旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
26:5
[和合本]
要在这
259
相连的幔子
9002
3407
上做
6213
(8799)
五十个
2572
钮扣
3924
;在那
8145
相连
9002
4225
的幔子
3407
{
9002
}{
7097
}上也做
6213
(8799)
五十个
2572
钮扣
3924
,{
3924
}都要两
802
两
834
相
413
{
269
}对
6901
(8688)
。
[KJV]
Fifty
2572
loops
3924
shalt thou make
6213
(8799)
in the one
259
curtain
3407
, and fifty
2572
loops
3924
shalt thou make
6213
(8799)
in the edge
7097
of the curtain
3407
that
is
in the coupling
4225
of the second
8145
; that the loops
3924
may take hold
6901
(8688)
one
802
of another
269
.
[恢复本]
在这相连的幕幔上,要作五十个钮眼;在那相连幕幔的边缘,也要作五十个钮眼;都要两两相对。
36:12
[和合本]
在这
259
相连的幔子
9002
3407
上做
6213
(8804)
五十个
2572
钮扣
3924
,{
834
}在那
8145
相连的
9002
4225
幔子
3407
上{
9002
}{
7097
}也做
6213
(8804)
五十个
2572
钮扣
3924
,{
3924
}都是两两
259
413
259
相对
6901
(8688)
;
[KJV]
Fifty
2572
loops
3924
made
6213
(8804)
he in one
259
curtain
3407
, and fifty
2572
loops
3924
made
6213
(8804)
he in the edge
7097
of the curtain
3407
which
was
in the coupling
4225
of the second
8145
: the loops
3924
held
6901
(8688)
one
259
curtain
to another
259
.
[恢复本]
在这相连的幕幔上,作五十个钮眼;在那相连幕幔的边缘,也作五十个钮眼,都是两两相对。
12:18
[和合本]
那时神的灵
7307
感动
3847
(8804)
{
853
}那三十
7970
(8677)
7991
个勇士的首领
7218
亚玛撒
6022
,他就说:大卫
1732
啊,我们是归於你
9001
的!耶西
3448
的儿子
1121
啊,我们是帮助你
5973
的!愿你
9001
平平
7965
安安
7965
,愿帮助你的
9001
5826
(8802)
也都平安
7965
!因为
3588
你的神
430
帮助你
5826
(8804)
。大卫
1732
就收留他们
6901
(8762)
,立他们
5414
(8799)
作军
1416
长
9002
7218
。
[KJV]
Then the spirit
7307
came
3847
(8804)
upon Amasai
6022
,
who was
chief
7218
of the captains
7970
(8677)
7991
,
and he said
, Thine
are we
, David
1732
, and on thy side, thou son
1121
of Jesse
3448
: peace
7965
, peace
7965
be
unto thee, and peace
7965
be
to thine helpers
5826
(8802)
; for thy God
430
helpeth
5826
(8804)
thee. Then David
1732
received
6901
(8762)
them, and made
5414
(8799)
them captains
7218
of the band
1416
.
{came...: Heb. clothed}
[恢复本]
那时神的灵临到那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说,大卫啊,我们是归于你的;耶西的儿子啊,我们在你这边。愿你平平安安,愿帮助你的也都平安;因为你的神帮助你。大卫就收留他们,立他们作带队的首领。
21:11
[和合本]
於是,迦得
1410
来
935
(8799)
见
413
大卫
1732
,对他
9001
说
559
(8799)
:“耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:『你可以随意
9001
选择
6901
(8761)
:
[KJV]
So Gad
1410
came
935
(8799)
to David
1732
, and said
559
(8799)
unto him, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
, Choose
6901
(8761)
thee
{Choose...: Heb. Take to thee}
[恢复本]
于是迦得来见大卫,对他说,耶和华如此说,你可以自己选取,
29:16
[和合本]
祭司
3548
进入
935
(8799)
耶和华
3068
的殿
1004
{
9001
}{
6441
}要洁净
9001
2891
(8763)
殿,将
853
殿中
9002
1964
所有
3605
{
834
}{
4672
}{
(8804)
}污秽之物
2932
搬到
3318
(8686)
耶和华
3068
殿
1004
的院内
9001
2691
,利未人
3881
接去
6901
(8762)
,搬
9001
3318
(8687)
到外头
2351
汲沦
6939
溪
9001
5158
边。
[KJV]
And the priests
3548
went
935
(8799)
into the inner part
6441
of the house
1004
of the LORD
3068
, to cleanse
2891
(8763)
it
, and brought out
3318
(8686)
all the uncleanness
2932
that they found
4672
(8804)
in the temple
1964
of the LORD
3068
into the court
2691
of the house
1004
of the LORD
3068
. And the Levites
3881
took
6901
(8762)
it
, to carry
it
out
3318
(8687)
abroad
2351
into the brook
5158
Kidron
6939
.
[恢复本]
祭司进入耶和华殿的内部,要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院子里,利未人接去,搬到外头汲沦溪边。
29:22
[和合本]
就宰了
7819
(8799)
公牛
1241
,祭司
3548
接
6901
(8762)
{
853
}血
1818
洒
2236
(8799)
在坛
4196
上,宰了
7819
(8799)
公羊
352
,把血
1818
洒
2236
(8799)
在坛
4196
上,又宰了
7819
(8799)
羊羔
3532
,也把血
1818
洒
2236
(8799)
在坛
4196
上;
[KJV]
So they killed
7819
(8799)
the bullocks
1241
, and the priests
3548
received
6901
(8762)
the blood
1818
, and sprinkled
2236
(8799)
it
on the altar
4196
: likewise, when they had killed
7819
(8799)
the rams
352
, they sprinkled
2236
(8799)
the blood
1818
upon the altar
4196
: they killed
7819
(8799)
also the lambs
3532
, and they sprinkled
2236
(8799)
the blood
1818
upon the altar
4196
.
[恢复本]
他们宰了公牛,祭司把血接过来,洒在坛上;宰了公羊,把血洒在坛上;又宰了羊羔,也把血洒在坛上。
8:30
[和合本]
於是,祭司
3548
、利未人
3881
按著分量
4948
接受
6901
(8765)
金
2091
银
3701
和器皿
3627
,要带到
9001
935
(8687)
耶路撒冷
9001
3389
我们神
430
的殿
9001
1004
里。
[KJV]
So took
6901
(8765)
the priests
3548
and the Levites
3881
the weight
4948
of the silver
3701
, and the gold
2091
, and the vessels
3627
, to bring
935
(8687)
them
to Jerusalem
3389
unto the house
1004
of our God
430
.
[恢复本]
于是,祭司和利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿里。
4:4
[和合本]
王后
4436
以斯帖
635
的宫女
5291
和太监
5631
来
935
(8799)
把这事告诉
5046
(8686)
以斯帖
9001
,她甚是
3966
忧愁
2342
(8698)
,就送
7971
(8799)
衣服
899
给
853
末底改
4782
穿
9001
3847
(8687)
,要他
4480
5921
脱下
9001
5493
(8687)
麻衣
8242
,他却不
3808
受
6901
(8765)
。
[KJV]
So Esther's
635
maids
5291
and her chamberlains
5631
came
935
(8799)
and told
5046
(8686)
it
her. Then was the queen
4436
exceedingly
3966
grieved
2342
(8698)
; and she sent
7971
(8799)
raiment
899
to clothe
3847
(8687)
Mordecai
4782
, and to take away
5493
(8687)
his sackcloth
8242
from him: but he received
6901
(8765)
it
not.
{chamberlains: Heb. eunuchs}
[恢复本]
王后以斯帖的宫女和太监来把这事告诉以斯帖,她甚是忧愁,就送衣服给末底改穿,要他脱下麻衣,他却不接受。
9:23
[和合本]
於是,犹大人
3064
按著
853
末底改
4782
所
834
写
3789
(8804)
与他们
413
的信,应承
6901
(8765)
照
834
初次
2490
(8689)
所守
9001
6213
(8800)
的守为
853
永例;
[KJV]
And the Jews
3064
undertook
6901
(8765)
to do
6213
(8800)
as they had begun
2490
(8689)
, and as Mordecai
4782
had written
3789
(8804)
unto them;
[恢复本]
于是,犹大人执行他们所开始实行,并末底改所写要他们作的事。
9:27
[和合本]
{
3064
}就应
6965
(8765)
承
6901
(8765)
自己
5921
与
5921
后裔
2233
,并
5921
{
3605
}归附
3867
(8737)
他们
5921
的人,每
9002
3605
8141
年
8141
按时
9003
2165
必
9001
1961
守
6213
(8802)
{
853
}这
428
两
8147
日
3117
{
9003
}{
3791
},永远不
3808
废
5674
(8799)
。
[KJV]
The Jews
3064
ordained
6965
(8765)
, and took
6901
(8765)
upon them, and upon their seed
2233
, and upon all such as joined
3867
(8737)
themselves unto them, so as it should not fail
5674
(8799)
, that they would keep
6213
(8802)
these two
8147
days
3117
according to their writing
3791
, and according to their
appointed
time
2165
every year
8141
8141
;
{fail: Heb. pass}
[恢复本]
犹大人就立了定例,应承自己与后裔,并归附他们的人,每年必按所记载的,并按指定的日期守这两日,永远不废;
2:10
[和合本]
约伯却对她
413
说
559
(8799)
:“你说话
1696
(8762)
像
259
愚顽的妇
5036
一样
9003
1696
(8763)
。嗳!难道我们从
4480
854
神
430
手里得
6901
(8762)
{
853
}福
2896
,不
3808
也
1571
受
6901
(8762)
{
853
}祸
7451
吗?”在这
2063
一切的事上
9002
3605
约伯
347
并不
3808
以口
9002
8193
犯罪
2398
(8804)
。
[KJV]
But he said
559
(8799)
unto her, Thou speakest
1696
(8762)
as one
259
of the foolish women
5036
speaketh
1696
(8763)
. What
1571
? shall we receive
6901
(8762)
good
2896
at the hand of God
430
, and shall we not receive
6901
(8762)
evil
7451
? In all this did not Job
347
sin
2398
(8804)
with his lips
8193
.
[恢复本]
约伯却对她说,你说话像个愚顽的妇人。难道我们从神得福乐,不也受灾祸么?在这一切的事上,约伯并不以嘴唇犯罪。
19:20
[和合本]
你要听
8085
(8798)
劝教
6098
,受
6901
(8761)
训诲
4148
,使
9001
4616
你终久
9002
319
有智慧
2449
(8799)
。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
counsel
6098
, and receive
6901
(8761)
instruction
4148
, that thou mayest be wise
2449
(8799)
in thy latter end
319
.
[恢复本]
你要听劝戒,受训诲,使你终久有智慧。
⇧
首
⇦
1
出26:5~箴19:20
⇨
尾
1
出26:5~箴19:20
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
06901
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出26:5~箴19:20
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页