搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 06937 的经节,每页20条,共1页。
1(王上18:45~弥3:6)/1  分页⇩
18:45
[和合本] {1961}{5704}{3541}{5704}霎时间3541,天8064因风73075645黑暗6937(8694),降下196114191653。亚哈256就坐车7392(8799)往耶斯列3157去了3212(8799)
[KJV] And it came to pass in the mean while3541, that the heaven8064 was black6937(8694) with clouds5645 and wind7307, and there was a great1419 rain1653. And Ahab256 rode7392(8799), and went3212(8799) to Jezreel3157.
[恢复本] 霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐车往耶斯列去了。
5:11
[和合本] 将卑微8217的安置90017760(8800)在高处90014791,将哀痛6937(8802)的举到7682(8804)稳妥3468之地;
[KJV] To set up7760(8800) on high4791 those that be low8217; that those which mourn6937(8802) may be exalted7682(8804) to safety3468.
[恢复本] 将卑微的安置在高处,将哀痛的高举到稳妥之地。
6:16
[和合本] 这河因4480结冰7140发黑6937(8802),有雪79505956(8691)在其中5921
[KJV] Which are blackish6937(8802) by reason of the ice7140, and wherein the snow7950 is hid5956(8691):
[恢复本] 这溪因结冰混浊,有雪藏在其中;
30:28
[和合本] 我没有90023808日光2535就哀哭6937(8802)行去1980(8765)(或译:我面发黑并非因日晒);我在会中90026951站著6965(8804)求救7768(8762)
[KJV] I went1980(8765) mourning6937(8802) without the sun2535: I stood up6965(8804), and I cried7768(8762) in the congregation6951.
[恢复本] 我哀哭而行,黯无日光;我在会中站起来呼救。
35:14
[和合本] 我这样行1980(8694),好像他是我的9001朋友90037453,我的弟兄9003251;我屈身7817(8804)悲哀6937(8802),如同人为母亲517哀痛900357
[KJV] I behaved1980(8694) myself as though he had been my friend7453 or brother251: I bowed down7817(8804) heavily6937(8802), as one that mourneth57 for his mother517. {behaved myself: Heb. walked} {as though...: Heb. as a friend, as a brother to me}
[恢复本] 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄;我悲哀屈身,如同人为母亲哀痛。
38:6
[和合本] 我疼痛5753(8738),大大57043966拳曲7817(8804),终36053117哀痛1980(8765)6937(8802)
[KJV] I am troubled5753(8738); I am bowed down7817(8804) greatly3966; I go1980(8765) mourning6937(8802) all the day3117 long. {troubled: Heb. wried}
[恢复本] 我屈身弯腰,弯到极低,终日徘徊哀痛。
42:9
[和合本] 我要对神9001410―我的磐石5553559(8799):你为何90014100忘记我7911(8804)呢?我为何90014100因仇敌341(8802)的欺压90023906时常3212(8799)哀痛6937(8802)呢?
[KJV] I will say559(8799) unto God410 my rock5553, Why hast thou forgotten7911(8804) me? why go3212(8799) I mourning6937(8802) because of the oppression3906 of the enemy341(8802)?
[恢复本] 我要对神我的磐石说,你为何忘记我?我为何因仇敌的欺压,徘徊哀痛呢?
43:2
[和合本] 因为3588你是859赐我力量4581的神430,为何90014100丢弃我2186(8804)呢?我为何90014100因仇敌341(8802)的欺压90023906时常1980(8691)哀痛6937(8802)呢?
[KJV] For thou art the God430 of my strength4581: why dost thou cast me off2186(8804)? why go1980(8691) I mourning6937(8802) because of the oppression3906 of the enemy341(8802)?
[恢复本] 因为你是保护我的神。你为何丢弃我?我为何因仇敌的欺压,徘徊哀痛呢?
4:28
[和合本]59212063,地776要悲哀56(8799),在上44804605的天8064也必黑暗6937(8804);因为59213588我言已出1696(8765),我意已定2161(8804),必不3808后悔5162(8738),也不3808转意7725(8799)不做4480
[KJV] For this shall the earth776 mourn56(8799), and the heavens8064 above4605 be black6937(8804): because I have spoken1696(8765) it , I have purposed2161(8804) it , and will not repent5162(8738), neither will I turn back7725(8799) from it.
[恢复本] 为此,地要悲哀,在上的天也必黑暗;因为我言已出,我意已定;我不后悔,也不转意不作。
8:21
[和合本] 先知说:因5921我百姓59711323的损伤7667,我也受了损伤7665(8717)。我哀痛6937(8804),惊惶8047将我抓住2388(8689)
[KJV] For the hurt7667 of the daughter1323 of my people5971 am I hurt7665(8717); I am black6937(8804); astonishment8047 hath taken hold2388(8689) on me.
[恢复本] 申言者说,因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀痛;惊恐将我抓住。
14:2
[和合本] 犹大3063悲哀56(8804),城门8179衰败535(8797)。众人披上黑6937(8804)衣坐在地9001776上;耶路撒冷3389的哀声6682上达5927(8804)
[KJV] Judah3063 mourneth56(8804), and the gates8179 thereof languish535(8797); they are black6937(8804) unto the ground776; and the cry6682 of Jerusalem3389 is gone up5927(8804).
[恢复本] 犹大悲哀,城门衰败;众人披着黑衣坐在地上悲哀,耶路撒冷的哀声上扬。
31:15
[和合本]136耶和华3069如此3541559(8804):“它下3381(8800)阴间7585的那日90023117,我便使人悲哀56(8689)。我为它5921遮盖3680(8765){853}深渊8415,使江河5104凝结4513(8799),大72274325停流3607(8735);我也使黎巴嫩3844为它5921凄惨6937(8686),田野7704的诸36056086都因它5921发昏5969
[KJV] Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; In the day3117 when he went down3381(8800) to the grave7585 I caused a mourning56(8689): I covered3680(8765) the deep8415 for him, and I restrained4513(8799) the floods5104 thereof, and the great7227 waters4325 were stayed3607(8735): and I caused Lebanon3844 to mourn6937(8686) for him, and all the trees6086 of the field7704 fainted5969 for him. {to mourn: Heb. to be black}
[恢复本] 主耶和华如此说,它下阴间的那日,我便使人悲哀;我为它遮盖深处的泉源,使江河受阻,大水停流;我也使利巴嫩为它悲伤,田野的诸树都因它发昏。
32:7
[和合本] 我将你扑灭90023518(8763)的时候,要把天8064遮蔽3680(8765),使853众星3556昏暗6937(8689),以密云90026051遮掩3680(8762)太阳8121,月亮3394也不3808215(8686)216
[KJV] And when I shall put thee out3518(8763), I will cover3680(8765) the heaven8064, and make69370 the stars3556 thereof dark6937(8689); I will cover3680(8762) the sun8121 with a cloud6051, and the moon3394 shall not give215(8686) her light216. {put...: or, extinguish thee}
[恢复本] 我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,使天上众星昏暗,以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
32:8
[和合本] 我必使天上90028064的亮39742163605在你以上5921变为昏暗6937(8686),使5414(8804){5921}你的地上776黑暗2822。这是主136耶和华30695002(8803)的。
[KJV] All the bright3974 lights216 of heaven8064 will I make dark6937(8686) over thee, and set5414(8804) darkness2822 upon thy land776, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069. {bright...: Heb. lights of the light in heaven} {dark: Heb. them dark}
[恢复本] 我必使天上明亮的光体都在你以上变为昏暗,使你的地上黑暗;这是主耶和华说的。
2:10
[和合本] 它们一来90016440,地7767264(8804)80647493(8804),日81213394昏暗6937(8804),星宿3556622(8804)5051
[KJV] The earth776 shall quake7264(8804) before6440 them; the heavens8064 shall tremble7493(8804): the sun8121 and the moon3394 shall be dark6937(8804), and the stars3556 shall withdraw622(8804) their shining5051:
[恢复本] 在他们前面,地震天动,日月昏暗,星宿无光。
3:15
[和合本]81213394昏暗6937(8804),星宿3556622(8804)5051
[KJV] The sun8121 and the moon3394 shall be darkened6937(8804), and the stars3556 shall withdraw622(8804) their shining5051.
[恢复本] 日月昏暗,星宿无光。
3:6
[和合本] {9001}{3651}你们9001必遭遇黑夜3915,以致不见异象44802377;{9001}又必遭遇幽暗2821(8675)2821(8804),以致不能占卜44807080(8800)。日头8121必向5921你们5030沉落935(8804),白昼3117变为5921黑暗6937(8804)
[KJV] Therefore night3915 shall be unto you, that ye shall not have a vision2377; and it shall be dark2821(8675)2821(8804) unto you, that ye shall not divine7080(8800); and the sun8121 shall go down935(8804) over the prophets5030, and the day3117 shall be dark6937(8804) over them. {that...: vision: Heb. from a vision} {that...: divine: Heb. from divining}
[恢复本] 所以你们必遭遇黑夜,没有异象;又必遭遇幽暗,不能占卜。日头必向申言者沉落,白昼必在他们身上变为黑暗。
 ⇧     1 王上18:45~弥3:6
 1 王上18:45~弥3:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页