六只肥羊,又为我预备一些飞禽;每十日一次,多预备各样的酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。
41:5
[和合本] 你岂可拿它9002当雀鸟90036833玩耍7832(8762)吗?岂可为你的幼女90015291将它拴住7194(8799)吗?
[KJV] Wilt thou play7832(8762) with him as with a bird6833? or wilt thou bind7194(8799) him for thy maidens5291?
[恢复本] 你岂可拿它当雀鸟玩耍,或为你的幼女将它拴住么?
8:6
[和合本] 你派他管理4910(8686)你手3027所造的90024639,使7896(8804)万物3605,就是一切的36055046792、田野7704的兽929、空中8064的鸟6833、海里3220的鱼1709,凡经行5674(8802)3220734的,都1571服在他的脚下84787272
[KJV] Thou madest him to have dominion4910(8686) over the works4639 of thy hands3027; thou hast put7896(8804) all things under his feet7272:
[恢复本] 你派祂管理你手所造的,使万物,
11:1
[和合本] (大卫的90011732诗,交与伶长90015329(8764)。)我是投靠2620(8804)耶和华90023068;你们怎么349对我90015315559(8799):你当像鸟68335110(8798)往你的山2022去。
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764), A Psalm of David1732.[Fo][Fo] In the LORD3068 put I my trust2620(8804): how say559(8799) ye to my soul5315, Flee5110(8798) as a bird6833 to your mountain2022?
[恢复本] (大卫的诗,交与歌咏长。)我投奔于耶和华;你们怎么对我说,你当像鸟逃往山上去?
84:3
[和合本] 万军6635之耶和华3068―我的王4428,我的神430啊,在854你祭坛4196那里,{1571}麻雀6833为自己找著4672(8804)房屋1004,燕子1866为自己9001找著{834}菢7896(8804)667之窝7064
[KJV] Yea, the sparrow6833 hath found4672(8804) an house1004, and the swallow1866 a nest7064 for herself, where she may lay7896(8804) her young667, even thine altars4196, O LORD3068 of hosts6635, my King4428, and my God430.
[恢复本] 万军之耶和华,我的王我的神啊,在你的两座坛那里,连麻雀也找着房屋;燕子也为自己找着菢雏之窝。
102:7
[和合本] 我警醒不睡8245(8804);我1961像房顶14065921孤单的909(8802)麻雀90036833
[KJV] I watch8245(8804), and am as a sparrow6833 alone909(8802) upon the house top1406.
[恢复本] 我儆醒不睡,就像房顶上孤单的麻雀。
 ⇧     1 创7:14~诗102:7
 1 创7:14~诗102:7    2 诗104:17~摩3:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页