搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 06854 的经节,每页20条,共1页。
1(出8:2~诗105:30)/1  分页⇩
8:2
[和合本]859518不肯3986容他们去90017971(8763),{2009}我595必使青蛙90026854糟蹋5062(8802){853}你的四36051366
[KJV] And if thou refuse3986 to let them go7971(8763), behold, I will smite5062(8802) all thy borders1366 with frogs6854:
[恢复本] 你若不肯让他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
8:3
[和合本]2975里要滋生8317(8804)青蛙6854;这青蛙要上来5927(8804)935(8804)你的宫殿90021004和你的卧房900223154904,上5921你的床榻4296,进你臣仆5650的房屋90021004,上你百姓90025971的身上,进你的炉灶90028574和你的抟面盆90024863
[KJV] And the river2975 shall bring forth83170 frogs6854 abundantly8317(8804), which shall go up5927(8804) and come935(8804) into thine house1004, and into thy bedchamber23154904, and upon thy bed4296, and into the house1004 of thy servants5650, and upon thy people5971, and into thine ovens8574, and into thy kneadingtroughs4863: {kneadingtroughs: or, dough}
[恢复本] 河里要滋生青蛙;青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的抟面盆,
8:4
[和合本] {6854}又要上5927(8799)9002和你百姓90025971并你众90023605臣仆5650的身上。』”
[KJV] And the frogs6854 shall come up5927(8799) both on thee, and upon thy people5971, and upon all thy servants5650.
[恢复本] 又要上你和你百姓并你众臣仆的身上。
8:5
[和合本] 耶和华3068晓谕{413}摩西4872559(8799):“你对413亚伦175559(8798):『把853你{3027}的杖900242945186(8798)59215104、{5921}河2975、{5921}池98以上,使853青蛙68545921埃及4714776上来5927(8685)。』”
[KJV] And the LORD3068 spake559(8799) unto Moses4872, Say559(8798) unto Aaron175, Stretch forth5186(8798) thine hand3027 with thy rod4294 over the streams5104, over the rivers2975, and over the ponds98, and cause frogs6854 to come up5927(8685) upon the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 耶和华告诉摩西说,你要对亚伦说,把你手中的杖伸在江、河、池以上,使青蛙上到埃及地来。
8:6
[和合本] 亚伦175便伸5186(8799){853}杖{3027}在5921埃及4714的诸水4325以上,青蛙6854就上来5927(8799),遮满了3680(8762){853}埃及4714776
[KJV] And Aaron175 stretched out5186(8799) his hand3027 over the waters4325 of Egypt4714; and the frogs6854 came up5927(8799), and covered3680(8762) the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 亚伦便伸手在埃及的诸水以上,青蛙就上来,遮满了埃及地。
8:7
[和合本] 行法术的2748也用他们的邪术90023909照样3651而行6213(8799),叫853青蛙6854上了5927(8686){5921}埃及4714776
[KJV] And the magicians2748 did6213(8799) so with their enchantments3909, and brought up5927(8686) frogs6854 upon the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 行法术的也用他们的秘咒照样而行,叫青蛙上了埃及地。
8:8
[和合本] 法老6547召了7121(8799)摩西90014872、亚伦9001175来,说559(8799):“请你们求6279(8685){413}耶和华3068使这青蛙6854离开5493(8686)4480和我的民44805971,我就容853百姓59717971(8762)祭祀2076(8799)耶和华90013068。”
[KJV] Then Pharaoh6547 called7121(8799) for Moses4872 and Aaron175, and said559(8799), Intreat6279(8685) the LORD3068, that he may take away5493(8686) the frogs6854 from me, and from my people5971; and I will let the people5971 go7971(8762), that they may do sacrifice2076(8799) unto the LORD3068.
[恢复本] 法老召了摩西、亚伦来,说,你们祈求耶和华使青蛙离开我和我的民,我就让百姓去献祭给耶和华。
8:9
[和合本] 摩西4872对法老90016547559(8799):“任凭6286(8690)你吧,{5921}我要何时90014970为你9001和你的臣仆90015650并你的百姓90015971祈求6279(8686),除灭90013772(8687)青蛙6854离开你4480和你的宫殿4480100475357604(8735)在河里90022975呢?”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Pharaoh6547, Glory6286(8690) over me: when4970 shall I intreat6279(8686) for thee, and for thy servants5650, and for thy people5971, to destroy3772(8687) the frogs6854 from thee and thy houses1004, that they may remain7604(8735) in the river2975 only? {Glory...: or, Have this honour over me, etc} {when: or, against when} {to destroy: Heb. to cut off}
[恢复本] 摩西对法老说,请你指示我,要何时为你和你的臣仆并你的百姓祈求,使青蛙从你和你的宫殿除灭,只留在河里?
8:11
[和合本] 青蛙6854要离开5493(8804)4480和你的宫殿44801004,并你的臣仆44805650与你的百姓44805971,只75357604(8735)在河里90022975。”
[KJV] And the frogs6854 shall depart5493(8804) from thee, and from thy houses1004, and from thy servants5650, and from thy people5971; they shall remain7604(8735) in the river2975 only.
[恢复本] 青蛙要离开你和你的宫殿,并你的臣仆与你的百姓,只留在河里。
8:12
[和合本] 於是摩西4872、亚伦175离开44805973法老6547出去3318(8799)。摩西48725921{1697}{834}扰害7760(8804)法老90016547的青蛙6854呼求6817(8799){413}耶和华3068
[KJV] And Moses4872 and Aaron175 went out3318(8799) from Pharaoh6547: and Moses4872 cried6817(8799) unto the LORD3068 because of1697 the frogs6854 which he had brought7760(8804) against Pharaoh6547.
[恢复本] 于是摩西、亚伦离开法老出去。摩西为耶和华加在法老身上青蛙的灾害呼求耶和华。
8:13
[和合本] 耶和华3068就照摩西4872的话900316976213(8799)。凡在44801004里、{4480}院2691中、{4480}田7704间的青蛙6854都死了4191(8799)
[KJV] And the LORD3068 did6213(8799) according to the word1697 of Moses4872; and the frogs6854 died4191(8799) out of the houses1004, out of the villages2691, and out of the fields7704.
[恢复本] 耶和华就照摩西的话行;凡在房里、院中、田间的青蛙都死了。
78:45
[和合本] 他叫7971(8762)苍蝇6157成群落在他们当中9002,嘬尽他们398(8799),又叫青蛙6854灭了他们7843(8686)
[KJV] He sent7971(8762) divers sorts of flies6157 among them, which devoured398(8799) them; and frogs6854, which destroyed7843(8686) them.
[恢复本] 祂打发苍蝇成群,落在他们中间,嘬尽他们;又打发青蛙毁坏他们;
105:30
[和合本] 在他们的地776上以及王4428宫的内室90022315,青蛙6854多多滋生8317(8804)
[KJV] Their land776 brought forth83170 frogs6854 in abundance8317(8804), in the chambers2315 of their kings4428.
[恢复本] 在他们的地上,甚至在他们君王的内室,青蛙多多滋生。
 ⇧     1 出8:2~诗105:30
 1 出8:2~诗105:30  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页