搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 39 条包含 06950 的经节,每页20条,共2页。
1(出32:1~撒下20:14)/2  分页⇩
32:1
[和合本] 百姓59717200(8799){3588}摩西4872迟延954(8765)不下90013381(8800){4480}山2022,就大家5971聚集6950(8735)5921亚伦175那里,对他413559(8799):“起来6965(8798)!为我们90016213(8798)神像430,{834}可以在我们前面90016440引路3212(8799);因为3588{376}{834}领我们5927(8689)出埃及47144480776的那个2088摩西4872,我们不3808知道3045(8804)9001遭了1961甚么4100事。”
[KJV] And when the people5971 saw7200(8799) that Moses4872 delayed954(8765) to come down3381(8800) out of the mount2022, the people5971 gathered themselves together6950(8735) unto Aaron175, and said559(8799) unto him, Up6965(8798), make6213(8798) us gods430, which shall go3212(8799) before6440 us; for as for this Moses4872, the man376 that brought5927(8689) us up out of the land776 of Egypt4714, we wot3045(8804) not what is become of him.
[恢复本] 百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说,起来,为我们造神像,可以在我们前面引路;因为领我们从埃及地上来的那人摩西,我们不知道他遭遇了什么事。
35:1
[和合本] 摩西4872招聚6950(8686){853}以色列3478{1121}全3605会众5712,对他们413559(8799):“这是428耶和华3068834吩咐的6680(8765)1697,叫你们照著85390016213(8800)
[KJV] And Moses4872 gathered69500 all the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 together6950(8686), and said559(8799) unto them, These are the words1697 which the LORD3068 hath commanded6680(8765), that ye should do6213(8800) them.
[恢复本] 摩西招聚以色列人全会众,对他们说,这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
8:3
[和合本]853招聚6950(8685){3605}会众57124134150168门口6607。”
[KJV] And gather69500 thou all the congregation5712 together6950(8685) unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 又招聚全会众到会幕门口。
8:4
[和合本] 摩西4872就照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765)的{853}行了6213(8799);於是会众5712聚集6950(8735)4134150168门口6607
[KJV] And Moses4872 did6213(8799) as the LORD3068 commanded6680(8765) him; and the assembly5712 was gathered together6950(8735) unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 摩西就照耶和华所吩咐的行了;于是会众聚集在会幕门口。
1:18
[和合本] 当二814590012320初一9002259日招聚6950(8689){853}全3605会众5712。会众就照5921他们的家室4940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605的{9001}{1538},都述说自己的家谱3205(8691)
[KJV] And they assembled69500 all the congregation5712 together6950(8689) on the first259 day of the second8145 month2320, and they declared their pedigrees3205(8691) after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, by their polls1538.
[恢复本] 在二月初一日招聚全会众;会众就按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上的,都逐一登录。
8:9
[和合本]853利未人38817126(8689)到会415016890016440,招聚6950(8689){853}以色列112134783605会众5712
[KJV] And thou shalt bring7126(8689) the Levites3881 before6440 the tabernacle168 of the congregation4150: and thou shalt gather69500 the whole assembly5712 of the children1121 of Israel3478 together6950(8689):
[恢复本] 你要将利未人奉到会幕前,并招聚以色列全会众;
10:7
[和合本] 但招聚90026950(8687){853}会众6951的时候,你们要吹8628(8799)号,却不要3808吹出大声7321(8686)
[KJV] But when the congregation6951 is to be gathered together6950(8687), ye shall blow8628(8799), but ye shall not sound an alarm7321(8686).
[恢复本] 但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
16:3
[和合本] 聚集6950(8735)攻击5921摩西4872、{5921}亚伦175,说559(8799){413}:“你们9001擅自专权7227!{3588}全3605会众5712个个3605既是圣洁6918,耶和华3068也在他们中间90028432,你们为甚么4069自高5375(8691),超过5921耶和华3068的会众6951呢?”
[KJV] And they gathered themselves together6950(8735) against Moses4872 and against Aaron175, and said559(8799) unto them, Ye take too much7227 upon you, seeing all the congregation5712 are holy6918, every one of them, and the LORD3068 is among8432 them: wherefore then lift ye up5375(8691) yourselves above the congregation6951 of the LORD3068? {Ye take...: Heb. It is much for you}
[恢复本] 聚集攻击摩西、亚伦,说,你们太过分了;全会众个个既是圣别的,耶和华也在他们中间,你们为什么高抬自己,超过耶和华的会众呢?
16:19
[和合本] 可拉7141招聚6950(8686){853}全3605会众57124134150168门前6607,要攻击摩西、亚伦5921;耶和华3068的荣光3519就向4133605会众5712显现7200(8735)
[KJV] And Korah7141 gathered6950(8686) all the congregation5712 against them unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150: and the glory3519 of the LORD3068 appeared7200(8735) unto all the congregation5712.
[恢复本] 可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦;耶和华的荣光就向全会众显现。
16:42
[和合本] {1961}会众5712聚集90026950(8736)攻击5921摩西4872、{5921}亚伦175的时候,向4134150168观看6437(8799),不料2009,有云彩6051遮盖了3680(8765),耶和华3068的荣光3519显现7200(8735)
[KJV] And it came to pass, when the congregation5712 was gathered6950(8736) against Moses4872 and against Aaron175, that they looked6437(8799) toward the tabernacle168 of the congregation4150: and, behold, the cloud6051 covered3680(8765) it, and the glory3519 of the LORD3068 appeared7200(8735).
[恢复本] 会众聚集攻击摩西、亚伦的时候,他们向会幕观看,不料,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光显现出来。
20:2
[和合本] 会众90015712380819614325喝,就聚集6950(8735)攻击5921摩西4872、{5921}亚伦175
[KJV] And there was no water4325 for the congregation5712: and they gathered6950(8735) themselves together against Moses4872 and against Aaron175.
[恢复本] 会众没有水喝,就聚集攻击摩西、亚伦。
20:8
[和合本] “你859拿著3947(8798){853}杖4294去,和你的哥哥251亚伦175招聚6950(8685){853}会众5712,在他们眼前90015869吩咐1696(8765){413}磐石5553发出5414(8804)4325来,水4325就从4480磐石5553流出3318(8689){9001},给853会众5712853他们的牲畜11658248(8689)。”
[KJV] Take3947(8798) the rod4294, and gather6950(8685) thou the assembly5712 together, thou, and Aaron175 thy brother251, and speak1696(8765) ye unto the rock5553 before their eyes5869; and it shall give forth5414(8804) his water4325, and thou shalt bring forth3318(8689) to them water4325 out of the rock5553: so thou shalt give82480 the congregation5712 and their beasts1165 drink8248(8689).
[恢复本] 你拿着杖,和你的哥哥亚伦招聚会众,在他们眼前吩咐磐石发出水来;这样,你就为他们使水从磐石中流出来,给会众和他们的牲畜喝。
20:10
[和合本] 摩西4872、亚伦175就招聚6950(8686){853}会众6951413磐石55536440。摩西说559(8799){413}:“你们这些背叛的人4784(8802){4994}听8085(8798)我说:我为你们9001使水432544802088磐石5553中流出来3318(8686)吗?”
[KJV] And Moses4872 and Aaron175 gathered6950(8686) the congregation6951 together before6440 the rock5553, and he said559(8799) unto them, Hear8085(8798) now, ye rebels4784(8802); must we fetch3318(8686) you water4325 out of this rock5553?
[恢复本] 摩西、亚伦就招聚会众到磐石前;摩西对他们说,你们这些背叛的人听我说,我们要为你们使水从这磐石中流出来么?
4:10
[和合本] 你在何烈山900227225975(8804)在耶和华3068―你神430面前90016440的那8343117,耶和华3068对我4139002559(8800):『你为我9001招聚6950(8685){853}百姓5971,我要叫他们听见8085(8686){853}我的话1697,使834他们1992存活24165921127的{3605}日子3117,可以834学习3925(8799)敬畏90013372(8800)853,又可以教训3925(8762){853}儿女1121这样行。』
[KJV] Specially the day3117 that thou stoodest5975(8804) before6440 the LORD3068 thy God430 in Horeb2722, when the LORD3068 said559(8800) unto me, Gather69500 me the people5971 together6950(8685), and I will make them hear8085(8686) my words1697, that they may learn3925(8799) to fear3372(8800) me all the days3117 that they shall live2416 upon the earth127, and that they may teach3925(8762) their children1121.
[恢复本] 特别不可忘记你在何烈山站在耶和华你神面前的那日,那时耶和华对我说,你招聚百姓到我这里,我要叫他们听见我的话,使他们在地上活着的日子,可以学习敬畏我,又可以教训自己的儿女这样行。
31:12
[和合本] 要招聚6950(8685){853}他们5971582、女802、孩子2945,并834城里90028179寄居的1616,使90014616他们听8085(8799),使90014616他们学习3925(8799),好敬畏3372(8804){853}耶和华3068―你们的神430,谨守8104(8804)、遵行90016213(8800){853}这2063律法8451的一切36051697
[KJV] Gather69500 the people5971 together6950(8685), men582, and women802, and children2945, and thy stranger1616 that is within thy gates8179, that they may hear8085(8799), and that they may learn3925(8799), and fear3372(8804) the LORD3068 your God430, and observe8104(8804) to do6213(8800) all the words1697 of this law8451:
[恢复本] 你要招聚百姓,男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习敬畏耶和华你们的神,谨守遵行这律法的一切话,
31:28
[和合本] 你们要将853你们支派7626的众3605长老2205和官长7860(8802)都招聚6950(8685)了来413,我好将853这些42816971696(8762)与他们听9002241,并呼8538064853776见证5749(8686)他们9002的不是。
[KJV] Gather6950(8685) unto me all the elders2205 of your tribes7626, and your officers7860(8802), that I may speak1696(8762) these words1697 in their ears241, and call57490 heaven8064 and earth776 to record5749(8686) against them.
[恢复本] 你们要将你们支派的众长老和官长都招聚到我这里来,我好将这些话说给他们听,并呼唤天地向他们作证;
18:1
[和合本] 以色列34781121的全3605会众5712都聚集6950(8735)在示罗7887,把8534150168设立7931(8686)在那里8033,那地776已经被他们90016440制伏了3533(8738)
[KJV] And the whole congregation5712 of the children1121 of Israel3478 assembled together6950(8735) at Shiloh7887, and set up7931(8686) the tabernacle168 of the congregation4150 there. And the land776 was subdued3533(8738) before6440 them.
[恢复本] 以色列人全会众聚集在示罗,把会幕设立在那里;那地已经在他们面前被制伏了。
22:12
[和合本] {3478}{1121}全3605会众5712一听见8085(8799),{3478}{1121}就聚集6950(8735)在示罗7887,要上去90015927(8800)攻打90016635他们5921
[KJV] And when the children1121 of Israel3478 heard8085(8799) of it , the whole congregation5712 of the children1121 of Israel3478 gathered themselves together6950(8735) at Shiloh7887, to go up5927(8800) to war6635 against them.
[恢复本] 以色列人一听见,全会众就聚集在示罗,要上去攻打他们。
20:1
[和合本] 於是以色列3478{3605}{1121}从但9001448018355704别是巴884,以及住基列1568776的众人5712都出来3318(8799),如同一2599003376,聚集6950(8735)413米斯巴4709耶和华3068面前。
[KJV] Then all the children1121 of Israel3478 went out3318(8799), and the congregation5712 was gathered together6950(8735) as one259 man376, from Dan1835 even to Beersheba884, with the land776 of Gilead1568, unto the LORD3068 in Mizpeh4709.
[恢复本] 于是以色列众人从但到别是巴,以及基列地出来,会众如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。
20:14
[和合本] 他走5674(8799)遍以色列347890023605支派7626,直到伯・玛迦1038的亚比拉59,并比利人1276的全地3605;那些地方的人也637都聚集6950(8735)(8675)7035(8735)935(8799)随他310
[KJV] And he went5674(8799) through all the tribes7626 of Israel3478 unto Abel59, and to Bethmaachah1038, and all the Berites1276: and they were gathered together6950(8735)(8675)7035(8735), and went935(8799) also after310 him.
[恢复本] 示巴走遍以色列各支派,直到伯玛迦和亚比拉,并所有比利人之地;那些地方的人也都聚集跟随他。
 ⇧     1 出32:1~撒下20:14
 1 出32:1~撒下20:14    2 王上8:1~结38:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页