搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 06895 的经节,每页20条,共1页。
1(民22:11~民24:10)/1  分页⇩
22:11
[和合本] 『{2009}从埃及44804714出来3318(8802)的民5971遮满3680(8762){853}地7765869,{6258}你来3212(8798)为我9001咒诅6895(8798)他们853,或者194我能3201(8799)与他们9002争战90013898(8736),把他们赶出去1644(8765)。』”
[KJV] Behold, there is a people5971 come out3318(8802) of Egypt4714, which covereth3680(8762) the face5869 of the earth776: come3212(8798) now, curse6895(8798) me them; peradventure I shall be able3201(8799) to overcome3898(8736) them, and drive them out1644(8765). {I shall...: Heb. I shall prevail in fighting against him}
[恢复本] 有一民从埃及出来,遮满了这地;现在求你来,为我咒诅他们,或者我能战胜他们,把他们赶出去。
22:17
[和合本] 因为3588我必使你得3513(8763)极大3966的尊荣3513(8762)。你向我413559(8799)甚么3605834,我就给6213(8799)你甚么;只求4994你来3212(8798)为我9001咒诅6895(8798){853}这20885971。』”
[KJV] For I will promote35130 thee unto very3966 great3513(8763) honour3513(8762), and I will do6213(8799) whatsoever thou sayest559(8799) unto me: come3212(8798) therefore, I pray thee, curse6895(8798) me this people5971.
[恢复本] 因为我必使你得极大的尊荣;你向我说什么,我就去作;只求你来为我咒诅这民。
23:8
[和合本]410没有3808咒诅的6895(8804),我焉能4100咒诅5344(8799)?耶和华3068没有3808怒骂的2194(8804),我焉能4100怒骂2194(8799)
[KJV] How4100 shall I curse5344(8799), whom God410 hath not cursed6895(8804)? or how shall I defy2194(8799), whom the LORD3068 hath not defied2194(8804)?
[恢复本] 神没有咒诅的,我焉能咒诅?耶和华没有怒骂的,我焉能怒骂?
23:11
[和合本] 巴勒319413巴兰1109559(8799):“你向我9001做的6213(8804)是甚么4100事呢?我领你3947(8804)来咒诅90016895(8800)我的仇敌341(8802),不料2009,你竟为他们祝福1288(8765){1288}{(8763)}。”
[KJV] And Balak1111 said559(8799) unto Balaam1109, What hast thou done6213(8804) unto me? I took3947(8804) thee to curse6895(8800) mine enemies341(8802), and, behold, thou hast blessed1288(8765) them altogether1288(8763).
[恢复本] 巴勒对巴兰说,你向我作的是什么事?我领你来咒诅我的仇敌,不料,你竟完全为他们祝福。
23:13
[和合本] 巴勒1111559(8799){413}:“求4994你同我85441331247253212(8798),{834}在那里44808033可以看见他们7200(8799);你不能38083605看见7200(8799),只能657看见7200(8799)他们边界7097上的人。在那里44808033要为我9001咒诅他们6895(8798)。”
[KJV] And Balak1111 said559(8799) unto him, Come3212(8798), I pray thee, with me unto another312 place4725, from whence thou mayest see7200(8799) them: thou shalt see7200(8799) but657 the utmost7097 part of them, and shalt not see7200(8799) them all: and curse6895(8798) me them from thence.
[恢复本] 巴勒说,求你同我往另一处去,你从那里可以看见他们;你不能看见他们全部,只能看见他们营的边缘。你要从那里为我咒诅他们。
23:25
[和合本] 巴勒1111413巴兰1109559(8799):“你一点{1571}{6895}{(8800)}不要3808咒诅5344(8799)他们,也1571不要3808为他们祝福1288(8762){1288}{(8763)}。”
[KJV] And Balak1111 said559(8799) unto Balaam1109, Neither curse5344(8799) them at all6895(8800), nor bless1288(8762) them at all1288(8763).
[恢复本] 巴勒对巴兰说,那么你一点不要咒诅他们,也一点不要为他们祝福。
23:27
[和合本] 巴勒1111413巴兰1109559(8799):“{4994}来吧3212(8798),我领你3947(8799)4133124725去,或者194430喜欢3474(8799)90025869你在那里44808033为我9001咒诅他们6895(8804)。”
[KJV] And Balak1111 said559(8799) unto Balaam1109, Come3212(8798), I pray thee, I will bring3947(8799) thee unto another312 place4725; peradventure it will please3474(8799)5869 God430 that thou mayest curse6895(8804) me them from thence.
[恢复本] 巴勒对巴兰说,来吧,我领你往另一处去;或者神喜欢你从那里为我咒诅他们。
24:10
[和合本] 巴勒1111413巴兰11092734(8799)639,就拍起5606(8799){853}手3709来,{1111}对413巴兰1109559(8799):“我召你7121(8804)来为我咒诅90016895(8800)仇敌341(8802),不料2009,你这208879696471竟为他们{1288}{(8763)}祝福1288(8765)
[KJV] And Balak's1111 anger639 was kindled2734(8799) against Balaam1109, and he smote56060 his hands3709 together5606(8799): and Balak1111 said559(8799) unto Balaam1109, I called7121(8804) thee to curse6895(8800) mine enemies341(8802), and, behold, thou hast altogether1288(8763) blessed1288(8765) them these three7969 times6471.
[恢复本] 巴勒向巴兰发怒,就拍掌对他说,我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟完全为他们祝福。
 ⇧     1 民22:11~民24:10
 1 民22:11~民24:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页