搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 5 条包含 06876 的经节,每页20条,共1页。
1(王上7:14~尼13:16)/1  分页⇩
7:14
[和合本] 他是1931拿弗他利5321支派中44804294一个寡490802的儿子1121,他父亲1是泰尔6876376,作铜5178匠的2790(8802)。户兰满4390(8735)有{853}智慧2451、{853}聪明8394、{853}技能1847,善於90016213(8800)各样3605900251784399。他来935(8799)413所罗门80104428那里,做6213(8799){853}王一切3605所要做的4399
[KJV] He was a widow's802490 son1121 of the tribe4294 of Naphtali5321, and his father1 was a man376 of Tyre6876, a worker2790(8802) in brass5178: and he was filled4390(8735) with wisdom2451, and understanding8394, and cunning1847 to work6213(8800) all works4399 in brass5178. And he came935(8799) to king4428 Solomon8010, and wrought6213(8799) all his work4399. {a widow's...: Heb. the son of a widow woman}
[恢复本] 他是一个寡妇的儿子,属拿弗他利支派,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧、悟性、技能,善于作各样铜工。他来到所罗门王那里,作王一切的工作。
22:4
[和合本] 又预备无90013694557的香柏7306086,因为3588西顿人6722和泰尔人6876给大卫90011732运了935(8689)许多90017230香柏7306086来。
[KJV] Also cedar730 trees6086 in abundance3694557: for the Zidonians6722 and they of Tyre6876 brought935(8689) much7230 cedar730 wood6086 to David1732.
[恢复本] 又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
2:14
[和合本] 是但1835支派一个4480妇人802的儿子1121。他父亲1是泰尔6876376,他善用3045(8802)90022091、银90023701、铜90025178、铁90021270、石900268、木90026086,和紫色9002713、蓝色90028504、朱红色90023758线与细麻9002948制造90016213(8800)各物,并精於90016605(8763){3605}雕刻6603,又能想出90012803(8800)各样的3605巧工4284。{834}请你派定5414(8735)这人{9001},与5973你的巧匠2450和你父1―我主113大卫1732的巧匠2450一同做工。
[KJV] The son1121 of a woman802 of the daughters1323 of Dan1835, and his father1 was a man376 of Tyre6876, skilful3045(8802) to work6213(8800) in gold2091, and in silver3701, in brass5178, in iron1270, in stone68, and in timber6086, in purple713, in blue8504, and in fine linen948, and in crimson3758; also to grave6605(8763) any manner of graving6603, and to find out2803(8800) every device4284 which shall be put5414(8735) to him, with thy cunning men2450, and with the cunning men2450 of my lord113 David1732 thy father1.
[恢复本] 他是但支派一个妇人的儿子,父亲是推罗人;他善用金、银、铜、铁、石、木,和紫色、蓝色线、细麻与朱红色线制造各物,并精于各种雕刻,又能设计各样交托给他的巧工;他可以与你的巧匠和你父亲我主大卫的巧匠一同作工。
3:7
[和合本] 他们又将银子3701给石匠90012672(8802)、木匠90012796,把粮食3978、酒4960、油80815414(8799)西顿人90016722、泰尔人90016876,使他们将香柏73060864480黎巴嫩38449001935(8687)4133220里,浮海运到约帕3305,是照波斯65394428塞鲁士3566所允准90037558的{5921}。
[KJV] They gave5414(8799) money3701 also unto the masons2672(8802), and to the carpenters2796; and meat3978, and drink4960, and oil8081, unto them of Zidon6722, and to them of Tyre6876, to bring935(8687) cedar730 trees6086 from Lebanon3844 to the sea3220 of Joppa3305, according to the grant7558 that they had of Cyrus3566 king4428 of Persia6539. {carpenters: or, workmen}
[恢复本] 他们又将银子给石匠、木匠,把粮食、饮料、油给西顿人和推罗人,使他们将香柏树从利巴嫩运到海里,浮海运到约帕,是照波斯王古列所允准的。
13:16
[和合本] 又有泰尔人68763427(8804)在耶路撒冷9002;他们把鱼1709(8675)1709和各样3605货物4377运进来935(8688),在安息日900276764376(8802)给犹大306390011121{9002}{3389}。
[KJV] There dwelt3427(8804) men of Tyre6876 also therein, which brought935(8688) fish1709(8675)1709, and all manner of ware4377, and sold4376(8802) on the sabbath7676 unto the children1121 of Judah3063, and in Jerusalem3389.
[恢复本] 又有住在耶路撒冷的推罗人,把鱼和各样货物运进来,在安息日,在耶路撒冷卖给犹大人。
 ⇧     1 王上7:14~尼13:16
 1 王上7:14~尼13:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页