搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 06881 的经节,每页20条,共1页。
1(书15:33~尼11:29)/1  分页⇩
15:33
[和合本] 在高原90028219有以实陶847、琐拉6881、亚实拿823
[KJV] And in the valley8219, Eshtaol847, and Zoreah6881, and Ashnah823,
[恢复本] 在低陆有以实陶、琐拉、亚实拿、
19:41
[和合本] 他们地业5159的境界13661961琐拉6881、以实陶847、伊珥・示麦5905
[KJV] And the coast1366 of their inheritance5159 was Zorah6881, and Eshtaol847, and Irshemesh5905,
[恢复本] 他们地业的地界是琐拉、以实陶、伊珥示麦、
13:2
[和合本] 那时,有1961一个259琐拉44806881376,是属但183944804940的,名8034叫玛挪亚4495。他的妻802不怀孕6135,不3808生育3205(8804)
[KJV] And there was a certain259 man376 of Zorah6881, of the family4940 of the Danites1839, whose name8034 was Manoah4495; and his wife802 was barren6135, and bare3205(8804) not.
[恢复本] 那时有一个琐拉人,属但人的家族,名叫玛挪亚;他的妻子不能生育,没有生孩子。
13:25
[和合本] 在玛哈尼90024264・但1835,就是{996}琐拉6881和以实陶847中间996,耶和华3068的灵73072490(8686)感动他90016470(8800)
[KJV] And the Spirit7307 of the LORD3068 began2490(8686) to move him at times6470(8800) in the camp4264 of Dan1835 between Zorah6881 and Eshtaol847. {the camp...: Heb. Mahanehdan}
[恢复本] 在玛哈尼但,就是琐拉和以实陶之间,耶和华的灵开始感动他。
16:31
[和合本] 参孙的弟兄251和他父1的全36051004都下去3381(8799)5375(8799)853的尸首,抬上来5927(8799)6912(8799){853}在996琐拉6881和以实陶847中间996,在他父1玛挪亚4495的坟墓里90026913。参孙作1931{853}以色列3478的士师8199(8804)二十62428141
[KJV] Then his brethren251 and all the house1004 of his father1 came down3381(8799), and took5375(8799) him, and brought him up5927(8799), and buried6912(8799) him between Zorah6881 and Eshtaol847 in the buryingplace6913 of Manoah4495 his father1. And he judged8199(8804) Israel3478 twenty6242 years8141.
[恢复本] 参孙的弟兄和他父亲的全家,都下去取他的尸首,抬上来葬在琐拉和以实陶之间,在他父亲玛挪亚的坟墓里。参孙作以色列的士师二十年。
18:2
[和合本]18351121从琐拉44806881和以实陶4480847打发7971(8799)本族中44804940{4480}{7098}的五256858211212428582,去仔细窥90017270(8763)90012713(8800)853776,吩咐他们413559(8799):“你们去3212(8798)窥探2713(8798)853776。”他们来到935(8799)以法莲669山地2022,进了5704米迦4318的住宅1004,就在那里8033住宿3885(8799)
[KJV] And the children1121 of Dan1835 sent7971(8799) of their family4940 five2568 men582 from their coasts7098, men1121 of valour2428, from Zorah6881, and from Eshtaol847, to spy7270(8763) out the land776, and to search2713(8800) it; and they said559(8799) unto them, Go3212(8798), search2713(8798) the land776: who when they came935(8799) to mount2022 Ephraim669, to the house1004 of Micah4318, they lodged3885(8799) there. {men of: Heb. sons of}
[恢复本] 但人从琐拉和以实陶打发全族中的五个勇士,去窥探侦察那地,对他们说,你们去侦察那地。他们来到以法莲山地,到了米迦的住宅,就在那里住宿。
18:8
[和合本] 五人回935(8799)413琐拉6881和以实陶847,见他们的弟兄251;弟兄251问他们9001559(8799):“你们859有甚么4100话?”
[KJV] And they came935(8799) unto their brethren251 to Zorah6881 and Eshtaol847: and their brethren251 said559(8799) unto them, What say ye?
[恢复本] 五个人来到琐拉和以实陶,见他们的弟兄;弟兄对他们说,你们有什么话?
18:11
[和合本] 於是但1839族中的4480494083373967376,各带2296(8803)44213627,从琐拉44806881和以实陶4480847前往5265(8799){4480}{8033},
[KJV] And there went5265(8799) from thence of the family4940 of the Danites1839, out of Zorah6881 and out of Eshtaol847, six8337 hundred3967 men376 appointed2296(8803) with weapons3627 of war4421. {appointed: Heb. girded}
[恢复本] 于是但族中的六百人,都束着兵器,从琐拉和以实陶起行,
11:10
[和合本] {853}琐拉6881、{853}亚雅仑357、{853}希伯仑2275。这834都是犹大90023063和便雅悯90021144的坚固46945892
[KJV] And Zorah6881, and Aijalon357, and Hebron2275, which are in Judah3063 and in Benjamin1144 fenced4694 cities5892.
[恢复本] 琐拉、亚雅仑、希伯仑,这些都是犹大和便雅悯的坚固城。
11:29
[和合本] 音・临门90025884、琐拉90026881、耶末90023412
[KJV] And at Enrimmon5884, and at Zareah6881, and at Jarmuth3412,
[恢复本] 音临门、琐拉、耶末、
 ⇧     1 书15:33~尼11:29
 1 书15:33~尼11:29  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页