旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
41:6
[和合本]
{
2009
}随后
310
又长了
6779
(8802)
七
7651
个穗子
7641
,又细弱
1851
又被东风
6921
吹焦了
7710
(8803)
。
[KJV]
And, behold, seven
7651
thin
1851
ears
7641
and blasted
7710
(8803)
with the east wind
6921
sprung up
6779
(8802)
after them
310
.
[恢复本]
随后又长了七个穗子,又细弱,又被东风吹焦了。
41:23
[和合本]
{
2009
}随后
310
又长了
6779
(8802)
七
7651
个穗子
7641
,枯槁
6798
(8803)
细弱
1851
,被东风
6921
吹焦了
7710
(8803)
。
[KJV]
And, behold, seven
7651
ears
7641
, withered
6798
(8803)
, thin
1851
,
and
blasted
7710
(8803)
with the east wind
6921
, sprung up
6779
(8802)
after them
310
:
{withered: or, small}
[恢复本]
随后又长了七个穗子,枯槁细弱,被东风吹焦了。
41:27
[和合本]
那随后
310
上来
5927
(8802)
的七
7651
只又干瘦
7534
又丑陋的
7451
母牛
6510
是
2007
七
7651
年
8141
,那七
7651
个虚空
7386
、被东风
6921
吹焦的
7710
(8803)
穗子
7641
也是七年,都是
1961
七
7651
个荒
7458
年
8141
。
[KJV]
And the seven
7651
thin
7534
and ill favoured
7451
kine
6510
that came up
5927
(8802)
after them
310
are
seven
7651
years
8141
; and the seven
7651
empty
7386
ears
7641
blasted
7710
(8803)
with the east wind
6921
shall be seven
7651
years
8141
of famine
7458
.
[恢复本]
那随后上来的七只又干瘦又丑陋的母牛是七年,那七个中空、被东风吹焦的穗子也是七年,都是七个荒年。
10:13
[和合本]
摩西
4872
就向
5921
埃及
4714
地
776
伸
5186
(8799)
{
853
}杖
4294
,那
1931
一
3605
昼
3117
一
3605
夜
3915
,耶和华
3068
使
5090
(8765)
东
6921
风
7307
刮在埃及地上
9002
776
;到了
1961
早晨
1242
,东
6921
风
7307
把
853
蝗虫
697
刮了来
5375
(8804)
。
[KJV]
And Moses
4872
stretched forth
5186
(8799)
his rod
4294
over the land
776
of Egypt
4714
, and the LORD
3068
brought
5090
(8765)
an east
6921
wind
7307
upon the land
776
all that day
3117
, and all
that
night
3915
;
and
when it was morning
1242
, the east
6921
wind
7307
brought
5375
(8804)
the locusts
697
.
[恢复本]
摩西就向埃及地伸杖,那一昼一夜,耶和华使东风刮在那地上;到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
14:21
[和合本]
摩西
4872
向
5921
海
3220
伸
5186
(8799)
{
853
}杖{
3027
},耶和华
3068
便用大
5794
东
6921
风
9002
7307
,使
853
海
3220
水一
3605
夜
3915
退去
3212
(8686)
,水
4325
便分开
1234
(8735)
,{
853
}海
3220
就成了
7760
(8799)
干地
9001
2724
。
[KJV]
And Moses
4872
stretched out
5186
(8799)
his hand
3027
over the sea
3220
; and the LORD
3068
caused the sea
3220
to go
3212
(8686)
back
by a strong
5794
east
6921
wind
7307
all that night
3915
, and made
7760
(8799)
the sea
3220
dry
2724
land
, and the waters
4325
were divided
1234
(8735)
.
[恢复本]
摩西向海伸手,耶和华便用强大的东风,使海水一夜退去,叫海成了干地;水就分开了。
15:2
[和合本]
智慧人
2450
岂可用虚空的
7307
知识
1847
回答
6030
(8799)
,用东风
6921
充满
4390
(8762)
肚腹
990
呢?
[KJV]
Should a wise man
2450
utter
6030
(8799)
vain
7307
knowledge
1847
, and fill
4390
(8762)
his belly
990
with the east wind
6921
?
{vain...: Heb. knowledge of wind}
[恢复本]
智慧人岂可用虚空如风的知识回答,用东风充满肚腹呢?
27:21
[和合本]
东风
6921
把他飘去
5375
(8799)
,又刮
8175
(8762)
他离开
3212
(8799)
本处
4480
4725
。
[KJV]
The east
6921
wind carrieth him away
5375
(8799)
, and he departeth
3212
(8799)
: and as a storm hurleth
8175
(8762)
him out of his place
4725
.
[恢复本]
东风把他飘去,又把他刮离本处。
38:24
[和合本]
光亮
216
从何
335
2088
路
1870
分开
2505
(8735)
?东风
6921
从何路分散
6327
(8686)
遍
5921
地
776
?
[KJV]
By what
335
way
1870
is the light
216
parted
2505
(8735)
,
which
scattereth
6327
(8686)
the east wind
6921
upon the earth
776
?
[恢复本]
往光分开之处的路在哪里?往东风在地上分散之处的路在哪里?
48:7
[和合本]
神啊,你用东
6921
风
9002
7307
打破
7665
(8762)
他施
8659
的船只
591
。
[KJV]
Thou breakest
7665
(8762)
the ships
591
of Tarshish
8659
with an east
6921
wind
7307
.
[恢复本]
神啊,你用东风打破他施的船只。
78:26
[和合本]
他领东风
6921
起
5265
(8686)
在天空
9002
8064
,又用能力
9002
5797
引了
5090
(8762)
南风
8486
来。
[KJV]
He caused an east wind
6921
to blow
5265
(8686)
in the heaven
8064
: and by his power
5797
he brought in
5090
(8762)
the south wind
8486
.
{to blow: Heb. to go}
[恢复本]
祂使东风在天空刮起,又用能力引来南风。
27:8
[和合本]
你打发
9002
7971
(8763)
他们去,是相机宜
9002
5432
与他们相争
7378
(8799)
;刮东风
6921
的日子
9002
3117
,就用暴
7186
风
9002
7307
将他们逐去
1898
(8804)
。
[KJV]
In measure
5432
, when it shooteth forth
7971
(8763)
, thou wilt debate
7378
(8799)
with it: he stayeth
1898
(8804)
his rough
7186
wind
7307
in the day
3117
of the east wind
6921
.
{it shooteth...: or, thou sendest it forth}
{he...: or, when he removeth it with}
[恢复本]
你赶逐他们、遣开他们,是要与他们相争;刮东风的日子,祂就用暴风将他们逐去。
18:17
[和合本]
我必在仇敌
341
(8802)
面前
9001
6440
分散他们
6327
(8686)
,好像用东
6921
风
9003
7307
吹散一样。遭难
343
的日子
9002
3117
,我必以背
6203
向他们
7200
(8799)
,不
3808
以面
6440
向他们。
[KJV]
I will scatter
6327
(8686)
them as with an east
6921
wind
7307
before
6440
the enemy
341
(8802)
; I will shew
7200
(8799)
them the back
6203
, and not the face
6440
, in the day
3117
of their calamity
343
.
[恢复本]
我必在仇敌面前分散他们,好像用东风吹散一样;在他们遭难的日子,我必以背向着他们,不以面向着他们。
11:1
[和合本]
灵
7307
将我
853
举起
5375
(8799)
,带
935
(8686)
{
853
}到
413
耶和华
3068
殿
1004
向
6437
(8802)
东
6921
的东
6931
门
8179
。谁知
2009
,在门
8179
口
9002
6607
有二十
6242
五
2568
个人
376
,我见
7200
(8799)
其中
9002
8432
有民间的
5971
首领
8269
{
853
}押朔
5809
的儿子
1121
雅撒尼亚
2970
和
853
比拿雅
1141
的儿子
1121
毗拉提
6410
。
[KJV]
Moreover the spirit
7307
lifted me up
5375
(8799)
, and brought
935
(8686)
me unto the east
6931
gate
8179
of the LORD'S
3068
house
1004
, which looketh
6437
(8802)
eastward
6921
: and behold at the door
6607
of the gate
8179
five
2568
and twenty
6242
men
376
; among
8432
whom I saw
7200
(8799)
Jaazaniah
2970
the son
1121
of Azur
5809
, and Pelatiah
6410
the son
1121
of Benaiah
1141
, princes
8269
of the people
5971
.
[恢复本]
灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门;看哪,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚,和比拿雅的儿子毗拉提。
17:10
[和合本]
{
2009
}葡萄树虽然栽种
8362
(8803)
,岂能发旺
6743
(8799)
呢?一经
9003
5060
(8800)
{
9002
}东
6921
风
7307
,岂不
3808
全然
3001
(8800)
枯干
3001
(8799)
吗?必在
5921
生长
6780
的畦
6170
中枯干了
3001
(8799)
。”
[KJV]
Yea, behold,
being
planted
8362
(8803)
, shall it prosper
6743
(8799)
? shall it not utterly
3001
(8800)
wither
3001
(8799)
, when the east
6921
wind
7307
toucheth
5060
(8800)
it? it shall wither
3001
(8799)
in the furrows
6170
where it grew
6780
.
[恢复本]
葡萄树虽然栽种了,岂能发旺呢?一经东风吹袭,岂不全然枯干么?它必在栽植的畦中枯干。
19:12
[和合本]
但这葡萄树因忿怒
9002
2534
被拔出
5428
(8714)
摔
7993
(8717)
在地
9001
776
上;东
6921
风
7307
吹干
3001
(8689)
其上的果子
6529
,坚固
5797
的枝干
4294
折断
6561
(8694)
枯干
3001
(8804)
,被火
784
烧毁了
398
(8804)
;
[KJV]
But she was plucked up
5428
(8714)
in fury
2534
, she was cast down
7993
(8717)
to the ground
776
, and the east
6921
wind
7307
dried up
3001
(8689)
her fruit
6529
: her strong
5797
rods
4294
were broken
6561
(8694)
and withered
3001
(8804)
; the fire
784
consumed
398
(8804)
them.
[恢复本]
但这葡萄树因神的忿怒被拔出摔在地上;东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁;
27:26
[和合本]
荡桨的
7751
(8801)
已经把你
853
荡到
935
(8689)
大
7227
水
9002
4325
之处,东
6921
风
7307
在海
3220
中
9002
3820
将你打破
7665
(8804)
。
[KJV]
Thy rowers
7751
(8801)
have brought
935
(8689)
thee into great
7227
waters
4325
: the east
6921
wind
7307
hath broken
7665
(8804)
thee in the midst
3820
of the seas
3220
.
{midst: Heb. heart}
[恢复本]
摇桨的已经把你摇到大水之处,东风在海中心将你打破。
40:6
[和合本]
他到
935
(8799)
了{
413
}朝
6440
1870
东
6921
的
834
门
8179
,就上
5927
(8799)
门的台阶
9002
4609
,量
4058
(8799)
{
853
}门
8179
的这槛
5592
,宽
7341
一
259
竿
7070
;又
853
量门的那
259
槛
5592
,宽
7341
一
259
竿
7070
。
[KJV]
Then came
935
(8799)
he unto the gate
8179
which looketh
6440
toward
1870
the east
6921
, and went up
5927
(8799)
the stairs
4609
thereof, and measured
4058
(8799)
the threshold
5592
of the gate
8179
,
which was
one
259
reed
7070
broad
7341
; and the other
259
threshold
5592
of the gate, which was
one
259
reed
7070
broad
7341
.
{which looketh...: Heb. whose face was the way toward the east}
[恢复本]
祂到了朝东的门,就上门的台阶,量门的过道,深一苇;每一过道深一苇。
40:10
[和合本]
东
1870
6921
门
8179
洞有卫房
8372
:这旁
4480
6311
三间
7969
,那旁
4480
6311
三间
7969
,{
9001
}{
7969
}都是一
259
样的尺寸
4060
;这边
4480
6311
的柱子
9001
352
和那边的
4480
6311
柱子,也是一
259
样的尺寸
4060
。
[KJV]
And the little chambers
8372
of the gate
8179
eastward
1870
6921
were
three
7969
on this side
6311
, and three
7969
on that side
6311
; they three
7969
were
of one
259
measure
4060
: and the posts
352
had one
259
measure
4060
on this side and on that side.
[恢复本]
朝东的门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,三间都是一样的尺寸;这边和那边的墙柱,都是一样的尺寸。
40:19
[和合本]
他从
4480
9001
6440
下
8481
门
8179
量
4058
(8799)
到
9001
6440
内
6442
院
2691
外
4480
2351
,共宽
7341
一百
3967
肘
520
,东面
6921
北面
6828
都是如此。
[KJV]
Then he measured
4058
(8799)
the breadth
7341
from the forefront
6440
of the lower
8481
gate
8179
unto the forefront
6440
of the inner
6442
court
2691
without
2351
, an hundred
3967
cubits
520
eastward
6921
and northward
6828
.
{without: or, from without}
[恢复本]
祂从下门前面,量到内院门外前面,宽一百肘,东面和北面都是如此。
40:22
[和合本]
其窗棂
2474
和廊子
361
,并雕刻的棕树
8561
,与
834
朝
6440
1870
东
6921
的门
8179
尺寸一样
9003
4060
。登
5927
(8799)
七
7651
层台阶
9002
4609
上到这门
9002
,前面
9001
6440
有廊子
361
。
[KJV]
And their windows
2474
, and their arches
361
, and their palm trees
8561
,
were
after the measure
4060
of the gate
8179
that looketh
6440
toward
1870
the east
6921
; and they went up
5927
(8799)
unto it by seven
7651
steps
4609
; and the arches
361
thereof
were
before
6440
them.
[恢复本]
其窗和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样;登七层台阶上到这门,前面有廊子。
⇧
首
⇦
1
创41:6~结40:22
⇨
尾
1
创41:6~结40:22
2
结40:23~结47:3
3
结47:18~结48:32
4
何12:1~哈1:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
64
条包含
06921
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创41:6~结40:22
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页