搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 06931 的经节,每页20条,共1页。
1(撒上24:13~玛3:4)/1  分页⇩
24:13
[和合本] 古人6931有句9003834俗语4912559(8799):『恶事75623318(8799)於恶人44807563。』我却不3808亲手30271961害於你9002
[KJV] As saith559(8799) the proverb4912 of the ancients6931, Wickedness7562 proceedeth3318(8799) from the wicked7563: but mine hand3027 shall not be upon thee.
[恢复本] 古人有句俗语说,恶事出于恶人;我却不亲手加害于你。
18:20
[和合本] 以后来的314要惊奇8074(8738){5921}他的日子3117,好像以前去的6931受了270(8804)惊骇8178
[KJV] They that come after314 him shall be astonied8074(8738) at his day3117, as they that went before6931 were affrighted270(8804)8178. {went...: or, lived with him} {were...: Heb. laid hold on horror}
[恢复本] 以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇一样。
43:18
[和合本] 耶和华3068如此3541559(8804):你们不要408记念2142(8799)从前的事7223,也不要408思想995(8709)古时的事6931
[KJV] Remember2142(8799) ye not the former things7223, neither consider995(8709) the things of old6931.
[恢复本] 耶和华如此说,你们不要记念从前的事,也不要思想古时的事。
10:19
[和合本] 基路伯3742出去90023318(8800)的时候,就展开5375(8799){853}翅膀3671,在我眼前900158694480776上升7426(8735)。轮212也在他们的旁边90015980,都停5975(8799)在耶和华3068殿1004的东693181796607。在他们5921以上448090014605有以色列3478430的荣耀3519
[KJV] And the cherubims3742 lifted up5375(8799) their wings3671, and mounted up7426(8735) from the earth776 in my sight5869: when they went out3318(8800), the wheels212 also were beside5980 them, and every one stood5975(8799) at the door6607 of the east6931 gate8179 of the LORD'S3068 house1004; and the glory3519 of the God430 of Israel3478 was over them above4605.
[恢复本] 基路伯出去的时候,就举起翅膀,在我眼前离地上升,轮也在他们旁边。他们停在耶和华殿的东门口,在他们以上有以色列神的荣耀。
11:1
[和合本]7307将我853举起5375(8799),带935(8686){853}到413耶和华3068殿10046437(8802)6921的东69318179。谁知2009,在门817990026607有二十62422568个人376,我见7200(8799)其中90028432有民间的5971首领8269{853}押朔5809的儿子1121雅撒尼亚2970853比拿雅1141的儿子1121毗拉提6410
[KJV] Moreover the spirit7307 lifted me up5375(8799), and brought935(8686) me unto the east6931 gate8179 of the LORD'S3068 house1004, which looketh6437(8802) eastward6921: and behold at the door6607 of the gate8179 five2568 and twenty6242 men376; among8432 whom I saw7200(8799) Jaazaniah2970 the son1121 of Azur5809, and Pelatiah6410 the son1121 of Benaiah1141, princes8269 of the people5971.
[恢复本] 灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门;看哪,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚,和比拿雅的儿子毗拉提。
38:17
[和合本]136耶和华3069如此3541559(8804):我在古69319002311790023027我的仆人5650以色列3478的先知50308341696(8765)的,就是1931859吗?当199290023117他们多年8141预言5012(8737)我必带9001935(8687)853来攻击5921以色列人。”
[KJV] Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Art thou he of whom I have spoken1696(8765) in old6931 time3117 by3027 my servants5650 the prophets5030 of Israel3478, which prophesied5012(8737) in those days3117 many years8141 that I would bring935(8687) thee against them? {by: Heb. by the hand of}
[恢复本] 主耶和华如此说,我在古时借我的仆人以色列的申言者所说的,就是你么?当日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。
47:18
[和合本]692162854480996浩兰2362、{4480}{996}大马士革1834、{4480}{996}基列1568,和4480996以色列3478776的中间,就是约旦河3383。你们要从北界448013664058(8799)592169313220。这是85369216285
[KJV] And the east6921 side6285 ye shall measure4058(8799) from996 Hauran2362, and from996 Damascus1834, and from996 Gilead1568, and from996 the land776 of Israel3478 by Jordan3383, from the border1366 unto the east6931 sea3220. And this is the east6921 side6285. {from (Hauran, Damascus, Gilead, the land): Heb. from between}
[恢复本] 东界在浩兰和大马色之间,基列和以色列地之间,就是约但河,你们要从北界量到东海。这是东界。
2:20
[和合本] 却要使853北方6830来的军队远离7368(8686)你们44805921,将他们赶5080(8689)413干旱6723荒废8077之地776:{853}前队6440赶入41369313220,后队5490赶入413西3143220;因为3588他们所行90016213(8800)的大恶(原文是事1431),臭气889上升5927(8804),腥味6709腾空5927(8799)
[KJV] But I will remove far off7368(8686) from you the northern6830 army , and will drive5080(8689) him into a land776 barren6723 and desolate8077, with his face6440 toward the east6931 sea3220, and his hinder part5490 toward the utmost314 sea3220, and his stink889 shall come up5927(8804), and his ill savour6709 shall come up5927(8799), because he hath done6213(8800) great things1431(8689). {hath...: Heb. hath magnified to do}
[恢复本] 却要使北方来的军队远离你们,将那军队赶到干旱荒废之地,前队赶入东海,后队赶入西海。因为他们行了大恶,以致臭气上升,腥味腾空。
14:8
[和合本] {1961}那193190023117,必有活24164325从耶路撒冷44803389出来3318(8799),一半267741369313220流,一半2677413西3143220流;冬9002277990027019都是如此1961
[KJV] And it shall be in that day3117, that living2416 waters4325 shall go out3318(8799) from Jerusalem3389; half2677 of them toward the former6931 sea3220, and half2677 of them toward the hinder314 sea3220: in summer7019 and in winter2779 shall it be. {former: or, eastern}
[恢复本] 那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
3:4
[和合本] 那时,犹大3063和耶路撒冷3389所献的供物4503必蒙耶和华90013068悦纳6149(8804),彷佛古时5769之日90033117、上古6931之年90038141
[KJV] Then shall the offering4503 of Judah3063 and Jerusalem3389 be pleasant6149(8804) unto the LORD3068, as in the days3117 of old5769, and as in former6931 years8141. {former: or, ancient}
[恢复本] 那时,犹大和耶路撒冷所献的供物,必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日,往昔之年。
 ⇧     1 撒上24:13~玛3:4
 1 撒上24:13~玛3:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页