搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 25 条包含 06870 的经节,每页20条,共2页。
1(撒上26:6~代上11:6)/2  分页⇩
26:6
[和合本] 大卫1732{6030}{(8799)}{559}{(8799)}对413赫人2850亚希米勒288413洗鲁雅6870的儿子1121约押3097的兄弟251亚比筛529001559(8800):“谁4310同我8543381(8799)413扫罗7586{413}营4264里去?”亚比筛52559(8799):“我589同你5973下去3381(8799)。”
[KJV] Then answered6030(8799) David1732 and said559(8799) to Ahimelech288 the Hittite2850, and to Abishai52 the son1121 of Zeruiah6870, brother251 to Joab3097, saying559(8800), Who will go down3381(8799) with me to Saul7586 to the camp4264? And Abishai52 said559(8799), I will go down3381(8799) with thee.
[恢复本] 大卫对赫人亚希米勒和洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛说,谁同我下到营里,到扫罗那里去?亚比筛说,我同你下去。
2:13
[和合本] 洗鲁雅6870的儿子1121约押3097和大卫1732的仆人5650也出来3318(8804),在5921基遍13911295旁与他们相31626298(8799);一班4283427(8799)59211295这边44802088,一班428坐在59211295那边44802088
[KJV] And Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870, and the servants5650 of David1732, went out3318(8804), and met6298(8799) together3162 by the pool1295 of Gibeon1391: and they sat down3427(8799), the one on the one side of the pool1295, and the other on the other side of the pool1295. {together: Heb. them together}
[恢复本] 洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;他们都坐下,一班在池这边,一班在池那边。
2:18
[和合本] 在那里80331961洗鲁雅6870的三个7969儿子1121:约押3097、亚比筛52、亚撒黑6214。亚撒黑6214900272727031如{9003}{259}野鹿6643{834}{9002}{7704}一般;
[KJV] And there were three7969 sons1121 of Zeruiah6870 there, Joab3097, and Abishai52, and Asahel6214: and Asahel6214 was as light7031 of foot7272 as a259 wild7704 roe6643. {of foot: Heb. of his feet} {as a wild...: Heb. as one of the roes that is in the field}
[恢复本] 在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野地的羚羊一般;
3:39
[和合本]595虽然受膏4886(8803)为王4428,今日3117还是软弱7390;这428{582}洗鲁雅6870的两个儿子1121比我4480刚强7186。愿耶和华3068照著恶人7451所行90016213(8802)的恶90037451报应7999(8762)他。”
[KJV] And I am this day3117 weak7390, though anointed4886(8803) king4428; and these men582 the sons1121 of Zeruiah6870 be too hard7186 for me: the LORD3068 shall reward7999(8762) the doer of evil6213(8802) according to his wickedness7451. {weak: Heb. tender}
[恢复本] 我虽然受膏为王,今日还是软弱;洗鲁雅的这两个儿子太强,我难应付。愿耶和华照着行恶之人的恶报应他。
8:16
[和合本] 洗鲁雅6870的儿子1121约押30975921元帅6635;亚希律286的儿子1121约沙法3092作史官2142(8688)
[KJV] And Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870 was over the host6635; and Jehoshaphat3092 the son1121 of Ahilud286 was recorder2142(8688); {recorder: or, remembrancer, or, writer of chronicles}
[恢复本] 洗鲁雅的儿子约押统领军队,亚希律的儿子约沙法作记事官,
14:1
[和合本] 洗鲁雅6870的儿子1121约押3097,知道3045(8799){3588}王4428心里3820想念5921押沙龙53
[KJV] Now Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870 perceived3045(8799) that the king's4428 heart3820 was toward Absalom53.
[恢复本] 洗鲁雅的儿子约押,知道王的心挂念押沙龙,
16:9
[和合本] 洗鲁雅6870的儿子1121亚比筛524134428559(8799):“这20884191(8801)3511岂可90014100咒骂7043(8762){853}我主113我王4428呢?求4994你容我过去5674(8799),割下5493(8686){853}他的头7218来。”
[KJV] Then said559(8799) Abishai52 the son1121 of Zeruiah6870 unto the king4428, Why should this dead4191(8801) dog3611 curse7043(8762) my lord113 the king4428? let me go over5674(8799), I pray thee, and take off5493(8686) his head7218.
[恢复本] 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说,这死狗怎可咒骂我主我王呢?求你容我过去,取下他的头来。
16:10
[和合本]4428559(8799):“洗鲁雅6870的儿子1121,我9001与你们9001有何4100关涉呢?{3541}他咒骂7043(8762)是因3588耶和华3068吩咐他9001559(8804):『你要咒骂7043(8761){853}大卫1732。』如此,谁4310敢说559(8799)你为甚么4069这样36516213(8804)呢?”
[KJV] And the king4428 said559(8799), What have I to do with you, ye sons1121 of Zeruiah6870? so let him curse7043(8762), because the LORD3068 hath said559(8804) unto him, Curse7043(8761) David1732. Who shall then say559(8799), Wherefore hast thou done so6213(8804)?
[恢复本] 王说,洗鲁雅的儿子,我与你们何干?他咒骂,若是因耶和华告诉他要咒骂大卫,如此,谁敢说你为什么这样行呢?
17:25
[和合本] 押沙龙537760(8804){853}亚玛撒60215921元帅6635,代替8478约押3097。亚玛撒6021是以实玛利人(又作以色列人3481){376}{8034}以特拉3501的儿子1121。以特拉834曾与413拿辖5176的女儿1323亚比该26亲近935(8804);这亚比该与约押3097的母亲517洗鲁雅6870是姊妹269
[KJV] And Absalom53 made7760(8804) Amasa6021 captain of the host6635 instead of Joab3097: which Amasa6021 was a man's376 son1121, whose name8034 was Ithra3501 an Israelite3481, that went in935(8804) to Abigail26 the daughter1323 of Nahash5176, sister269 to Zeruiah6870 Joab's3097 mother517. {Ithra an Israelite: or, Jether an Ishmaelite} {Abigail: Heb. Abigal} {Nahash: or, Jesse}
[恢复本] 押沙龙立亚玛撒统领军队,代替约押。亚玛撒是以色列人以特拉的儿子;以特拉曾与拿辖的女儿亚比该亲近,这亚比该与约押的母亲洗鲁雅是姊妹。
18:2
[和合本] 大卫1732打发7971(8762){853}军兵5971出战,分为三队:一队{7992}在约押309790023027下,一队{7992}在洗鲁雅6870的儿子1121、约押3097兄弟251亚比筛5290023027下,一队{7992}在迦特人1663以太86390023027下。大卫{4428}对413军兵5971559(8799):“{1571}我5893318(8800)与你们5973一同出战3318(8799)。”
[KJV] And David1732 sent forth7971(8762) a third part7992 of the people5971 under the hand3027 of Joab3097, and a third part7992 under the hand3027 of Abishai52 the son1121 of Zeruiah6870, Joab's3097 brother251, and a third part7992 under the hand3027 of Ittai863 the Gittite1663. And the king4428 said559(8799) unto the people5971, I will surely3318(8800) go forth3318(8799) with you myself589 also.
[恢复本] 大卫打发百姓出战,三分之一在约押手下,三分之一在洗鲁雅的儿子,约押兄弟亚比筛手下,三分之一在迦特人以太手下。王对百姓说,我也必亲自与你们一同出战。
19:21
[和合本] 洗鲁雅6870的儿子1121亚比筛52{6030}{(8799)}说559(8799):“示每80963588咒骂7043(8765){853}耶和华3068的受膏者4899,{8478}{2063}不3808应当治死4191(8714)他吗?”
[KJV] But Abishai52 the son1121 of Zeruiah6870 answered6030(8799) and said559(8799), Shall not Shimei8096 be put to death4191(8714) for this, because he cursed7043(8765) the LORD'S3068 anointed4899?
[恢复本] 洗鲁雅的儿子亚比筛回应说,示每既咒骂耶和华的受膏者,不应当为此处死他么?
19:22
[和合本] 大卫1732559(8799):“洗鲁雅6870的儿子1121,我9001与你们9001有何关涉4100,{3588}使你们1961今日3117与我9001反对90017854呢?今日3117在以色列90023478中岂可治死4191(8714)376呢?我岂358838083045(8804){3588}今日31175895921以色列3478的王4428吗?”
[KJV] And David1732 said559(8799), What have I to do with you, ye sons1121 of Zeruiah6870, that ye should this day3117 be adversaries7854 unto me? shall there any man376 be put to death4191(8714) this day3117 in Israel3478? for do not I know3045(8804) that I am this day3117 king4428 over Israel3478?
[恢复本] 大卫说,洗鲁雅的儿子,我与你们何干,使你们今日作我的对头呢?今日在以色列中岂可处死人呢?我岂不知今日我作以色列的王么?
21:17
[和合本] 但洗鲁雅6870的儿子1121亚比筛52帮助5826(8799)大卫9001,攻打5221(8686){853}非利士人6430,将他杀死4191(8686)。当日227,跟随大卫1732的人582向大卫9001起誓7650(8738)9001559(8800):“以后你不可38085750与我们854一同出3318(8799)90014421,恐怕3808熄灭3518(8762){853}以色列3478的灯5216。”
[KJV] But Abishai52 the son1121 of Zeruiah6870 succoured5826(8799) him, and smote5221(8686) the Philistine6430, and killed4191(8686) him. Then the men582 of David1732 sware7650(8738) unto him, saying559(8800), Thou shalt go3318(8799) no more out with us to battle4421, that thou quench3518(8762) not the light5216 of Israel3478. {light: Heb. candle, or, lamp}
[恢复本] 但洗鲁雅的儿子亚比筛帮助大卫,击打那非利士人,将他杀死。那时,跟随大卫的人向大卫起誓说,以后你不可再与我们一同出战,免得你使以色列的灯熄灭了。
23:18
[和合本] 洗鲁雅6870的儿子1121、约押3097的兄弟251亚比筛521931这三7992个勇士的首领7218;他19315782(8790){853}枪25952491592179693967人,就在三90027969个勇士里得了名8034{9001}。
[KJV] And Abishai52, the brother251 of Joab3097, the son1121 of Zeruiah6870, was chief7218 among three7992. And he lifted up5782(8790) his spear2595 against three7969 hundred3967, and slew2491 them , and had the name8034 among three7969. {and slew them: Heb. slain}
[恢复本] 洗鲁雅的儿子,约押的兄弟亚比筛,是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
23:37
[和合本] 亚扪人5984洗勒6768,比录人886拿哈莱5171(是给洗鲁雅6870的儿子1121约押30975375(8802)兵器3627的),
[KJV] Zelek6768 the Ammonite5984, Naharai5171 the Beerothite886, armourbearer5375(8802)3627 to Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870,
[恢复本] 亚扪人洗勒;比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的);
1:7
[和合本] 亚多尼雅1385973洗鲁雅6870的儿子1121约押3097,和5973祭司3548亚比亚他54商议19611697;二人就顺从他310,帮助他5826(8799)
[KJV] And he conferred1697 with Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870, and with Abiathar54 the priest3548: and they following310 Adonijah138 helped5826(8799) him . {he...: Heb. his words were with} {following...: Heb. helped after Adonijah}
[恢复本] 亚多尼雅与洗鲁雅的儿子约押,和祭司亚比亚他商议;二人就跟从他,帮助他。
2:5
[和合本] {1571}你859知道3045(8804){853}洗鲁雅6870的儿子1121约押3097向我90018346213(8804)的,就是834{6213}{(8804)}杀了2026(8799)以色列3478的两90018147个元帅82696635:尼珥5369的儿子1121押尼珥900174和益帖3500的儿子1121亚玛撒90016021。他在太平90027965之时流7760(8799)这二人的血1818,如在争战4421之时一样,将这{4421}血1818染了5414(8799)90024975间束的83490022290和脚90027272上穿的83490025275
[KJV] Moreover thou knowest3045(8804) also what Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870 did6213(8804) to me, and what he did6213(8804) to the two8147 captains8269 of the hosts6635 of Israel3478, unto Abner74 the son1121 of Ner5369, and unto Amasa6021 the son1121 of Jether3500, whom he slew2026(8799), and shed7760(8799) the blood1818 of war4421 in peace7965, and put5414(8799) the blood1818 of war4421 upon his girdle2290 that was about his loins4975, and in his shoes5275 that were on his feet7272. {shed: Heb. put}
[恢复本] 你也知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是他向以色列两个元帅,尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒所行的;他杀了他们,在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这争战的血染了自己腰间的带和脚上的鞋。
2:22
[和合本] 所罗门80104428对他母亲9001517{6030}{(8799)}说559(8799):“{859}为何90014100单替他90011387592(8802){853}书念7767的女子亚比煞49呢?也可以为他90017592(8798){853}国4410吧!{3588}他是1931我的4480哥哥1419251,他有9001祭司3548亚比亚他900154和洗鲁雅6870的儿子1121约押90013097为辅佐。”
[KJV] And king4428 Solomon8010 answered6030(8799) and said559(8799) unto his mother517, And why dost thou ask7592(8802) Abishag49 the Shunammite7767 for Adonijah138? ask7592(8798) for him the kingdom4410 also; for he is mine elder1419 brother251; even for him, and for Abiathar54 the priest3548, and for Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870.
[恢复本] 所罗门王回答他母亲说,为何替亚多尼雅求书念女子亚比煞呢?你可以为他求国,因为他是我的哥哥;可以为他,并为祭司亚比亚他和洗鲁雅的儿子约押求。
2:16
[和合本] 他们的姊妹269是洗鲁雅6870和亚比该26。洗鲁雅6870的儿子1121是亚比筛52、约押3097、亚撒黑6214,共三7969人。
[KJV] Whose sisters269 were Zeruiah6870, and Abigail26. And the sons1121 of Zeruiah6870; Abishai52, and Joab3097, and Asahel6214, three7969.
[恢复本] 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
11:6
[和合本] 大卫1732559(8799):“谁360590027223攻打5221(8688)耶布斯人2983,必作1961首领90018269元帅90017218。”洗鲁雅6870的儿子1121约押309790027223上去5927(8799),就作了1961元帅90017218
[KJV] And David1732 said559(8799), Whosoever smiteth5221(8688) the Jebusites2983 first7223 shall be chief7218 and captain8269. So Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870 went59270 first7223 up5927(8799), and was chief7218. {chief: Heb. head}
[恢复本] 大卫说,谁先攻打耶布斯人,必作首领和元帅。洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了首领。
 ⇧     1 撒上26:6~代上11:6
 1 撒上26:6~代上11:6    2 代上11:39~代上27:24  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页