旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
35:20
[和合本]
雅各
3290
在
5921
她的坟
6900
上
5921
立了
5324
(8686)
一统碑
4676
,就是
1931
拉结
7354
的墓
6900
碑
4678
,到
5704
今日
3117
还在。
[KJV]
And Jacob
3290
set
5324
(8686)
a pillar
4676
upon her grave
6900
: that
is
the pillar
4678
of Rachel's
7354
grave
6900
unto this day
3117
.
[恢复本]
雅各在她的坟上立了一个碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。
47:30
[和合本]
我与
5973
我祖我父
1
同睡
7901
(8804)
的时候,你要将我带出
5375
(8804)
埃及
4480
4714
,葬
6912
(8804)
在他们所葬的地方
9002
6900
。”约瑟说
559
(8799)
:“我必
595
遵著你的命
9003
1697
而行
6213
(8799)
。”
[KJV]
But I will lie
7901
(8804)
with my fathers
1
, and thou shalt carry
5375
(8804)
me out of Egypt
4714
, and bury
6912
(8804)
me in their buryingplace
6900
. And he said
559
(8799)
, I will do
6213
(8799)
as thou hast said
1697
.
[恢复本]
我与我祖我父同睡的时候,你要将我带出埃及,葬在他们所葬的地方。约瑟说,我必遵着你的话而行。
34:6
[和合本]
耶和华将他
853
埋葬
6912
(8799)
在摩押
4124
地
9002
776
、伯・毗珥
1047
对面
4136
的谷中
9002
1516
,只是到
5704
今
2088
日
3117
没有
3808
人
376
知道
3045
(8804)
{
853
}他的坟墓
6900
。
[KJV]
And he buried
6912
(8799)
him in a valley
1516
in the land
776
of Moab
4124
, over against
4136
Bethpeor
1047
: but no man
376
knoweth
3045
(8804)
of his sepulchre
6900
unto this day
3117
.
[恢复本]
耶和华将他埋葬在摩押地,伯毗珥对面的谷中,只是到今日没有人知道他埋葬的地方。
10:2
[和合本]
你今日
3117
与我
4480
5978
离别
9002
3212
(8800)
之后,在便雅悯
1144
境内
9002
1366
的泄撒
9002
6766
,靠近
5973
拉结
7354
的坟墓
6900
,要遇见
4672
(8804)
两个
8147
人
582
。他们必对你
413
说
559
(8804)
:『你去
1980
(8804)
找
9001
1245
(8763)
的那
834
几头驴
860
已经找著了
4672
(8738)
。现在
2009
你父亲
1
不为
5203
(8804)
驴
860
{
853
}挂心
1697
,反为你
9001
担忧
1672
(8804)
,说
9001
559
(8800)
:我为儿子
9001
1121
怎么
4100
才好呢
6213
(8799)
?』
[KJV]
When thou art departed
3212
(8800)
from me
5978
to day
3117
, then thou shalt find
4672
(8804)
two
8147
men
582
by Rachel's
7354
sepulchre
6900
in the border
1366
of Benjamin
1144
at Zelzah
6766
; and they will say
559
(8804)
unto thee, The asses
860
which thou wentest
1980
(8804)
to seek
1245
(8763)
are found
4672
(8738)
: and, lo, thy father
1
hath left
5203
(8804)
the care
1697
of the asses
860
, and sorroweth
1672
(8804)
for you, saying
559
(8800)
, What shall I do
6213
(8799)
for my son
1121
?
{care: Heb. business}
[恢复本]
你今日与我离别之后,在便雅悯境内的泄撒,靠近拉结的坟墓,必遇见两个人;他们必对你说,你去找的那几头驴已经找着了;现在你父亲不再为驴挂心,反为你们担忧,说,我为儿子怎么作才好呢?
9:28
[和合本]
他的臣仆
5650
用车将他
853
的尸首送
7392
(8686)
到耶路撒冷
3389
,葬
6912
(8799)
{
853
}在大卫
1732
城
9002
5892
他自己的坟墓
9002
6900
里,与
5973
他列祖
1
同葬。
[KJV]
And his servants
5650
carried
7392
(8686)
him in a chariot to Jerusalem
3389
, and buried
6912
(8799)
him in his sepulchre
6900
with his fathers
1
in the city
5892
of David
1732
.
[恢复本]
他的臣仆用车将他的尸首送到耶路撒冷,与他列祖一同葬在大卫城,他自己的坟墓里。
21:26
[和合本]
亚们
853
葬
6912
(8799)
在乌撒
5798
的园
9002
1588
内自己的坟墓
9002
6900
里。他儿子
1121
约西亚
2977
接续他
8478
作王
4427
(8799)
。
[KJV]
And he was buried
6912
(8799)
in his sepulchre
6900
in the garden
1588
of Uzza
5798
: and Josiah
2977
his son
1121
reigned
4427
(8799)
in his stead.
{Josiah: Gr. Josias}
[恢复本]
亚们葬在乌撒的园内,自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他作王。
23:30
[和合本]
他的臣仆
5650
用车
7392
(8686)
将他的尸首
4191
(8801)
从米吉多
4480
4023
送到
935
(8686)
耶路撒冷
3389
,葬
6912
(8799)
在他自己的坟墓
9002
6900
里。国
776
民
5971
{
3947
}{
(8799)
}{
853
}膏
4886
(8799)
{
853
}约西亚
2977
的儿子
1121
约哈斯
3059
接续
8478
他父亲
1
作王
4427
(8686)
{
853
}。
[KJV]
And his servants
5650
carried him in a chariot
7392
(8686)
dead
4191
(8801)
from Megiddo
4023
, and brought
935
(8686)
him to Jerusalem
3389
, and buried
6912
(8799)
him in his own sepulchre
6900
. And the people
5971
of the land
776
took
3947
(8799)
Jehoahaz
3059
the son
1121
of Josiah
2977
, and anointed
4886
(8799)
him, and made him king
4427
(8686)
in his father's
1
stead.
[恢复本]
他的臣仆用车将他的死尸从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓里。犹大地的民选取约西亚的儿子约哈斯,膏了他,立他接续他父亲作王。
26:23
[和合本]
乌西雅
5818
与
5973
他列祖
1
同睡
7901
(8799)
,葬
6912
(8799)
{
853
}在王
9001
4428
陵
6900
的田间
9002
7704
{
5973
}他列祖
1
的坟地里
834
;因为
3588
人说
559
(8804)
,他
1931
是长大麻疯
6879
(8794)
的。他儿子
1121
约坦
3147
接续他
8478
作王
4427
(8799)
。
[KJV]
So Uzziah
5818
slept
7901
(8799)
with his fathers
1
, and they buried
6912
(8799)
him with his fathers
1
in the field
7704
of the burial
6900
which
belonged
to the kings
4428
; for they said
559
(8804)
, He
is
a leper
6879
(8794)
: and Jotham
3147
his son
1121
reigned
4427
(8799)
in his stead.
[恢复本]
乌西雅与他列祖同睡,人将他葬在王陵的田间,与他的列祖在一起;因为人说,他是患麻风的。他儿子约坦接续他作王。
6:3
[和合本]
人
376
若
518
生
3205
(8686)
一百个
3967
儿子,活
2421
(8799)
许多
7227
岁数
8141
,以致他的年
8141
日
3117
甚
7945
1961
多
7227
,心里
5315
却不得
3808
满享
7646
(8799)
{
4480
}福乐
2896
,又
1571
不
3808
得
1961
埋葬
6900
{
9001
};据我说
559
(8804)
,那不到期而落的胎
5309
比他
4480
倒好
2896
。
[KJV]
If a man
376
beget
3205
(8686)
an hundred
3967
children
, and live
2421
(8799)
many
7227
years
8141
, so that the days
3117
of his years
8141
be many
7227
, and his soul
5315
be not filled
7646
(8799)
with good
2896
, and also
that
he have no burial
6900
; I say
559
(8804)
,
that
an untimely birth
5309
is
better
2896
than he.
[恢复本]
人若生一百个儿女,活许多岁数,以致他的年日甚多,心里却不得满享福乐,又不得安葬;我就说,那不到期而落的胎比他倒好;
14:20
[和合本]
你不得
3808
与君王
854
同
3161
(8799)
葬
9002
6900
;因为
3588
你败坏
7843
(8765)
你的国
776
,杀戮
2026
(8804)
你的民
5971
。恶人
7489
(8688)
后裔
2233
的名,必永
9001
5769
不
3808
提说
7121
(8735)
。
[KJV]
Thou shalt not be joined
3161
(8799)
with them in burial
6900
, because thou hast destroyed
7843
(8765)
thy land
776
,
and
slain
2026
(8804)
thy people
5971
: the seed
2233
of evildoers
7489
(8688)
shall never
5769
be renowned
7121
(8735)
.
[恢复本]
你不得与君王同葬,因为你败坏了你的地,杀戮了你的民;作恶之人的后裔,必永不被提说。
22:19
[和合本]
他被埋葬
6912
(8735)
,好像埋
6900
驴
2543
一样,要拉出去
5498
(8800)
扔
7993
(8687)
在耶路撒冷
3389
的城门
9001
8179
之外
4480
1973
。
[KJV]
He shall be buried
6912
(8735)
with the burial
6900
of an ass
2543
, drawn
5498
(8800)
and cast forth
7993
(8687)
beyond
1973
the gates
8179
of Jerusalem
3389
.
[恢复本]
他必被埋葬好像埋驴子一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。
32:23
[和合本]
他们
834
的坟墓
6913
{
5414
}{
(8738)
}在坑
953
中极深之处
9002
3411
。他的众民
6951
在
1961
他坟墓
6900
的四围
5439
,都是
3605
被杀
2491
倒
5307
(8802)
在刀
9002
2719
下的;他们
834
曾在活人
2416
之地
9002
776
使
5414
(8804)
人惊恐
2851
。
[KJV]
Whose graves
6913
are set
5414
(8738)
in the sides
3411
of the pit
953
, and her company
6951
is round about
5439
her grave
6900
: all of them slain
2491
, fallen
5307
(8802)
by the sword
2719
, which caused
5414
(8804)
terror
2851
in the land
776
of the living
2416
.
{terror: or, dismaying}
[恢复本]
他们的坟墓设于坑中极深之处;她聚集的民在她坟墓的四围,都是被杀倒在刀下的;他们曾在活人之地使人惊恐。
32:24
[和合本]
“以拦
5867
也在那里
8033
,她的群
3605
众
1995
在她坟墓
6900
的四围
5439
,都是
3605
被杀
2491
倒
5307
(8802)
在刀
9002
2719
下、未受割礼
6189
而下
3381
(8804)
{
413
}阴
8482
府
776
的;他们
834
曾在活人
2416
之地
9002
776
使
5414
(8804)
人惊恐
2851
,并且与
854
下
3381
(8802)
坑
953
的人一同担当
5375
(8799)
羞辱
3639
。
[KJV]
There
is
Elam
5867
and all her multitude
1995
round about
5439
her grave
6900
, all of them slain
2491
, fallen
5307
(8802)
by the sword
2719
, which are gone down
3381
(8804)
uncircumcised
6189
into the nether parts
8482
of the earth
776
, which caused
5414
(8804)
their terror
2851
in the land
776
of the living
2416
; yet have they borne
5375
(8799)
their shame
3639
with them that go down
3381
(8802)
to the pit
953
.
[恢复本]
以拦也在那里,她的众民在她坟墓的四围,都是被杀倒在刀下、未受割礼而下到地最低下之处的;他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。
⇧
首
⇦
1
创35:20~结32:24
⇨
尾
1
创35:20~结32:24
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
06900
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创35:20~结32:24
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页